多歧亡羊原文翻譯及賞析
多歧亡羊原文翻譯及賞析1
原文:
多歧亡羊
先秦:列子
楊子之鄰人亡羊,既率其黨,又請楊子之豎追之。楊子曰:“嘻!亡一羊,何追者之眾?”鄰人曰:“多歧路!奔确,問(wèn):“獲羊乎?”曰:“亡之矣!痹唬骸稗赏鲋?”曰:“歧路之中又有歧焉,吾不知所之,所以反也!
楊子戚然變容,不言者移時(shí),不笑者竟日。門(mén)人怪之,請曰:“羊,賤畜,又非夫子之有,而損言笑者,何哉?”楊子不答。門(mén)人不獲所命。
弟子孟孫陽(yáng)出,以告心都子。心都子他日與孟孫陽(yáng)偕入,而問(wèn)曰:“昔有昆弟三人,游齊魯之間,同師而學(xué),進(jìn)仁義之道而歸。其父曰:‘仁義之道若何?’伯曰:‘仁義使我愛(ài)身而后名!僭唬骸柿x使我殺身以成名!逶唬骸柿x使我身名并全!巳g(shù)相反,而同出于儒。孰是孰非邪?”楊子曰:“人有濱河而居者,習于水,勇于泅,操舟鬻渡,利供百口。裹糧就學(xué)者成徒,而溺死者幾半。本學(xué)泅,不學(xué)溺,而利害如此。若以為孰是孰非?”
心都子嘿然而出。孟孫陽(yáng)讓之曰:“何吾子問(wèn)之迂,夫子答之僻?吾惑愈甚!毙亩甲釉唬骸按蟮酪远嗥缤鲅,學(xué)者以多方喪生。學(xué)非本不同,非本不一,而末異若是。唯歸同反一,為亡得喪。子長(cháng)先生之門(mén),習先生之道,而不達先生之況也,哀哉!”
譯文:
楊子的鄰居家丟失了一只羊。這位鄰居已經(jīng)帶領(lǐng)了他的家屬親友等人去追尋,又來(lái)請求楊子的童仆幫忙去追尋。楊子問(wèn)道:“嘻,丟了一只羊。為什么要這么多人去追呢?”鄰居回答說(shuō):“岔路太多了!弊费虻娜嘶貋(lái)后,楊子問(wèn)鄰居:“找到羊了嗎?”鄰居回答說(shuō):“沒(méi)有追到,還是讓它跑掉了!睏钭訂(wèn):“為什么會(huì )讓它跑掉呢?”鄰居回答說(shuō):“岔路之中又有岔路,我們不知道它到底從哪條路上跑了,所以只好回來(lái)了!
楊子聽(tīng)了,心里難過(guò),改變了臉色,很長(cháng)時(shí)間不說(shuō)話(huà),整天沒(méi)有笑容。他的學(xué)生覺(jué)得奇怪,問(wèn)他說(shuō):“羊是不值錢(qián)的牲口,又不是您自己的,而您卻不說(shuō)不笑,為什么呢?”楊子不回答,學(xué)生不知道楊子到底是什么意思。
楊子的學(xué)生孟孫陽(yáng)從楊子那里出來(lái),把這個(gè)情況告訴了心都子。有一天,心都子和孟孫陽(yáng)一同去謁見(jiàn)楊子,心都子問(wèn)楊子說(shuō):“從前有兄弟三人,在齊國和魯國一帶求學(xué),向同一位老師學(xué)習,把關(guān)于仁義的道理都學(xué)通了才回家。他們的父親問(wèn)他們說(shuō):‘仁義的道理是怎樣的呢?’老大說(shuō):‘仁義使我愛(ài)惜自己的生命,而把名聲放在生命之后’。老二說(shuō):‘仁義使我為了名聲不惜犧牲自己的生命!先f(shuō):‘仁義使我的生命和名聲都能夠保全!@三兄弟的回答各不相同甚至是相反的,而同出自儒家,您認為他們三兄弟到底誰(shuí)是正確誰(shuí)是錯誤的呢?”楊子回答說(shuō):“有一個(gè)人住在河邊上,他熟知水性,敢于泅渡,以劃船擺渡為生,擺渡的贏(yíng)利,可供一百口人生活。自帶糧食向他學(xué)泅渡的人成群結隊,這些人中溺水而死的幾乎達到半數,他們本來(lái)是學(xué)泅水的,而不是來(lái)學(xué)溺死的,而獲利與受害這樣截然相反,你認為誰(shuí)是正確誰(shuí)是錯誤的呢?”
