藺相如完璧歸趙論原文翻譯及賞析
藺相如完璧歸趙論原文翻譯及賞析1
原文
藺相如之完璧,人皆稱(chēng)之。予未敢以為信也。
夫秦以十五城之空名,詐趙而脅其璧。是時(shí)言取璧者,情也,非欲以窺趙也。趙得其情則弗予,不得其情則予;得其情而畏之則予,得其情而弗畏之則弗予。此兩言決耳,奈之何既畏而復挑其怒也!
且夫秦欲璧,趙弗予璧,兩無(wú)所曲直也。入璧而秦弗予城,曲在秦;秦出城而璧歸,曲在趙。欲使曲在秦,則莫如棄璧;畏棄璧,則莫如弗予。夫秦王既按圖以予城,又設九賓,齋而受璧,其勢不得不予城。璧入而城弗予,相如則前請曰:“臣固知大王之弗予城也。夫璧非趙璧乎?而十五城秦寶也。今使大王以璧故,而亡其十五城,十五城之子弟,皆厚怨大王以棄我如草芥也。大王弗與城,而紿趙璧,以一璧故,而失信于天下,臣請就死于國,以明大王之失信!”秦王未必不返璧也。今奈何使舍人懷而逃之,而歸直于秦?
是時(shí)秦意未欲與趙絕耳。令秦王怒而僇相如于市,武安君十萬(wàn)眾壓邯鄲,而責璧與信,一勝而相如族,再勝而璧終入秦矣。
吾故曰:藺相如之獲全于璧也,天也。若其勁澠池,柔廉頗,則愈出而愈妙于用。所以能完趙者,天固曲全之哉!
譯文
藺相如完璧歸趙,人人都稱(chēng)贊他。但我不敢茍同這一看法。
秦國以十五座城池的空名,欺詐趙國以勒索和氏璧。這時(shí)說(shuō)它要得到璧是實(shí)情,而不是借此以窺視趙國。趙國知此實(shí)情就不給,不知此實(shí)情就給;知此實(shí)情而懼怕秦國就給,知此實(shí)情而不懼怕秦國就不給。這只要兩句話(huà)就能解決了,為何既懼怕它而又去激怒它呢?
況且秦國想要得到玉璧,趙國不給,雙方都沒(méi)有什么是非曲直可言。趙國送去玉璧而秦國不給城,其曲在秦。秦國給城而趙國收回了玉璧,其曲在趙。要想使秦國理屈,則不如放棄玉璧;害怕失去玉璧,則不如不給。秦王既然按照地圖劃給了城池,又設九賓之儀典,齋戒之后才接受玉璧,其勢已是不得不給城的了。如果秦王得到了璧而不給城,相如便可上前陳述:“我本來(lái)就知道大王是不會(huì )給城的。這璧不就是趙國的一塊玉璧嗎?而十五座城池是秦國的寶物,F在假如大王以一塊璧的緣故,而拋棄了十五座城池,十五城的百姓,都會(huì )深深怨恨大王像草芥一樣拋棄了他們。大王不給城,而騙去了趙國的璧,為了一塊璧的緣故而失信于天下,我請求死在這里,以表明大王的失信!边@樣,秦王未必不歸還玉璧。當時(shí)為什么要派手下的人藏璧逃離,從而使理直的一方歸于秦國呢!
當時(shí)秦國并不想與趙國關(guān)系破裂啊。假如秦王怒斬相如于市上,再派武安君率十萬(wàn)大軍逼臨邯鄲,責問(wèn)璧的去向以及趙國的失信,一次獲勝可使相如滅族,第二次獲勝玉璧終究還得屬于秦國。
因此我說(shuō),藺相如之所以能保全玉璧,那是天意。至于他在澠池對秦國的強硬較量,以柔韌使廉頗慚悟,就越來(lái)越顯得高妙了。而他能完璧歸趙的原因,的確是上天在偏袒他!
