97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

《西施灘》原文翻譯及賞析

時(shí)間:2022-07-11 16:03:13 古籍 我要投稿

《西施灘》原文翻譯及賞析

《西施灘》原文翻譯及賞析1

  原文:

  西施灘

  唐代:崔道融

  宰嚭亡吳國,西施陷惡名。

  浣紗春水急,似有不平聲。

  譯文:

  宰嚭亡吳國,西施陷惡名。

  奸臣伯嚭使吳國走向滅亡,卻反而讓西施承擔這惡名。

  浣紗春水急,似有不平聲。

  想當年浣紗春水滾滾,聲聲好像在為西施述說(shuō)身世的不平。

  注釋?zhuān)?/strong>

  宰嚭(pǐ)亡吳國,西施陷惡名。

  宰嚭:即伯嚭。春秋時(shí),吳國太宰,又稱(chēng)太宰嚭。在吳國與越國的爭戰中,吳王夫差打敗越國,俘虜了越王勾踐及群臣,勾踐賄賂了伯嚭獲得了釋放,回國后臥薪嘗膽,終于滅了吳國。陷:落得,這里指承擔。

  浣紗春水急,似有不平聲。

  浣:洗。

  賞析:

  西施是春秋時(shí)代越國人,家住浙江諸暨縣南的苧羅山。苧羅山下臨浣江,江中有浣紗石,傳說(shuō)西施常在此浣紗,西施灘因而得名。這首是不同于一般的吊古傷今的登臨之作,而是針對“女人禍水”這一傳統的歷史觀(guān)念,為西施翻案。

  “宰嚭亡吳國,西施陷惡名!边@首小詩(shī)的前兩句是說(shuō),奸臣伯嚭使吳國滅亡,惡名卻推在西施身上。

  上聯(lián)平平道來(lái),旨在澄清歷史事實(shí)。據《史記》載,越王勾踐為吳王夫差戰敗后困于會(huì )稽,派大夫文種將寶器美女(西施在其中)賄通吳太宰伯嚭,準許越國求和。越王勾踐因此獲得了休養生息的機會(huì ),后來(lái)終于滅掉吳國。這就是歷史的真相。所以詩(shī)一開(kāi)頭就道破問(wèn)題的實(shí)質(zhì)。這個(gè)“陷”字用得十分精當,推翻了“女人禍水”論,把顛倒的歷史再顛倒過(guò)來(lái)。

  “浣紗春水急,似有不平聲!毙≡(shī)的后兩句是說(shuō),想當年浣紗春水滾滾,聲聲好似為美女不平。

  議論入詩(shī)一般容易流于枯澀,而這首詩(shī)卻把議論和抒情有機的結合起來(lái)。詩(shī)人在為西施辯誣的同時(shí),很自然地把筆鋒轉到了西施灘,用抒情的筆觸,描寫(xiě)了西施灘春日的情景。春天到了,江河水漲,西施當年浣紗的灘頭那嘩嘩的江水急促的奔流,好像在為她所蒙上的一層歷史的污垢發(fā)出如泣如訴的聲音,訴說(shuō)著(zhù)世事的`不平。但是春水畢竟不具有人的思想感情,這一切只是詩(shī)人的想象,所以第四句很快補上:“似有不平聲”。這“似有”二字,選用得非常得體,真切自然,寄寓著(zhù)作者深沉的感嘆。這一聯(lián)完全是在抒情中進(jìn)行議論,在議論中滲透感情。這首詩(shī)立意新穎,議論形象而富有感情。將理智和感情自然的糅合在一起,是這首詩(shī)的成功之處。

《西施灘》原文翻譯及賞析2

  原文:

  宰嚭亡吳國,西施陷惡名。

  浣紗春水急,似有不平聲。

  譯文:

  奸臣伯嚭使吳國滅亡,惡名卻推在西施身上。

  想當年浣紗春水滾滾,聲聲好似為美女不平。

  注釋?zhuān)?/strong>

  西施灘:西施,春秋時(shí)代的越國人,家住浙江諸暨縣南的苧羅山。苧羅山下臨浣江,江中有浣紗石,傳說(shuō)西施常在此浣紗,西施灘因而得名。

  宰嚭:即伯嚭。春秋時(shí),吳國太宰,又稱(chēng)太宰嚭。在吳國與越國的爭戰中,吳王夫差打敗越國,俘虜了越王勾踐及群臣,勾踐賄賂了伯嚭獲得了釋放,回國后臥薪嘗膽,終于滅了吳國。

  陷:落得,這里指承擔。

  浣:洗。

  賞析:

  西施是春秋時(shí)代的越國人,家住浙江諸暨縣南的苧羅山。苧羅山下臨浣江,江中有浣紗石,傳說(shuō)西施常在此浣紗,西施灘因而得名。這首詩(shī)不同于一般吊古傷今的登臨之作,而是針對“女人禍水”這一傳統的歷史觀(guān)念,為西施翻案。

  這首詩(shī)立意新穎,議論形象而富有感情。上聯(lián)平平道來(lái),旨在澄清史實(shí)。據《史記》載,越王勾踐為吳王夫差戰敗后困于會(huì )稽,派大夫文種將寶器美女(西施在其中)賄通吳太宰伯嚭,準許越國求和,從此越王勾踐獲得了休養生息的機會(huì ),其后終于滅掉了吳國。這就是歷史的真相。所以詩(shī)一開(kāi)頭就道破問(wèn)題的實(shí)質(zhì):“宰嚭亡吳國,西施陷惡名!边@個(gè)“陷”字用得十分精當,推翻了“女人禍水”論,把顛倒了的史實(shí)再顛倒過(guò)來(lái)。

  議論入詩(shī)一般容易流于枯澀,而這首詩(shī)卻把議論和抒情有機地結合在一起。詩(shī)人在為西施辯誣之后,很自然地將筆鋒轉到了西施灘,用抒情的筆觸,描寫(xiě)了西施灘春日的情景。春天到了,江河水漲,西施當年浣紗的灘頭那嘩嘩的江水急促奔流,好像在為她蒙上一層歷史的污垢發(fā)出如泣如訴的聲音,訴說(shuō)著(zhù)世事的不平。但春水畢竟不具有人的思想感情,這一切只能是詩(shī)人想象,所以第四句很快補上:“似有不平聲!边@“似有”二字,選用得非常得體,真切自然,寄寓著(zhù)作者深沉的慨嘆。這一聯(lián),完全是在抒情中進(jìn)行議論,在議論中滲透感情。

  晚唐詩(shī)人羅隱也寫(xiě)過(guò)類(lèi)似的詩(shī):“家國興亡自有時(shí),吳人何苦怨西施。西施若解傾吳國,越國亡來(lái)又是誰(shuí)?”比較起來(lái),兩詩(shī)的立意相似,又各具特色。羅詩(shī)議論充分,能聯(lián)系“時(shí)運”來(lái)分析國家的興亡,這比崔詩(shī)似覺(jué)深入一層;崔詩(shī)發(fā)議論,不僅訴諸理智,而且訴諸感情,將理智和感情自然地揉合在一起,這較之羅詩(shī)又有其高出一籌的地方。

【《西施灘》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

《西施灘》原文、翻譯及賞析01-05

西施灘原文翻譯及賞析02-19

《西施灘》原文及賞析10-16

西施詠原文翻譯及賞析04-03

《西施詠》原文翻譯及賞析05-28

王維《西施詠》原文翻譯及賞析09-27

《西施》和《西施灘》閱讀答案及對比賞析08-16

五美吟·西施原文翻譯及賞析08-26

五美吟·西施原文賞析及翻譯04-26