心都子聽(tīng)了楊子的話(huà),默默地同孟孫陽(yáng)一起走了出來(lái)。出來(lái)后,孟孫陽(yáng)責備心都子說(shuō):“為什么你向老師提問(wèn)這樣迂回,老師又回答得這樣怪僻呢,我越聽(tīng)越糊了!毙亩甲诱f(shuō):“大道因為岔路太多而丟失了羊,求學(xué)的人因為方法太多而喪失了生命。學(xué)的東西不是從根本上不相同,從根本上不一致,但結果卻有這樣大的差異。只有歸到相同的根本上,回到一致的本質(zhì)上,才會(huì )沒(méi)有得失的感覺(jué),而不迷失方向。你長(cháng)期在老師的門(mén)下,是老師的大弟子,學(xué)習老師的學(xué)說(shuō),卻不懂得老師說(shuō)的譬喻的寓意,可悲呀!”
注釋?zhuān)?/strong>
楊子:對戰國時(shí)期哲學(xué)家楊朱的尊稱(chēng)。亡:丟失。既:不久。率:率領(lǐng),帶領(lǐng)。黨:舊時(shí)指親族,現指:朋友,有交情的人。豎:小僮,小聽(tīng)差。追者之眾一作:追之者眾。眾:眾多。歧:岔路,小道。既反:已經(jīng)回去。既:已經(jīng)。反:通“返”,返回,回來(lái),返還。獲:找到,得到。奚:怎么。這里指為什么。焉:語(yǔ)氣詞。之:到……去。所以:表示原因的虛詞。
戚然:憂(yōu)傷的樣子。然:……的樣子。移時(shí):多時(shí),一段時(shí)間。竟日:終日,整天。怪:對感到奇怪。損:減少。命:教導,告知。
孟孫陽(yáng):楊朱的學(xué)生。心都子:楊朱的學(xué)生。昆弟:兄弟。齊魯:均為春秋時(shí)期諸侯國名,指今山東一帶。伯:兄弟排行第一,老大。仲:兄弟排行第二,老二。叔:兄弟排行第三,老三。泅:浮水,游水。鬻渡:渡船謀生。嘿然:默認。嘿:同“默”。
讓?zhuān)贺焸。嘿然:默然。嘿:同“默”。喪生:(jiǎn)适П拘!吧弊,不能夠機械地只理解為“生命”,而還要理解為“性”字,當“本性”講。歸同反一:回到相同的道路,返回一致的道路。況:比喻。
賞析:
列子這篇寓言在結構上很有特色,采取了寓言套寓言的復合寓言的方法。羊寓言故事本身從這個(gè)寓言引出另兩個(gè)寓言,一個(gè)是心都子講的三兄弟同學(xué)儒術(shù)領(lǐng)會(huì )卻完全不同的寓言,另一個(gè)是心都子講的眾多人學(xué)泅水近半數人溺死的寓言,最后是心都子的評論。一些寓言選本,對這篇寓言往往只選它的前半部分即歧路亡羊寓言故事本身,而不選從這個(gè)故事引出的后兩個(gè)寓言故事,更不選最后的心都子的評論。但這種節選的做法,并不是很妥當的。因為只從歧路亡羊故事本身,是不能直接領(lǐng)會(huì )到,至少是很難領(lǐng)會(huì )到這篇寓言的深刻寓意的。