注釋
。1)情:真實(shí)意圖。
。2)曲:不公正,不合理。
。3)九賓:九位迎接使者的儐相,皆立于朝廷上,是戰國時(shí)期隆重的外交禮節。
。4)紿(dài):欺騙,欺詐。
。5)僇:通“戮”,殺。
。6)武安君:秦將白起的封號。
。7)邯鄲:趙國都城,在今河北邯鄲市。
。8)責:求,這里指索取。
。9)族:滅族。
。10)勁澠池:指藺相如在澠池(今河南林縣)迫秦王為趙王擊缶之事。
。11)柔廉頗:指藺相如對趙大將廉頗委曲容讓?zhuān)K使廉頗感悟并負荊請罪之事。
賞析
王世貞《藺相如完璧歸趙論》逆平常觀(guān)點(diǎn)而提出這樣一個(gè)看法:“夫秦王既按圖以予城,又設九賓,齋而受璧,其勢不得不予城。璧入而城弗予,相如則前請曰:“臣固知大王之弗予城也。夫璧,非趙寶也;而十五城,秦寶也。今使大王以璧故而亡其十五城,十五城之子弟,皆厚怨大王以棄我如草芥也。大王弗予城而紿趙璧,以一璧故而失信于天下,臣請就死于國,以明大王之失信。秦王未必不返璧也。今奈何使舍人懷而逃之,而歸直于秦?”意思就是直言秦王既然已經(jīng)看著(zhù)地圖劃給趙國城池,又在(朝堂上)設了“九賓”的禮儀,齋戒(五天)后要接受和氏璧,那情勢就不能不給城。王世貞認為秦王已經(jīng)表現出了愿意用十五城換和氏璧的決心,而藺相如卻又將和氏璧偷偷送回了趙國,這就反而顯得藺相如失信了。反讓秦王得了理,秦王完全可能斬藺相如并發(fā)兵攻打趙國,以其失信。之后王世貞得出結論,藺相如此次實(shí)在是僥幸。趙國逃脫災難也是僥幸,是上天保護了理虧的一方。
這是《藺相如完璧歸趙論》的大概內容,然而我不敢茍同,請仔細閱讀《廉頗藺相如列傳》原文第三節:“秦以城求璧而趙不許,曲在趙……趙予璧而秦不予趙城,曲在秦……寧以負秦曲”可見(jiàn)藺相如對“理虧與得理”之間是有相當正確的把握的。在赴秦之前已經(jīng)權衡了利弊得失,因此王世貞在“理”上的思考或許是多余的。
最關(guān)鍵的還是在下面,原文第六段中藺相如的一番言語(yǔ):“秦強而趙弱,大王遣一介之使至趙,趙立奉璧來(lái)。今以秦之強而先割十五都予趙,趙豈敢留璧而得罪大王乎?”藺相如的這番言語(yǔ)實(shí)在是完全得了理,F在的國際形式是秦強趙弱,否則也不會(huì )有您秦王一句話(huà)而趙王就派遣我立即送璧而來(lái)。試問(wèn)處在弱勢地位的人如何去保護自己?處于被動(dòng)地位的人如何使自己不受到損害?而下面不卑不亢的話(huà)就更是精彩:您如果真的想要和氏璧,那就先將十五城割讓給我趙國,我趙國豈敢不給你和氏璧?我將不但輸在理,還輸在義上,屆時(shí)您秦王可率三軍,往其他五國宣揚我趙國的不講信用,恐怕愿意聯(lián)秦起兵的不止一國吧?恐怕虎視眈眈妄圖侵吞趙國土地而找不到機會(huì )的國家也不止一個(gè)吧?因此從弱者趙國來(lái)看的話(huà),藺相如此番言語(yǔ)實(shí)在是精彩,切合實(shí)際。
第三,秦王其實(shí)并不想給趙國十五城。哪怕秦王又齋戒又設“九賓”之禮,那也只是做個(gè)樣子,走個(gè)形式。破綻其實(shí)就出在原文的一句話(huà)上:“秦亦不以城予趙,趙亦終不予秦璧”。這句話(huà)恐怕經(jīng)常容易被我們在閱讀過(guò)程中忽視吧?其實(shí)從上面的分析中我們可以看出和氏璧的取得與否是秦國占有主動(dòng),然而當藺相如秘密將和氏璧送回趙國并自己也全身而退后,秦王便再無(wú)音訊,倘若其真心實(shí)意想通過(guò)平等的手段來(lái)獲取和氏璧,途徑實(shí)在是有。然而這件事卻終究不了了之,而戲劇性的是,這樣一件不了了之的`事最終成就了藺相如。
再次思索時(shí)覺(jué)得不敢非議王世貞先生的論斷,然而在閱讀中自己產(chǎn)生了些許拙見(jiàn),便忍不住要躍然紙上,也便濁了讀者的耳目了。
藺相如完璧歸趙論原文翻譯及賞析2
作品原文
藺相如完璧歸趙論
藺相如之完璧1,人皆稱(chēng)之,予未敢以為信也。
夫秦以十五城之空名,詐趙而脅其璧。是時(shí)言取璧者情也2,非欲以窺趙也。趙得其情則弗予,不得其情則予;得其情而畏之則予,得其情而弗畏之則弗予。此兩言決耳,奈之何既畏而復挑其怒也?
