97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

琴臺原文翻譯及賞析

時(shí)間:2022-05-04 12:39:02 古籍 我要投稿

琴臺原文翻譯及賞析

琴臺原文翻譯及賞析1

  茂陵多病后,尚愛(ài)卓文君。

  酒肆人間世,琴臺日暮云。

  野花留寶靨,蔓草見(jiàn)羅裙。

  歸鳳求凰意,寥寥不復聞。

  譯文

  司馬相如雖已年老多病,但仍像當初一樣愛(ài)戀卓文君。

  不顧世俗禮法開(kāi)著(zhù)賣(mài)酒店鋪。在琴臺之上徘徊,遠望只見(jiàn)碧空白云。

  琴臺旁的野花,文君當年臉頰上的笑靨;一叢叢嫩綠的蔓草,仿佛是昔日所著(zhù)的碧羅裙。

  司馬相如追求卓文君的千古奇事,后來(lái)幾乎聞所未聞了。

  注釋

  琴臺:漢司馬相如撫琴挑逗卓文君的地方,地在成都城外浣花溪畔。

  茂陵:司馬相如病退后,居茂陵,這里代指司馬相如。多。核抉R相如有消渴病,即糖尿病。

  卓文君:漢才女,與司馬相如相愛(ài)。

  酒肆(sì):賣(mài)酒店鋪。

  寶靨(yè):婦女頰上所涂的妝飾物,又唐時(shí)婦女多貼花細于面,謂之靨飾。這里指笑容、笑臉。

  蔓(màn)草:蔓生野草。羅裙:絲羅制的裙子,多泛指婦女衣裙。

  鳳凰:中國古代傳說(shuō)中的百鳥(niǎo)之王。雄為鳳,雌為凰。

  賞析

  這首詩(shī)通過(guò)琴臺及其卓文君與司馬相如愛(ài)情故事,表現了詩(shī)人對真摯愛(ài)情的贊美。前兩聯(lián)先從相如與文君的晚年生活著(zhù)墨,后回溯到他倆的年輕時(shí)代,寫(xiě)他倆始終不渝的真摯愛(ài)情;頸聯(lián)由眼前之景聯(lián)想,再現文君光彩照人的形象;尾聯(lián)寫(xiě)相如與文君違抗禮法追求美好生活的精神,后來(lái)幾乎是無(wú)人繼起了,詩(shī)人深深地了解相如與文君,發(fā)出了這種千古知音的慨嘆。

  “茂陵多病后,尚愛(ài)卓文君”從相如與文君的晚年生活著(zhù)墨,寫(xiě)他倆始終不渝的真摯愛(ài)情。這兩句是說(shuō),司馬相如雖已年老多病,而對文君仍然懷著(zhù)熱烈的愛(ài),一如當初,絲毫沒(méi)有衰減。短短二句,不同尋常,用相如、文君晚年的相愛(ài)彌深,暗點(diǎn)他們當年琴心相結的愛(ài)情的美好。

  “酒肆人間世”一句,筆鋒陡轉,從相如、文君的晚年生活,回溯到他倆的年輕時(shí)代。司馬相如因愛(ài)慕蜀地富人卓王孫孀居的女兒文君,在琴臺上彈《鳳求凰》的琴曲以通意,文君為琴音所動(dòng),夜奔相如。這事遭到卓王孫的竭力反對,不給他們任何嫁妝和財禮,但兩人決不屈服。相如家徒四壁,生活困窘,夫妻倆便開(kāi)了個(gè)酒店,以賣(mài)酒營(yíng)生!拔木攭,相如身自著(zhù)犢鼻褌,與庸保雜作,滌器于市中”(《史記·司馬相如列傳》)。一個(gè)文弱書(shū)生,一個(gè)富戶(hù)千金,竟以“酒肆”來(lái)蔑視世俗禮法,在當時(shí)社會(huì )條件下,是要有很大的勇氣的。詩(shī)人對此情不自禁地表示了贊賞。

  “琴臺日暮云”句,則又回到詩(shī)人遠眺之所見(jiàn),景中有情,耐人尋味。我們可以想象,詩(shī)人默默徘徊于琴臺之上,眺望暮靄碧云,心中自有多少追懷歆羨之情!叭漳涸啤庇媒驮(shī)“日暮碧云合,佳人殊未來(lái)”語(yǔ),感慨今日空見(jiàn)琴臺,文君安在,引出下聯(lián)對“野花”、“蔓草”的聯(lián)翩浮想。這一聯(lián),詩(shī)人有針對性地選擇了“酒肆”、“琴臺”這兩個(gè)富有代表性的事物,既體現了相如那種倜儻慢世的性格,又表現出他與文君愛(ài)情的執著(zhù)。

  前四句詩(shī),在大開(kāi)大闔、陡起陡轉的敘寫(xiě)中,從晚年回溯到年輕時(shí)代,從追懷古跡到心中思慕,縱橫馳騁,而又緊相鉤連,情景俱出,而又神思邈邈。

