97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

雪梅·其一原文翻譯及賞析

時(shí)間:2022-03-23 12:51:18 古籍 我要投稿

雪梅·其一原文翻譯及賞析2篇

雪梅·其一原文翻譯及賞析1

  原文

  梅雪爭春未肯降,騷人擱筆費評章。

  梅須遜雪三分白,雪卻輸梅一段香。

  翻譯

  梅花和雪花都認為各自占盡了春色,誰(shuí)也不肯服輸。

  難壞了詩(shī)人,難寫(xiě)評判文章。

  說(shuō)句公道話(huà),梅花須遜讓雪花三分晶瑩潔白,

  雪花卻輸給梅花一段清香。

  注釋

 、俦R梅坡,宋詩(shī)人。生卒年不詳!懊菲隆辈皇撬拿,而是他自號為梅坡。

 、诮担▁iáng),服輸。

 、垓}人:詩(shī)人。

 、荛w筆:放下筆。閣,同“擱”放下。評章,評議的文章,這里指評議梅與雪的高下。

  賞析

  古今不少詩(shī)人往往把雪、梅并寫(xiě)。雪因梅,透露出春的信息,梅因雪更顯出高尚的品格。如毛澤東《卜算子·詠梅》中就曾寫(xiě)道:“風(fēng)雨送春歸,飛雪迎春到。已是懸崖百丈冰,猶有花枝俏。俏也不爭春,只把春來(lái)報。待到山花爛漫時(shí),她在叢中笑!毖、梅都成了報春的使者、冬去春來(lái)的象征。但在詩(shī)人盧梅坡的筆下,二者卻為爭春發(fā)生了“磨擦”,都認為各自占盡了春色,裝點(diǎn)了春光,而且誰(shuí)也不肯相讓。這種寫(xiě)法,實(shí)在是新穎別致,出人意料,難怪詩(shī)人無(wú)法判個(gè)高低。詩(shī)的后兩句巧妙地托出二者的長(cháng)處與不足:梅不如雪白,雪沒(méi)有梅香,回答了“騷人閣筆費評章”的原因,也道出了雪、梅各執一端的根據。讀完全詩(shī),我們似乎可以看出作者寫(xiě)這首詩(shī)是意在言外的:借雪梅的爭春,告誡我們人各有所長(cháng),也各有所短,要有自知之明。取人之長(cháng),補己之短,才是正理。這首詩(shī)既有情趣,也有理趣,值得詠思。

雪梅·其一原文翻譯及賞析2

  原文:

  梅雪爭春未肯降,騷人擱筆費評章。

  梅須遜雪三分白,雪卻輸梅一段香。

  翻譯

  梅花和雪花都認為各自占盡了春色,誰(shuí)也不肯服輸。難壞了詩(shī)人,難寫(xiě)評判文章。

  說(shuō)句公道話(huà),梅花須遜讓雪花三分晶瑩潔白,雪花卻輸給梅花一段清香。

  注釋

  降,服輸。擱筆:放下筆。

  擱:放下。評章,評議的文章,這里指評議梅與雪的高下。

  騷人:詩(shī)人。

  賞析

  古今不少詩(shī)人往往把雪、梅并寫(xiě)。雪因梅,透露出春的信息,梅因雪更顯出高尚的品格。如毛澤東《卜算子·詠梅》中就曾寫(xiě)道:“風(fēng)雨送春歸,飛雪迎春到。已是懸崖百丈冰,猶有花枝俏。俏也不爭春,只把春來(lái)報。待到山花爛漫時(shí),她在叢中笑!毖、梅都成了報春的使者、冬去春來(lái)的象征。

  首句采用擬人手法寫(xiě)梅花與雪花相互競爭,都認為自己是最具早春特色的',而且互不認輸,這就將早春的梅花與雪花之美別出心裁、生動(dòng)活潑地表現出來(lái)了。次句寫(xiě)詩(shī)人在兩者之間難以評判高下。詩(shī)人原以為一揮而就,由于難于評判,只好停下筆來(lái)思索!霸u章”即評價(jià)。以為一揮而就,由于難于評判,只好停下筆來(lái)思索。

  后兩句是詩(shī)人對梅與雪的評語(yǔ)。就潔白而言,梅比雪要差一些,但是雪卻沒(méi)有梅花的香味!叭帧毙稳莶畹牟欢,“一段”將香氣物質(zhì)化,使人覺(jué)得香氣可以測量。前人已經(jīng)注意到梅與雪的這些特點(diǎn),如岑參的《白雪歌送武判官歸京》:“忽如一夜春風(fēng)來(lái),千樹(shù)萬(wàn)樹(shù)梨花開(kāi)!蓖醢彩摹睹坊ā吩(shī):“墻角數枝梅,凌寒獨自開(kāi)。遙知不是雪,為有暗香來(lái)!钡谴嗽(shī)將梅與雪的不同特點(diǎn)用兩句詩(shī)概括了出來(lái),寫(xiě)得妙趣橫生,也產(chǎn)生了一定的影響。

【雪梅·其一原文翻譯及賞析2篇】相關(guān)文章:

朝中措·梅原文翻譯及賞析02-22

《沁園春·雪》原文及翻譯賞析02-16

梅花絕句·其一原文翻譯及賞析02-14

夢(mèng)李白·其一原文翻譯及賞析08-21

雪梅香·景蕭索_柳永的詞原文賞析及翻譯08-03

憶梅原文,翻譯,賞析03-08

點(diǎn)絳唇·梅原文翻譯及賞析03-06

《念奴嬌·梅》原文翻譯及賞析08-25

念奴嬌·梅原文翻譯及賞析08-18

《一剪梅》原文翻譯及賞析10-28