且夫秦欲璧,趙弗予璧,兩無(wú)所曲直也。入璧而秦弗予城,曲在秦;秦出城而璧歸,曲在趙。欲使曲在秦,則莫如棄璧;畏棄璧,則莫如弗予。夫秦王既按圖以予城,又設九賓3,齋而受璧,其勢不得不予城。璧入而城弗予,相如則前請曰:“臣固知大王之弗予城也。夫璧非趙璧乎?而十五城秦寶也。今使大王以璧故而亡其十五城,十五城之子弟,皆厚怨大王以棄我如草芥也。大王弗予城而紿趙璧4,以一璧故而失信于天下,臣請就死于國,以明大王之失信!鼻赝跷幢夭环佃狄。今奈何使舍人懷而逃之,而歸直于秦?是時(shí)秦意未欲與趙絕耳。令秦王怒5,而僇相如于市6,武安君十萬(wàn)眾壓邯鄲7,而責璧與信,一勝而相如族8,再勝而璧終入秦矣。吾故曰:“藺相如之獲全于璧也,天也!”
若其勁澠池9,柔廉頗10,則愈出而愈妙于用。所以能完趙者,天固曲全之哉!
詞句注釋
1、藺相如之完璧:藺相如,戰國時(shí)趙國大臣。趙惠文王得到稀世之寶——和氏璧,秦昭王想用十五座城換取這塊璧。當時(shí)秦強趙弱,趙王恐給了秦璧卻得不到城。藺相如請命奉璧入秦,見(jiàn)秦王無(wú)意給趙城,用計賺回和氏璧,并叫隨從化裝從小路逃走,完璧歸趙。
2、情:實(shí)情、本意。
3、九賓:古代舉行大典時(shí)所用的極隆重的禮儀。賓指擯相,迎賓禮贊的官吏。
4、紿:欺騙。
5、令:假如。
6、僇:通“戮”,殺戳。
7、武安君:秦國大將白起的封號。邯鄲:趙國都城,在今河北邯鄲市。
8、族:滅族。
9、勁澠池:公元前279年,秦王約趙王會(huì )于澠池。宴會(huì )上秦王請趙王鼓瑟以辱趙王。藺相如隨行,便以刺殺秦王相威脅,請秦王為趙王擊缶。勁:強勁。果敢的意思。
10、柔廉頗:廉頗,趙國名將。藺相如因“完璧歸趙”和“澠池會(huì )”功大,拜為上卿、位在廉頗之上。廉頗不服,打算侮辱他。藺相如以國家利益為重,多次避讓廉頗。廉頗受到感動(dòng),負荊請罪。廉藺遂成刎頸之交。柔:忍讓。退讓的意思。
白話(huà)譯文
藺相如完璧歸趙,人人都稱(chēng)道他。但是,我卻不敢茍同。
秦國用十五座城的空名,來(lái)欺騙趙國,并且勒索它的和氏璧。這時(shí)說(shuō)它要騙取璧是實(shí)情,但不是想要借此窺視趙國。趙國如果知道了這個(gè)實(shí)情就不給它,不知道這個(gè)實(shí)情就給它。知道了這個(gè)實(shí)情而害怕秦國而給它,知道這個(gè)實(shí)情而不害怕秦國就不給它。這只要兩句話(huà)就解決了,怎么能夠既害怕秦國又去激怒秦國呢?
