齊天樂(lè )原文翻譯及賞析
齊天樂(lè )原文翻譯及賞析1
齊天樂(lè )·蟋蟀 宋朝 姜夔
丙辰歲,與張功父會(huì )飲張達可之堂。聞屋壁間蟋蟀有聲,功父約予同賦,以授歌者。功父先成,辭甚美。予裴回末利花間,仰見(jiàn)秋月,頓起幽思,尋亦得此。蟋蟀,中都呼為促織,善斗。好事者或以三二十萬(wàn)錢(qián)致一枚,鏤象齒為樓觀(guān)以貯之。
庾郎先自吟愁賦,凄凄更聞私語(yǔ)。露濕銅鋪,苔侵石井,都是曾聽(tīng)伊處。哀音似訴。正思婦無(wú)眠,起尋機杼。曲曲屏山,夜涼獨自甚情緒?
西窗又吹暗雨。為誰(shuí)頻斷續,相和砧杵?候館迎秋,離宮吊月,別有傷心無(wú)數。豳詩(shī)漫與。笑籬落呼燈,世間兒女。寫(xiě)入琴絲,一聲聲更苦。
《齊天樂(lè )·蟋蟀》譯文
詩(shī)人庾信先是在吟《愁賦》,接著(zhù)又聽(tīng)到一陣凄切的私語(yǔ)聲,原來(lái)是蟋蟀在叫。露水打濕了門(mén)上的銅環(huán),青苔侵入了井邊的石板,這些地方都曾聽(tīng)到過(guò)它的叫聲。哀怨的聲音好像是在傾訴著(zhù)什么,正當思婦失眠,起來(lái)尋找機杼,想織錦書(shū)寄給遠方的時(shí)候。在列著(zhù)畫(huà)有青山的曲折屏風(fēng)的閨房里,夜氣涼透,孤居獨宿,那是怎么樣的心情!
黑暗中西窗外又刮起了風(fēng)雨,為什么這蟲(chóng)聲老是應和著(zhù)砧杵聲,斷斷續續地響個(gè)不停呢?它在旅舍里迎接寒秋,在離宮中憑吊冷月,該是另有許多傷心的事罷!《詩(shī)經(jīng)·豳風(fēng)》中的《七月》篇曾描寫(xiě)過(guò)它,那些詩(shī)句像是率意而為之的?尚Φ氖鞘郎夏切o(wú)知小兒女,他們蹲在籬笆旁,興高采烈地喊叫著(zhù):快拿燈來(lái),有蟋蟀!殊不知如果將此蟲(chóng)聲譜成琴曲,一聲聲地彈奏出來(lái),聽(tīng)上去一定是更加悲苦的。
《齊天樂(lè )·蟋蟀》注釋
齊天樂(lè ):詞牌名又名《臺城路》、《五福降中天》、《如此江山》!肚逭婕、《白石道人歌曲》、《夢(mèng)窗詞集》并入“正宮”(即“黃鐘宮”)。茲以姜詞為準,一百二字,前后片各六仄韻。前片第七句、后片第八句第一字是領(lǐng)格,例用去聲。亦有前后片首句有不用韻者。
丙辰歲:寧宗慶元二年(1196)。
張功父:名镃.張俊孫,有《南湖集》。張達可,張鏈舊字時(shí)可,與達可連名,疑是兄弟。
裴回:即徘徊。
中都:猶言都內,指杭州。
庾郎:指庾信,曾作《愁賦》,今唯存殘句。
銅鋪:裝在大門(mén)上用來(lái)銜環(huán)的銅制零件。
屏山:屏風(fēng)上畫(huà)有遠山,故稱(chēng)屏山。
砧杵(zhēnchǔ):搗衣石和棒槌。
候館:迎客的館舍。
離宮:皇帝出巡在外住的行宮。
豳(bīn)詩(shī):指《詩(shī)·豳風(fēng)·七月》,其中有“七月在野,八月在宇,九月在戶(hù)。十月蟋蟀入我床下”句。
漫與:率意而為之。
寫(xiě)入琴絲:譜成樂(lè )曲,入琴彈奏。姜夔自注,“宜政間,有士大夫制《蟋蟀吟》!