讓我們先來(lái)分析歧路亡羊故事本身。在這個(gè)故事中,楊子的鄰居的羊逃跑了,已經(jīng)有家屬親友等人去追尋,還覺(jué)得人不夠,又來(lái)請求楊子的童仆幫助去追,結果還是沒(méi)有追到。為什么呢?因為岔路太多,岔路中間又有岔路,不知道該從哪條岔路去追,所以這么多人去追,還是追不到。楊子對這事感觸很深,很長(cháng)時(shí)間不言不笑,他的學(xué)生問(wèn)他為什么這樣,楊子竟然沒(méi)回答。
從整篇寓言看,當時(shí)楊子沒(méi)有回答學(xué)生們的疑問(wèn),是因為楊子對歧路亡羊一事,感觸很深,一時(shí)難以對學(xué)生們解釋清楚,需要采取譬喻的形式,特別是寓言這種高級譬喻的形式,才能使學(xué)生們明確無(wú)誤地領(lǐng)會(huì )到其中所蘊含的深刻的寓意,這也就是楊子對歧路亡羊一事所引起的深刻的感受。
這篇寓言最后部分的心都子的一段話(huà)“大道以多歧亡羊,學(xué)者以多方喪生。學(xué)非本不同,非本不一,而末異若是,唯歸同返一,為亡得喪!北磉_了這篇寓言的深刻寓意!按蟮酪远嗥缤鲅颉币痪涫菍Α捌缏吠鲅颉惫适卤臼碌母爬;“學(xué)者以多方喪生”既是對眾多人學(xué)泅水近半數人溺死故事的概括,又是對三兄弟學(xué)儒術(shù)領(lǐng)會(huì )完全不同故事的概括(這里“喪生”的“生”字,不能夠機械地只理解為“生命”,而還要理解為“性”字,當“本性”講,“喪”生也應當作“喪失本性”。理解前一個(gè)故事和后兩個(gè)故事之間,有非常密切的聯(lián)系,這就是,前一個(gè)“大道以多歧亡羊”故事是用以比喻“學(xué)者以多方喪生”的,意思是:求學(xué)的人經(jīng)常改變學(xué)習內容、學(xué)習方法,就會(huì )喪失本性,迷失方向,甚至喪失生命,只有抓住根本的東西、統一的本質(zhì)的東西不放,才不會(huì )誤入歧途。寓言中心都子的話(huà)“學(xué)非本不同,非本不一,而末異若是”。曾被西晉人盧諶用為典故,寫(xiě)在他的《給司空劉琨書(shū)》中:“蓋本同末異,楊失興哀!边@兩句話(huà)中“本同末異”是心都子的話(huà)“學(xué)非本不同,非本不一,而末異若是”的濃縮;“楊朱興哀”是歧路亡羊故事本身中楊朱聽(tīng)說(shuō)此事后心里難過(guò),長(cháng)時(shí)間不言不笑的心情概括,毫無(wú)疑問(wèn),這兩句話(huà)是出自列子的這篇寓言。有的學(xué)者認為不是盧諶這兩句話(huà)出自《列子》,而是偽作《列子》者,以盧諶的這兩句話(huà)為素材,并根據這兩句話(huà)偽造出歧路亡羊的寓言故事。乍一看,盧諶引用《列子》和偽作《列子》者根據盧諶的這兩句話(huà)敷演成歧路亡羊寓言,兩種可能都有。這兩種可能互相矛盾。一種是真的,另一種就必定是假的,究竟哪一種是真的,有必要作進(jìn)一步的分析探討。