況且,秦國想得到這塊璧,趙國不給它,雙方本來(lái)都沒(méi)有什么曲直是非。趙國交出璧而秦國不給城池,秦國就理虧了。秦國給了城池,而趙國卻拿回了璧,就是趙國理虧了。要想使秦國理虧,不如就放棄璧。害怕丟掉璧,就不如不給它。秦王既然按照地圖給了城池,又設九賓的隆重禮儀,齋戒之后才來(lái)接受璧,那種形勢是不得不給城池的。如果秦王接受了璧而不給城池,藺相如就可以上前質(zhì)問(wèn)他:“我本來(lái)就知道大王是不會(huì )給城池的,這塊璧不是趙國的嗎?而十五座城池也是秦國的寶物,F在假使大王因為一塊璧的緣故而拋棄了十五座城池,十五座城中的百姓都會(huì )深恨大王,說(shuō)把我們像小草一樣拋棄了。大王不給城池,而騙奪了趙國的璧,因為一塊璧的緣故,在天下人面前失去信用,我請求死在這里,來(lái)表明大王的失信!边@樣,秦王未必不歸還璧。但是當時(shí)為什么要派手下人懷揣著(zhù)璧逃走而把秦國處在理直的一方呢?那時(shí)秦國并不想與趙國斷絕關(guān)系。假如秦王發(fā)怒,在街市上殺掉藺相如,派武安君率領(lǐng)十萬(wàn)大軍進(jìn)逼邯鄲,追問(wèn)璧的下落和趙國的失信,一次獲勝就可以使相如滅族,再次獲勝而璧最終還是要落到秦國手里。因此我認為,藺相如能保全這塊璧,那是上天的保佑。
至于他在澠池以強硬的態(tài)度對付秦國,在國內以謙和的姿態(tài)對待廉頗,那是策略上越來(lái)越高明了。所以說(shuō)趙國之所以能得以保全,的確是上天在偏袒它!
創(chuàng )作背景
王世貞作為明代著(zhù)名的歷史學(xué)家,對歷史事件的評價(jià)不盲從古人,常常見(jiàn)前人所未見(jiàn),道前人所未道,善察疑似之跡!短A相如完璧歸趙論》針對藺相如完璧歸趙這一史事發(fā)表了不同的看法,感喟針砭,令讀者重又反思這一經(jīng)典故事背后的合理性。作者撇開(kāi)藺相如個(gè)人品德優(yōu)劣不論,著(zhù)眼于形勢大局,從秦趙兩國利害關(guān)系入手,居高臨下指摘歷史人物活動(dòng)的某些欠缺失策之處,順理而成章,提出了自己的一家之言。在他的此論中,他以散文創(chuàng )作面對政治、社會(huì ),發(fā)表自己獨到的議論:“文之事本一而其用三:曰晰理,曰紀事,曰抒情,是三者,文之大用也!
