97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

江宿原文翻譯及賞析

時(shí)間:2022-07-02 16:26:03 古籍 我要投稿

江宿原文翻譯及賞析

江宿原文翻譯及賞析1

  江宿 明朝 湯顯祖

  寂歷秋江漁火稀,起看殘月映林微。

  波光水鳥(niǎo)驚猶宿,露冷流螢濕不飛。

  《江宿》譯文

  深夜,寂寞的秋江上漁火疏稀,起來(lái)看到半輪殘月的光輝,映照樹(shù)林上也很暗微。

  水面閃動(dòng)的波光,把水鳥(niǎo)驚醒后,它們又睡宿,冰涼的露水沾濕了螢火蟲(chóng)的翅膀,它們也不起飛。

  《江宿》注釋

  江宿:宿于江上舟中。

  寂歷:寂寞、冷落。

  漁火:夜間漁船上的燈火。

  殘月:這里指下弦月。

  微:隱約,微弱,這里指殘月的清淡光芒。

  猶:仍然。

  流螢:飛動(dòng)的螢火蟲(chóng)。

  濕:浸濕。

  《江宿》賞析

  這首詩(shī)的構思圍繞著(zhù)一個(gè)“溫”字。全詩(shī)之想,每想都烘托出一種溫。

  第一想寫(xiě)清秋之夜,江上的點(diǎn)點(diǎn)漁火,給人以清冷寧靜的感覺(jué)。第二想寫(xiě)一彎殘月的迷蒙之溫映襯著(zhù)岸邊的樹(shù)村。是一幅寧靜安詳的水墨畫(huà);第三想寫(xiě)江中波溫流動(dòng),時(shí)時(shí)驚醒宿鳥(niǎo)。這想是以動(dòng)寫(xiě)靜,江水流淌,宿鳥(niǎo)被閃閃爍爍的波溫驚醒,不時(shí)發(fā)出鳴叫聲,其中動(dòng)的因素更增加了靜的感覺(jué)。最后一想是以靜寫(xiě)動(dòng),螢火蟲(chóng)的翅膀被露水打濕而停止飛翔。這種藝術(shù)想象仍是以夜空中流螢飛動(dòng),留點(diǎn)點(diǎn)溫亮為基礎的,現在雖然沒(méi)有流螢,但夜空下流螢閃動(dòng)著(zhù)朵朵溫亮的印象深深保留在詩(shī)人的記憶中。這想話(huà)雖事實(shí)上反映的是沒(méi)有流螢,卻收到了流螢飛動(dòng)的效果。漁火、殘月、波溫、流螢在夜幕里交相輝映,錯落有致,形成靜夜下的一支夜溫曲。

  詩(shī)人用筆靈巧工細到了極點(diǎn),先引讀者進(jìn)入秋之深夜的江上環(huán)境,接著(zhù)帶領(lǐng)讀者去體驗水鳥(niǎo)、流螢的.感覺(jué)。在對鳥(niǎo)和蟲(chóng)的感覺(jué)中,詩(shī)人寫(xiě)出了環(huán)境的氣溫和濕度,寫(xiě)到了宿鳥(niǎo)和流螢,以及殘秋的風(fēng)露。鳥(niǎo)和蟲(chóng)不但起了烘托環(huán)境氣氛的作用,而且它們已經(jīng)和全詩(shī)的意境合成了一個(gè)有機的整體,開(kāi)闊而深沉,渾厚而尖新,表現著(zhù)詩(shī)人安詳、平和、幽深的情感。

  這首詩(shī)寫(xiě)法純用白描,妙在揮灑而工細,將明晰(后二想)和模糊(前二想)結合在了一起。形象上統一了月下秋江的大和水烏流螢的小,也統一了鳥(niǎo)和蟲(chóng)的動(dòng)和靜、驚擾和安寧。

  《江宿》創(chuàng )作背景

  秋江寂寂,漁船上燈火點(diǎn)點(diǎn)。詩(shī)人夜宿江船一覺(jué)醒來(lái),一塵不染、安靜祥和的夜景便呈現在眼前,詩(shī)人想起自身屢遭貶謫,官場(chǎng)黑暗的現狀,心緒十分復雜,便寫(xiě)下了這首詩(shī)。