還有一種說(shuō)法就是“或當時(shí)古書(shū)已有比章(偽)作《列子》者用之也”,這是一種“想當然”“也許有”的說(shuō)法,從古代的文獻記載和傳世文獻看,歧路亡羊故事以及心都子的評論,均僅見(jiàn)于《列子》而不見(jiàn)于他書(shū),如盧諶當時(shí)已有此事,也只能是《列子·說(shuō)符》中記載了歧路亡羊故事和心都子的評論的這一章,但持《列子》偽書(shū)說(shuō)者,卻偏偏不甘心承認,說(shuō)什么也許有別的古書(shū)有此章,偽作《列子》者引用了這個(gè)故事,這種說(shuō)法是沒(méi)有任何根據的。沒(méi)有根據卻硬要這樣說(shuō),只不過(guò)是“遁辭知其所窮”罷了。
求學(xué)的人經(jīng)常改變學(xué)習內容、學(xué)習方法,就會(huì )喪失本性,迷失方向,甚至喪失生命,只有抓住根本的東西、統一的本質(zhì)的東西不放,才不會(huì )誤入歧途。
從這篇寓言,我們還可以進(jìn)一步領(lǐng)會(huì )到,不僅學(xué)習上要緊緊抓住根本的東西,一致的本質(zhì)的東西,觀(guān)察和處理一切事物都應該這樣?陀^(guān)事物錯綜復雜,干什么事情,都必須專(zhuān)一,不能三心二意,見(jiàn)異思遷。如果毫無(wú)主見(jiàn),見(jiàn)到岔路就想另走,那就會(huì )歧路亡羊寓言所告誡的那樣,到頭來(lái)是會(huì )一無(wú)所獲甚至會(huì )有喪失本性甚至喪失生命的危險的。
由這篇寓言凝煉而成的成語(yǔ)“歧路亡羊”、“多歧亡羊”,比喻因情況復雜多變或用心不專(zhuān)而迷失本性、迷失方向,誤入歧途,一無(wú)所成,后果嚴重。如明馬中錫《中山狼傳》中說(shuō):“然嘗聞之,大道以多歧亡羊!鼻宄跬醴蛑蹲x四書(shū)大全說(shuō)》中指出:“而諸儒之言,故為糾紛,徒俾歧路亡羊……一字不審,則入迷津!
告訴人們:在研究一門(mén)學(xué)問(wèn)時(shí),要把握方向,注重領(lǐng)會(huì )其實(shí)質(zhì),而不要被各種表象所迷惑。
多歧亡羊原文翻譯及賞析2
多歧亡羊
朝代:先秦
作者:列御寇
原文:
楊子之鄰人亡羊,既率其黨,又請楊子之豎追之。楊子曰:“嘻!亡一羊何追者之眾?”鄰人曰:“多歧路!奔确,問(wèn):“獲羊乎?”曰:“亡之矣!痹唬骸稗赏鲋?”曰:“歧路之中又有歧焉。吾不知所之,所以反也!睏钭悠萑蛔內,不言者移時(shí),不笑者竟日。門(mén)人怪之,請曰:“羊賤畜,又非夫子之有,而損言笑者何哉?”楊子不答。(追者之眾一作:追之者眾)
心都子曰:“大道以多歧亡羊,學(xué)者以多方喪生。學(xué)非本不同,非本不一,而末異若是。唯歸同反一,為亡得喪。子長(cháng)先生之門(mén),習先生之道,而不達先生之況也,哀哉!”