西漢司馬遷在《史記·廉頗藺相如列傳》記載,藺相如受命帶寶玉去秦國換十五座城池,見(jiàn)秦王沒(méi)有誠意,便憑著(zhù)自己的聰明才智,終于使寶玉完好回歸趙國。這就是家喻戶(hù)曉的”完璧歸趙”,直到后來(lái),人們仍然對藺相如的英勇行為贊賞有加。
作品鑒賞
藺相如是戰國時(shí)趙國人,趙惠文王得到稀有美玉和氏璧,秦昭王詐以十五座城相交換,趙王于是令藺相如奉璧入秦,見(jiàn)秦王無(wú)意兌現諾言,終不辱使命而完璧歸趙。文章始以“藺相如之完璧,人皆稱(chēng)之,予未敢以為信也”,即表示了異議,然后以分析秦、趙時(shí)勢入手,指出趙國有諸多失策之處,而藺相如完璧歸趙實(shí)為“天固曲全之哉”。王世貞此論,言辭咄咄,非純?yōu)殍徔罩劇?/p>
文章第一段,作者力排眾說(shuō),對藺相如“完璧歸趙”一事“未敢以為信也”。開(kāi)門(mén)見(jiàn)山,毫無(wú)遮攔。接著(zhù)分述其觀(guān)點(diǎn),展開(kāi)全文!妒酚洝匪d的“完璧歸趙”始末,事啟端于秦昭王“愿以十五城請易璧”,結束于“秦亦不以城予趙,趙亦終不予秦璧”。作者據此斷言,雖秦強趙弱,但秦“言取璧者情也,非欲以窺趙也”。也就是說(shuō)秦當時(shí)的本意只是想要得到和氏璧,而沒(méi)有打算以此為借口進(jìn)攻趙國。作者開(kāi)始就把注意力集中在和氏璧事件的本質(zhì)方面,而不去糾纏其中令人眼花繚亂的具體情節,根據史實(shí)得出了使人信服的論斷。然而作者并沒(méi)有以事后的認識去苛求古人,而是允許趙國對秦的實(shí)情本意有“得”與“不得”的兩種選擇;對秦的威脅有“畏”與“弗畏”的不同反應。偏執一言,就不近情理;面面俱到,才讓人心服口服。趙國的“得”與“不得”,“畏”與“弗畏”都無(wú)可非議,作者要批評的是藺相如“既畏之而復挑其怒”的自相矛盾的做法。換句話(huà)說(shuō),無(wú)論藺相如如何智勇,而做出可能招致“武安君十萬(wàn)眾壓邯鄲”的事,也是不足取法的。作者跳出前人只見(jiàn)個(gè)人不見(jiàn)大局的窠臼,正本尋源,一新讀者耳目。
文章第三段,作者以“得”與“畏”為前提錯綜組合成四個(gè)判斷,包羅了趙國的一切可能情況,令人信服地得出了所謂“兩言決耳”的必然性結論——“予”或是“弗予”。承認作者的前提就必須承認他的結論,這就是邏輯力量的所在。第三段中作者為藺相如擬設了一段對秦王的言辭,其所以有力,就是因為其中包含了以城易璧則民怨,不予城而欺趙則失信于天下這樣的二難推理。秦王要擺脫這種兩難的困境就只有“返璧”這唯一的出路。本文區區不足四百字,卻包含了幾處嚴密的邏輯推理。如果說(shuō)卓越的史識是這篇文章的軀體的話(huà),那么支撐它的正是強有力的邏輯之足。
文章最后一段,作者為了不使讀者生疑,作者便用歸結于天的說(shuō)法,含蓄地表示雖然完璧歸趙了,可是也不能說(shuō)明藺相如的做法正確,惡果沒(méi)有產(chǎn)生,只是事出偶然罷了。古人云,“謀事在人,成事在天”,作者此處是反其意而用之。
縱觀(guān)全文。文章開(kāi)頭一句揭示全文論旨,“人皆稱(chēng)之”與“予未敢以為信”一反一正相對提出,自然地引發(fā)下文。文章的主干是第二、三兩段。作者先論“情”,后析“理”,雙管齊下。論“情”,則由秦及趙絲絲入扣,抓住“得”“畏”二字論清藺相如“既畏而復挑其怒”的失策。析“理”,則先破后立多方設想,辯清“曲”“直”兩字,證明“使舍人懷而逃之,而歸直于秦”的荒悖!扒椤薄袄怼眱蓪游挠邢群,意有輕重,作者思路清晰可見(jiàn)。
文學(xué)賞析
