97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

歸國遙·金翡翠原文翻譯及賞析

時(shí)間:2022-07-02 11:06:18 古籍 我要投稿

歸國遙·金翡翠原文翻譯及賞析

歸國遙·金翡翠原文翻譯及賞析1

  原文:

  金翡翠,為我南飛傳我意:罨畫(huà)橋邊春水,幾年花下醉。

  別后只知相愧,淚珠難遠寄。

  羅幕繡幃鴛被,舊歡如夢(mèng)里。

  譯文

  金碧耀眼的青鳥(niǎo)啊,請你南飛傳遞我的我意:還記得那幾年嗎?春水橋邊圖畫(huà)般美麗,我們沉醉在愛(ài)河中,多少次花叢中相聚?

  久別才知悔恨,我不該讓你遠去,路遙遙相思淚珠難寄依舊是這輕羅帳中鴛鴦被里,而我們往日的歡情,卻只能在夢(mèng)中回憶。

  注釋

  金翡翠:此指神話(huà)中的青鳥(niǎo),古詩(shī)詞中常代指傳信的使者。

  罨(yǎn)畫(huà):彩色畫(huà)。橋邊:一作“邊橋”。

  羅幕:質(zhì)地輕柔的絲織幃幕。繡。豪C花的帳子。鴛被:繡有鴛鴦的被子。

  相愧:相互感到慚愧,這里偏重于己方,有自感慚愧之意。

  賞析:

  詞人曾經(jīng)奉唐昭宗之命,宣諭西川節度使王建。王建愛(ài)其材,遂被羈留于蜀,由掌書(shū)記遞升起居舍人,進(jìn)擢左散騎常侍,判中書(shū)省下事,成為前蜀政權的重臣。雖居高位,不無(wú)故國之思,于是創(chuàng )作了這首詞。

歸國遙·金翡翠原文翻譯及賞析2

  原文

  金翡翠,為我南飛傳我意:罨畫(huà)橋邊春水,幾年花下醉?

  別后只知相愧,淚珠難遠寄。羅幕繡帷鴛被,舊歡如夢(mèng)。

  譯文

  金碧耀眼的青鳥(niǎo)啊,請你南飛傳遞我的心意:還記得那幾年嗎?春水橋邊圖畫(huà)般美麗,我們沉醉在愛(ài)河中,多少次花叢中相聚?

  久別才知悔恨,我不該讓你遠去,路遙遙相思淚珠難寄依舊是這輕羅帳中鴛鴦被里,而我們往日的歡情,卻只能在夢(mèng)中回憶。

  注釋

  金翡翠:此指神話(huà)中的青鳥(niǎo),古詩(shī)詞中常代指傳信的使者。

  罨(yǎn)畫(huà):彩色畫(huà)。橋邊:一作“邊橋”。

  羅幕:質(zhì)地輕柔的絲織幃幕。繡。豪C花的帳子。鴛被:繡有鴛鴦的被子。

  相愧:相互感到慚愧,這里偏重于己方,有自感慚愧之意。

  賞析

  這首詞是借男女的歡情,抒發(fā)詞人對故國的眷戀。以男女帷幄之私,寫(xiě)故國喬木之感,原是中國詩(shī)詞創(chuàng )作的傳統手法。但詞人把它寫(xiě)得那么意婉詞直,蘊藉風(fēng)流,透過(guò)往日的歡笑,看到今朝的淚痕,曲折地表達自己的悔恨之情,好像非如此就無(wú)法使他心理上失去的平衡暫時(shí)趨向穩定。這種郁積已久、抑制不住的感情,正是詞人心理結構最深層的無(wú)意識為基礎的,因而使人獲得情真語(yǔ)摯、意深味永的美感享受。