翻譯:
譯文
楊子的鄰人走失了一只羊。那人央請了許多親戚朋友一道去尋找(丟失的羊),又請楊子的家僮也一同去追捕。楊子說(shuō):"唉!走失了一只羊,何必要這么多人去尋找呢?"鄰人說(shuō):"因為岔路太多了!"楊子的家僮回來(lái)后,楊子問(wèn):"找到羊了嗎?"鄰居說(shuō):"丟掉了!"楊子問(wèn):"怎麼會(huì )讓羊走失呢?"鄰居說(shuō):"每條岔路的中間又有岔路,我們不知道要往哪條路走,所以只好回來(lái)了。"楊子聽(tīng)了,臉色變得很憂(yōu)傷,過(guò)了些時(shí)還不說(shuō)話(huà),整天悶悶不樂(lè )。他的學(xué)生覺(jué)得很奇怪,便請問(wèn)楊子說(shuō):"羊不過(guò)是只賤畜,而且又不是老師的,為什麼為了這事整天都不笑呢?"楊子沒(méi)有回答他們……心都子就說(shuō):"大路因為岔路多了而走失了羊,讀書(shū)人則因為不能專(zhuān)心一致而葬送了一生。"
注釋
豎:未成年的童仆反:通“返”,返回戚然:悲傷的樣子怪:以。。。為怪多方:不能專(zhuān)心致志楊子之豎追:之:的。楊子:楊朱,戰國時(shí)衛國人,思想家。黨:家族親屬。損:減少。黨:親戚朋友
賞析:
列子這篇寓言在結構上很有特色,采取了寓言套寓言的復合寓言的方法。羊寓言故事本身從這個(gè)寓言引出另兩個(gè)寓言,一個(gè)是心都子講的三兄弟同學(xué)儒術(shù)領(lǐng)會(huì )卻完全不同的寓言,另一個(gè)是心都子講的眾多人學(xué)泅水近半數人溺死的寓言,最后是心都子的評論。一些寓言選本,對這篇寓言往往只選它的前半部分即歧路亡羊寓言故事本身,而不選從這個(gè)故事引出的后兩個(gè)寓言故事,更不選最后的心都子的評論。但這種節選的做法,并不是很妥當的。因為只從歧路亡羊故事本身,是不能直接領(lǐng)會(huì )到,至少是很難領(lǐng)會(huì )到這篇寓言的深刻寓意的。
讓我們先來(lái)分析歧路亡羊故事本身。在這個(gè)故事中,楊子的鄰居的羊逃跑了,已經(jīng)有家屬親友等人去追尋,還覺(jué)得人不夠,又來(lái)請求楊子的童仆幫助去追,結果還是沒(méi)有追到。為什么呢?因為岔路太多,岔路中間又有岔路,不知道該從哪條岔路去追,所以這么多人去追,還是追不到。楊子對這事感觸很深,很長(cháng)時(shí)間不言不笑,他的學(xué)生問(wèn)他為什么這樣,楊子竟然沒(méi)回答。
從整篇寓言看,當時(shí)楊子沒(méi)有回答學(xué)生們的疑問(wèn),是因為楊子對歧路亡羊一事,感觸很深,一時(shí)難以對學(xué)生們解釋清楚,需要采取譬喻的形式,特別是寓言這種高級譬喻的形式,才能使學(xué)生們明確無(wú)誤地領(lǐng)會(huì )到其中所蘊含的深刻的寓意,這也就是楊子對歧路亡羊一事所引起的深刻的`感受。
這篇寓言最后部分的心都子的一段話(huà)“大道以多歧亡羊,學(xué)者以多方喪生。學(xué)非本不同,非本不一,而末異若是,唯歸同返一,為亡得喪!北磉_了這篇寓言的深刻寓意!按蟮酪远嗥缤鲅颉币痪涫菍Α捌缏吠鲅颉惫适卤臼碌母爬;“學(xué)者以多方喪生”既是對眾多人學(xué)泅水近半數人溺死故事的概括,又是對三兄弟學(xué)儒術(shù)領(lǐng)會(huì )完全不同故事的概括(這里“喪生”的“生”字,不能夠機械地只理解為“生命”,而還要理解為“性”字,當“本性”講,“喪”生也應當作“喪失本性”。理解前一個(gè)故事和后兩個(gè)故事之間,有非常密切的聯(lián)系,這就是,前一個(gè)“大道以多歧亡羊”故事是用以比喻“學(xué)者以多方喪生”的,意思是:求學(xué)的人經(jīng)常改變學(xué)習內容、學(xué)習方法,就會(huì )喪失本性,迷失方向,甚至喪失生命,只有抓住根本的東西、統一的本質(zhì)的東西不放,才不會(huì )誤入歧途。