中國古代散文的特征很好地在他這篇《藺相如完璧歸趙論》里表現出來(lái)。散文特征在語(yǔ)言上是求簡(jiǎn)與求精相結合的。所謂“求簡(jiǎn)”,就是字數、篇幅簡(jiǎn)要;所謂“求精”,就是語(yǔ)言精當,語(yǔ)意精辟。例如首句“藺相如之完璧,人皆稱(chēng)之,予未敢以為信也!闭Z(yǔ)言上求簡(jiǎn)與求精相結合,言簡(jiǎn)意賅地發(fā)表了作者的論點(diǎn)。該文是一篇翻案文章。翻案文章獨執異議,貴在識見(jiàn)高遠,令人信服。該文開(kāi)篇對世所稱(chēng)譽(yù)的藺相如完璧歸趙這一史實(shí),予以否定,先聲奪人。接著(zhù),文章從三個(gè)方面闡述予以否定的理由。首先,文章分析秦以十五城之空名取璧的真實(shí)意圖,指責藺相如之所為是“既畏而復挑其怒”之舉,是失于智。接著(zhù),文章重點(diǎn)分析了藺相如的所謂曲直論,先明秦趙“兩無(wú)所曲直”,后又代藺相如策劃,指出藺相如“使舍人懷而逃之”是“歸直于秦”,是失于信。最后,文章分析相如完璧的后果是族滅國破,是失于利。這樣,文章層層遞進(jìn),步步深入,從而逼出了全文的結論:“藺相如之獲全於璧也,天也!边@里的“天”,是指當時(shí)的客觀(guān)形勢。行文至此,文章已可作結,而作者又列出“勁澠池”“柔廉頗”兩件事,表面上與上文關(guān)系不大,但在“愈出而愈妙于用”一句中,表現出了作者的寫(xiě)作意圖。作者認為,藺相如的所謂“智”“勇”,不是為了趙國,而是為了自己,他的所作所為,不過(guò)是縱橫家的權謀機巧而已,這,其實(shí)是觸摸到了縱橫家的本質(zhì)。因而,該文結論之后的余波,決非可有可無(wú)的續貂之筆,用意特深。章法上散聚結合,定主賓之序、掌均變之衡,征節奏之美,懂疏密散聚,知大小曲直,馭圓缺參差,見(jiàn)開(kāi)合呼應,求從順言自然。審美上是實(shí)用與審美相結合。
作者簡(jiǎn)介
王世貞(1526—1590),明代文學(xué)家。字元美,號鳳州,又號弇州山人。江蘇太倉人。嘉靖丁未進(jìn)士,官至南京刑部尚書(shū)。早年與李攀龍同為后七子領(lǐng)袖,繼承并鼓吹前七子的復古理論,主張詩(shī)必大歷以上,文必西漢。李攀龍早卒,他獨主詩(shī)壇20年,號令一世。王世貞持論不像李攀龍那樣偏激,時(shí)有卓見(jiàn)。他主張詩(shī)歌要華與實(shí)統一,提倡“學(xué)古而化”。晚年,見(jiàn)解有所改變,悟出“代不能廢人,人不能廢篇,篇不能廢句”(《守詩(shī)選序》)的道理,并覺(jué)察到復古的流弊。王世貞以文學(xué)、藏書(shū)而知名,其詩(shī)歌,才力雄,學(xué)殖富,在后七子中成就最高。他的詩(shī)歌現實(shí)感較強,對封建官僚制度和時(shí)弊多所揭露和抨擊。著(zhù)有《弇州山人四部稿》、《弇州山人續稿》。
這篇《藺相如完璧歸趙論》大致體現了其散文創(chuàng )作的特點(diǎn),作者的行文藝術(shù)沉博幽深,氣味雄厚;淺淡自然,清新有動(dòng);縱橫捭闔,姿態(tài)橫生;玄思獨造,翻新出奇。雖不精于書(shū)寫(xiě),但通曉書(shū)理,議論頗為精當。雖摹秦仿古,依舊自有特色!端膸烊珪(shū)總目提要》評價(jià)他的詩(shī)說(shuō):“世貞才學(xué)富贍,規模終大。譬諸五都列肆,百貨具陳,真偽駢羅。良楛淆雜而名材瑰寶,亦未嘗不錯出其中!
【藺相如完璧歸趙論原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
王安石《材論》原文翻譯及賞析04-13
蘇軾晁錯論原文翻譯及賞析05-06
歐陽(yáng)修縱囚論原文翻譯及賞析10-18
《黃庭堅論書(shū)法》原文及翻譯12-21
狡童原文翻譯及賞析04-10
天門(mén)原文翻譯及賞析04-04
春日原文翻譯及賞析04-04
社日原文翻譯及賞析04-01