  詞的上片,是詞人委托南飛的青鳥(niǎo)訴說(shuō)舊日的'歡娛,代致相思的深意。詞一開(kāi)始就在畫(huà)面上涂上了一層神秘的色彩,制造了遙遠的、渺茫的神話(huà)境界。以此來(lái)暗示,這個(gè)“青鳥(niǎo)”使者在現實(shí)世界中是沒(méi)有的,“南飛傳意”當然也就是一種空想了。正好說(shuō)明故國已亡,宗社已墟,詞人只好把那埋藏在心底深處的眷戀祖國之情,叮囑心靈上的使者替他表白一番!邦划(huà)”二句,就是詞人要求“青鳥(niǎo)”傳達信息的全部?jì)热。他沒(méi)有向對方訴說(shuō),自從離別以來(lái),“腸一日而九逥”,“魂一夕而九逝”的眷戀之情,而只是拿過(guò)去的生活情趣,來(lái)喚起對方美好的回憶!邦划(huà)”,本為雜色的彩畫(huà)。這里是說(shuō)在那風(fēng)景如畫(huà)的橋邊,春水是那樣的碧綠,春花是那樣的爛漫,我曾經(jīng)陶醉在那大自然的美好景色中,過(guò)了多年的幸福生活,今天回想起來(lái),只剩下美好的記憶,而那歡樂(lè )幸福的日子卻是一去不復返了。詞人在這里是用昔日的歡樂(lè ),襯托出今日的苦悶;用過(guò)去的大好春光,襯托出現實(shí)的凄涼歲月。不言眷戀,而眷戀之情溢于言表。詞人善于把心中的意象,通過(guò)男女之間的艷情,變?yōu)樾蕾p者感知的具體形象,取得了意在言外的藝術(shù)效果。

  下片是詞人進(jìn)一步向對方傾吐自己相憶之苦,相思之深。語(yǔ)言是那樣的直率坦白,感情是那樣的真摯熱烈,感染力很強!跋嗬ⅰ,表面是愧自己“枕前發(fā)盡千般愿”,骨子里是愧自己去而不歸,也就是詞人離唐入蜀后情不自禁地所產(chǎn)生的那種微妙的感情。在這里一則要表白自己的心跡,不是薄情,不是負心,而是一想到舊日的恩情就感到內疚;不是沒(méi)有離恨,不是沒(méi)有別淚,而是兩行珠淚,一腔離愁,無(wú)法寄到遠方的伊人。在則要傾訴別后的生活和情懷。在這里詞人列舉了三種系人愁思的事物:羅幕、繡幃和鴛被。這些都曾經(jīng)是他們雙棲雙宿的地方;而如今卻是室邇人遠,物是人非。睹物思人,歡情如昨;而別易會(huì )難,前塵如夢(mèng)。想當年鴛被同臥,誓不分離;愧今日勞燕雙飛,各自東西;想別后青鳥(niǎo)無(wú)憑,珠淚難寄;愧當年畫(huà)橋春色,花下陶醉。所謂情不知所起,一往而深,故能動(dòng)人心脾,感人肺腑。他的語(yǔ)淡而悲,意深而婉,透露了詞人是強作歡愉之后,流露出悲苦之情的。雖無(wú)刻骨入肌之言,而有惆悵自憐之致;雖有綺羅香澤之態(tài),而無(wú)纖麗浮華之習。所以詞人的詞有“骨秀”之譽(yù),有“淡妝美人”之稱(chēng)。

【歸國遙·金翡翠原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

歸國遙雙臉?lè )g賞析07-29

滴滴金·梅原文翻譯及賞析06-11

《金錯刀行》原文翻譯與賞析06-07

永遇樂(lè )落日熔金原文與翻譯及賞析08-03

金錯刀行原文、翻譯及賞析01-07

《金錯刀行》原文及翻譯賞析03-08

永遇樂(lè )·落日熔金原文、翻譯及賞析01-07

永遇樂(lè )·落日熔金原文翻譯及賞析03-26

永遇樂(lè )·落日熔金原文及翻譯賞析05-14

聞王昌齡左遷龍標遙有此寄原文、翻譯及賞析11-04