寓言中心都子的話(huà)“學(xué)非本不同,非本不一,而末異若是”。曾被西晉人盧諶用為典故,寫(xiě)在他的《給司空劉琨書(shū)》中:“蓋本同末異,楊失興哀!边@兩句話(huà)中“本同末異”是心都子的話(huà)“學(xué)非本不同,非本不一,而末異若是”的濃縮;“楊朱興哀”是歧路亡羊故事本身中楊朱聽(tīng)說(shuō)此事后心里難過(guò),長(cháng)時(shí)間不言不笑的心情概括,毫無(wú)疑問(wèn),這兩句話(huà)是出自列子的這篇寓言。有的學(xué)者認為不是盧諶這兩句話(huà)出自《列子》,而是偽作《列子》者,以盧諶的這兩句話(huà)為素材,并根據這兩句話(huà)偽造出歧路亡羊的寓言故事。乍一看,盧諶引用《列子》和偽作《列子》者根據盧諶的這兩句話(huà)敷演成歧路亡羊寓言,兩種可能都有。這兩種可能互相矛盾。一種是真的,另一種就必定是假的,究竟哪一種是真的,有必要作進(jìn)一步的分析探討。
還有一種說(shuō)法就是“或當時(shí)古書(shū)已有比章(偽)作《列子》者用之也”,這是一種“想當然”“也許有”的說(shuō)法,從古代的文獻記載和傳世文獻看,歧路亡羊故事以及心都子的評論,均僅見(jiàn)于《列子》而不見(jiàn)于他書(shū),如盧諶當時(shí)已有此事,也只能是《列子·說(shuō)符》中記載了歧路亡羊故事和心都子的評論的這一章,但持《列子》偽書(shū)說(shuō)者,卻偏偏不甘心承認,說(shuō)什么也許有別的古書(shū)有此章,偽作《列子》者引用了這個(gè)故事,這種說(shuō)法是沒(méi)有任何根據的。沒(méi)有根據卻硬要這樣說(shuō),只不過(guò)是“遁辭知其所窮”罷了。
求學(xué)的人經(jīng)常改變學(xué)習內容、學(xué)習方法,就會(huì )喪失本性,迷失方向,甚至喪失生命,只有抓住根本的東西、統一的本質(zhì)的東西不放,才不會(huì )誤入歧途。
從這篇寓言,我們還可以進(jìn)一步領(lǐng)會(huì )到,不僅學(xué)習上要緊緊抓住根本的東西,一致的本質(zhì)的東西,觀(guān)察和處理一切事物都應該這樣?陀^(guān)事物錯綜復雜,干什么事情,都必須專(zhuān)一,不能三心二意,見(jiàn)異思遷。如果毫無(wú)主見(jiàn),見(jiàn)到岔路就想另走,那就會(huì )歧路亡羊寓言所告誡的那樣,到頭來(lái)是會(huì )一無(wú)所獲甚至會(huì )有喪失本性甚至喪失生命的危險的。
由這篇寓言凝煉而成的成語(yǔ)“歧路亡羊”、“多歧亡羊”,比喻因情況復雜多變或用心不專(zhuān)而迷失本性、迷失方向,誤入歧途,一無(wú)所成,后果嚴重。如明馬中錫《中山狼傳》中說(shuō):“然嘗聞之,大道以多歧亡羊!鼻宄跬醴蛑蹲x四書(shū)大全說(shuō)》中指出:“而諸儒之言,故為糾紛,徒俾歧路亡羊……一字不審,則入迷津!
告訴人們:在研究一門(mén)學(xué)問(wèn)時(shí),要把握方向,注重領(lǐng)會(huì )其實(shí)質(zhì),而不要被各種表象所迷惑。
【多歧亡羊原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
蟋蟀原文翻譯及賞析04-11
狡童原文翻譯及賞析04-10
田家原文翻譯及賞析04-09
大招原文賞析及翻譯05-03
畫(huà)原文賞析及翻譯05-02
寒菊原文賞析及翻譯05-02
流鶯原文賞析及翻譯05-01
蓮葉原文賞析及翻譯04-29
牧童原文賞析及翻譯04-29
愁原文賞析及翻譯04-28