  “野花留寶靨,蔓草見(jiàn)羅裙”兩句,再現文君光彩照人的形象。相如的神彩則伴隨文君的出現而不寫(xiě)自見(jiàn)。兩句是從“琴臺日暮云”的抬頭仰觀(guān)而回到眼前之景:看到琴臺旁一叢叢美麗的野花,使作者聯(lián)想到它仿佛是文君當年臉頰上的笑靨;一叢叢嫩綠的蔓草,仿佛是文君昔日所著(zhù)的碧羅裙。這一聯(lián)是寫(xiě)由眼前景引起的,出現在詩(shī)人眼中的幻象。這種聯(lián)想,既有真實(shí)感,又富有浪漫氣息,宛似文君滿(mǎn)面花般笑靨,身著(zhù)碧草色羅裙已經(jīng)飄然悄臨。

  結尾“歸鳳求凰意,寥寥不復聞”兩句,明快有力地點(diǎn)出全詩(shī)主題。這兩句是說(shuō),相如、文君反抗世俗禮法,追求美好生活的精神,后來(lái)幾乎是無(wú)人繼起了。詩(shī)人在憑吊琴臺時(shí),其思想感情也是和相如的《琴歌》緊緊相連的!肚俑琛分谐溃骸傍P兮鳳兮歸故鄉,遨游四海求其凰!ぁぁぁぁぁゎR頡頏頏兮共翱翔!闭驗樵(shī)人深深地了解相如與文君,才能發(fā)出這種千古知音的慨嘆。這里,一則是說(shuō)琴聲已不可再得而聞;一則是說(shuō)后世知音之少。因此,《琴歌》中所含之意,在詩(shī)人眼中決不是一般后世輕薄之士慕羨風(fēng)流,而是“頡頡頏頏兮共翱翔”的那種值得千古傳誦的真情至愛(ài)。

  這首詩(shī)在人物描寫(xiě)、典故運用方面很是成功,詩(shī)寫(xiě)得語(yǔ)言樸素自然而意境深遠,感情真摯。在藝術(shù)上,首先,人物描寫(xiě)生動(dòng)形,十分傳神。其次,典故的運用,借他人之情表自己之意。再次,時(shí)空跨越,意境深遠。

  創(chuàng )作背景

  這首詩(shī)約作于公元761年(唐肅宗上元二年),是杜甫晚年在成都憑吊司馬相如遺跡琴臺之作。

  杜甫

  杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱(chēng)“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現實(shí)主義詩(shī)人,杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)被稱(chēng)為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱(chēng)“李杜”,為了跟另外兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區別開(kāi)來(lái),杜甫與李白又合稱(chēng)“大李杜”。他憂(yōu)國憂(yōu)民,人格高尚,他的約1400余首詩(shī)被保留了下來(lái),詩(shī)藝精湛,在中國古典詩(shī)歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀念。

琴臺原文翻譯及賞析2

  原文:

  茂陵多病后,尚愛(ài)卓文君。

  酒肆人間世,琴臺日暮云。

  野花留寶靨,蔓草見(jiàn)羅裙。

  歸鳳求皇意,寥寥不復聞。

  譯文

  司馬相如年老體衰時(shí),依然像當初一樣愛(ài)戀卓文君,二人的感情絲毫沒(méi)有減弱。

  司馬相如家中貧寒,生活窘迫,于是他們便開(kāi)酒舍維持生計。我在琴臺之上徘徊,遠望碧空白云。心中欣羨萬(wàn)分!

  看到琴臺旁的一叢野花,我覺(jué)得它就像卓文君當年的笑容;一叢叢碧綠的蔓草,就如同卓文君當年所穿的碧羅裙。

  司馬相如追求卓文君的`千古奇事,后來(lái)幾乎聞所未聞了。

  注釋

 、徘倥_:漢司馬相如撫琴挑逗卓文君的地方,地在成都城外浣花溪畔。

 、泼辏核抉R相如病退后,居茂陵,這里代指司馬相如。多。核抉R相如有消渴病,即糖尿病。

 、亲课木簼h才女,與司馬相如相愛(ài)。

 、染扑粒╯ì):賣(mài)酒店鋪。

 、蓪氺v(yè):婦女頰上所涂的妝飾物,又唐時(shí)婦女多貼花細于面,謂之靨飾。這里指笑容、笑臉。

 、事╩àn)草:蔓生野草。羅裙:絲羅制的裙子,多泛指婦女衣裙。

 、锁P凰:中國古代傳說(shuō)中的百鳥(niǎo)之王。雄為鳳,雌為凰。

  賞析:

  此詩(shī)是杜甫晚年在成都憑吊司馬相如遺跡琴臺時(shí)所作。

  “茂陵多病后,尚愛(ài)卓文君”,起首凌空而下,從相如與文君的晚年生活著(zhù)墨,寫(xiě)他倆始終不渝的真摯愛(ài)情。司馬相如晚年退居茂陵,這里以地名指代相如。這兩句是說(shuō),司馬相如雖已年老多病,而對文君仍然懷著(zhù)熱烈的愛(ài),一如當初,絲毫沒(méi)有衰減。短短二句,如仇兆鰲說(shuō):“病后猶愛(ài),言鐘情之至!保ā抖旁(shī)詳注》)還有人評論說(shuō):“言茂陵多病后,尚愛(ài)文君,其文采風(fēng)流,固足以傳聞后世矣!保ā抖旁(shī)直解》)詩(shī)的起筆不同尋常,用相如、文君晚年的相愛(ài)彌深,暗點(diǎn)他們當年琴心相結的愛(ài)情的美好。

  “酒肆人間世”一句,筆鋒陡轉,從相如、文君的晚年生活,回溯到他倆的年輕時(shí)代。司馬相如因愛(ài)慕蜀地富人卓王孫孀居的女兒文君,在琴臺上彈《鳳求凰》的琴曲以通意,文君為琴音所動(dòng),夜奔相如。這事遭到卓王孫的竭力反對,不給他們任何嫁妝和財禮,但兩人決不屈服。相如家徒四壁,生活困窘,夫妻倆便開(kāi)了個(gè)酒店,以賣(mài)酒營(yíng)生!拔木攭,相如身自著(zhù)犢鼻褌(即圍裙,形如犢鼻),與庸保雜作,滌器于市中”(《史記·司馬相如列傳》)。一個(gè)文弱書(shū)生,一個(gè)富戶(hù)千金,竟以“酒肆”來(lái)蔑視世俗禮法,在當時(shí)社會(huì )條件下,是要有很大的勇氣的。詩(shī)人對此情不自禁地表示了贊賞!扒倥_日暮云”句,則又回到詩(shī)人遠眺之所見(jiàn),景中有情,耐人尋味。我們可以想象,詩(shī)人默默徘徊于琴臺之上,眺望暮靄碧云,心中自有多少追懷歆羨之情!“日暮云”用江淹詩(shī)“日暮碧云合,佳人殊未來(lái)”語(yǔ),感慨今日空見(jiàn)琴臺,文君安在?引出下聯(lián)對“野花”、“蔓草”的聯(lián)翩浮想。這一聯(lián),詩(shī)人有針對性地選擇了“酒肆”、“琴臺”這兩個(gè)富有代表性的事物,既體現了相如那種倜儻慢世的性格,又表現出他與文君愛(ài)情的執著(zhù)。前四句詩(shī),在大開(kāi)大闔、陡起陡轉的敘寫(xiě)中,從晚年回溯到年輕時(shí)代,從追懷古跡到心中思慕,縱橫馳騁,而又緊相鉤連,情景俱出,而又神思邈邈。

  “野花留寶靨,蔓草見(jiàn)羅裙”兩句,再現文君光彩照人的形象。相如的神彩則伴隨文君的出現而不寫(xiě)自見(jiàn)。兩句是從“琴臺日暮云”的抬頭仰觀(guān)而回到眼前之景:看到琴臺旁一叢叢美麗的野花,使作者聯(lián)想到它仿佛是文君當年臉頰上的笑靨;一叢叢嫩綠的蔓草,仿佛是文君昔日所著(zhù)的碧羅裙。這一聯(lián)是寫(xiě)由眼前景引起的,出現在詩(shī)人眼中的幻象。這種聯(lián)想,既有真實(shí)感,又富有浪漫氣息,宛似文君滿(mǎn)面花般笑靨,身著(zhù)碧草色羅裙已經(jīng)飄然悄臨。

  結句“歸鳳求凰意,寥寥不復聞”,明快有力地點(diǎn)出全詩(shī)主題。這兩句是說(shuō),相如、文君反抗世俗禮法,追求美好生活的精神,后來(lái)幾乎是無(wú)人繼起了。詩(shī)人在憑吊琴臺時(shí),其思想感情也是和相如的《琴歌》緊緊相連的!肚俑琛分谐溃骸傍P兮鳳兮歸故鄉,遨游四海求其凰!R頡頏頏兮共翱翔!闭驗樵(shī)人深深地了解相如與文君,才能發(fā)出這種千古知音的慨嘆。這里,一則是說(shuō)琴聲已不可再得而聞;一則是說(shuō)后世知音之少。因此,《琴歌》中所含之意,在詩(shī)人眼中決不是一般后世輕薄之士慕羨風(fēng)流,而是“頡頡頏頏兮共翱翔”的那種值得千古傳誦的真情至愛(ài)。

 。ㄊ┙B文)

【琴臺原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

琴臺_杜甫的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

登單于臺原文賞析及翻譯04-26

超然臺記原文翻譯及賞析04-19

工之僑獻琴原文翻譯及賞析04-20

凌虛臺記原文翻譯及賞析04-21

釣臺原文翻譯及賞析(3篇)04-15

釣臺原文翻譯及賞析3篇04-15

水調歌頭 定王臺原文翻譯及賞析12-11

水調歌頭·定王臺原文翻譯及賞析08-20