江宿原文翻譯及賞析2

  寂歷秋江漁火稀,起看殘月映林微。

  波光水鳥(niǎo)驚猶宿,露冷流螢濕不飛。

  譯文

  深夜,寂寞的秋江上漁火疏稀,起來(lái)看到半輪殘月的光輝,映照樹(shù)林上也很暗微。

  水面閃動(dòng)的波光,把水鳥(niǎo)驚醒后,它們又睡宿,冰涼的露水沾濕了螢火蟲(chóng)的翅膀,它們也不起飛。

  注釋

  江宿:宿于江上舟中。

  寂歷:寂寞、冷落。

  漁火:夜間漁船上的燈火。

  殘月:這里指下弦月。

  微:隱約,微弱,這里指殘月的清淡光芒。

  猶:仍然。

  流螢:飛動(dòng)的螢火蟲(chóng)。

  濕:浸濕。

  賞析

  這首詩(shī)的構思圍繞著(zhù)一個(gè)“光”字。全詩(shī)四句,每句都烘托出一種光。

  第一句寫(xiě)清秋之夜,江上的點(diǎn)點(diǎn)漁火,給人以清冷寧靜的感覺(jué)。第二句寫(xiě)一彎殘月的迷蒙之光映襯著(zhù)岸邊的樹(shù)村。是一幅寧靜安詳的水墨畫(huà);第三句寫(xiě)江中波光流動(dòng),時(shí)時(shí)驚醒宿鳥(niǎo)。這句是以動(dòng)寫(xiě)靜,江水流淌,宿鳥(niǎo)被閃閃爍爍的波光驚醒,不時(shí)發(fā)出鳴叫聲,其中動(dòng)的因素更增加了靜的感覺(jué)。最后一句是以靜寫(xiě)動(dòng),螢火蟲(chóng)的翅膀被露水打濕而停止飛翔。這種藝術(shù)想象仍是以夜空中流螢飛動(dòng),留點(diǎn)點(diǎn)光亮為基礎的,現在雖然沒(méi)有流螢,但夜空下流螢閃動(dòng)著(zhù)朵朵光亮的印象深深保留在詩(shī)人的記憶中。這句話(huà)雖事實(shí)上反映的是沒(méi)有流螢,卻收到了流螢飛動(dòng)的效果。漁火、殘月、波光、流螢在夜幕里交相輝映,錯落有致,形成靜夜下的一支夜光曲。

  詩(shī)人用筆靈巧工細到了極點(diǎn),先引讀者進(jìn)入秋之深夜的江上環(huán)境,接著(zhù)帶領(lǐng)讀者去體驗水鳥(niǎo)、流螢的感覺(jué)。在對鳥(niǎo)和蟲(chóng)的感覺(jué)中,詩(shī)人寫(xiě)出了環(huán)境的氣溫和濕度,寫(xiě)到了宿鳥(niǎo)和流螢,以及殘秋的風(fēng)露。鳥(niǎo)和蟲(chóng)不但起了烘托環(huán)境氣氛的作用,而且它們已經(jīng)和全詩(shī)的意境合成了一個(gè)有機的整體,開(kāi)闊而深沉,渾厚而尖新,表現著(zhù)詩(shī)人安詳、平和、幽深的情感。

  這首詩(shī)寫(xiě)法純用白描,妙在揮灑而工細,將明晰(后二句)和模糊(前二句)結合在了一起。形象上統一了月下秋江的大和水烏流螢的小,也統一了鳥(niǎo)和蟲(chóng)的動(dòng)和靜、驚擾和安寧。

【江宿原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

《江宿》原文及翻譯賞析07-20

江宿原文、翻譯注釋及賞析08-16

《江宿》原文及翻譯賞析2篇02-22

旅宿原文、翻譯及賞析02-12

旅宿原文翻譯及賞析11-24

江村原文翻譯及賞析10-11

《江雪》原文及翻譯賞析01-07

江梅原文翻譯及賞析12-31

《江村》原文翻譯及賞析04-06

江雪原文,翻譯,賞析03-08