《齊天樂(lè )·蟋蟀》賞析一
姜夔此詞,前有小序云:“丙辰歲與張功父會(huì )飲張達可之堂,聞屋壁間蟋蟀有聲,功父約予同賦,以授歌者。功父先成,辭甚美。予裴回茉莉花間,仰見(jiàn)秋月,頓起幽思,尋亦得此。蟋蟀,中都呼為促織,善斗。好事者或以三二十萬(wàn)錢(qián)致一枚,鏤象齒為樓觀(guān)以貯之!北绞撬螌幾趹c元二年(1196),張功父即張鎡。他先賦《滿(mǎn)庭芳·促織兒》,寫(xiě)景狀物“心細如絲發(fā)”,曲盡形容之妙;姜夔則另辟蹊徑,別創(chuàng )新意。
詞先從聽(tīng)蟋蟀者寫(xiě)入!扳桌上茸砸鞒钯x”,庾郎,即庾信,曾作《愁賦》,今已不傳,此似指《哀江南賦》、《傷心賦》、《枯樹(shù)賦》一類(lèi)哀愁之作。杜甫詩(shī)云:“庾信生平最蕭瑟,暮年詩(shī)賦動(dòng)江關(guān)”。次句寫(xiě)蟋蟀聲,凄切細碎而以“私語(yǔ)”比擬,生動(dòng)貼切,并帶有濃厚的感情色彩,因而和上句的吟賦聲自然融合!案劇迸c“先自”相呼應,將詞意推進(jìn)一層。騷人夜吟,已自愁情滿(mǎn)懷,更那堪又聽(tīng)到如竊竊“私語(yǔ)”的蟋蟀悲吟呢!從中寄寓了詞人深沉的身世之感、家國之痛。
“露濕”三句是空間的展開(kāi),目的是藉以觸發(fā)更廣泛的人事。銅鋪,銅做的鋪首,裝在門(mén)上銜門(mén)環(huán);此指門(mén)外。石井,此指井欄邊。說(shuō)蟋蟀鳴聲在大門(mén)外;井欄邊,到處可聞!鞍б羲圃V”,承上“私語(yǔ)”而來(lái),這如泣似訴的聲聲哀鳴,使一位本來(lái)就轉側無(wú)眠的思婦更加無(wú)法入夢(mèng)了,只有起床以織布來(lái)消解煩憂(yōu)(蟋蟀一名促織,正與詞意符合)。于是蟋蟀聲又和機杼聲融成一片。這幾句遺貌取神,離影得似,妙在如“野云孤云,去留無(wú)跡”(《張炎《詞論》》)。詞中的蟋蟀的鳴聲為線(xiàn)索,把詩(shī)人、思婦、客子、帝王、兒童等不同的人事巧妙地組織到一篇中來(lái)。其中,不僅有詞人自傷身世的喟嘆,而且還曲折地揭示出北宋王朝的滅亡與南宋王朝茍且偷安,醉心于暫時(shí)安樂(lè )的可悲現實(shí)!扒辽,夜涼獨自甚情緒?”寫(xiě)思婦懷念遠人的心情。面對屏風(fēng)上的遠水遙山,不由神馳萬(wàn)里。秋色已深,什么時(shí)候才能將親手織就的冬衣送到遠方征人的手中?秋夜露寒,什么時(shí)候征人才能回到自己的身邊?遠人遙隔,如今只余一人對影自憐,又有什么情緒來(lái)尋歡作樂(lè )呢?幾句言簡(jiǎn)意遠,委婉盡情。
下片首句嶺斷云連,最得換頭妙諦,被后人奉為典范。嶺斷,言其空間和人事的更換——由室內而窗外,由織婦而搗衣女。云連,指其著(zhù)一“又”字承上而做到境換意連,脈絡(luò )暗通。寒窗孤燈,秋風(fēng)吹雨,那蟋蟀究竟為誰(shuí)時(shí)斷時(shí)續地凄凄悲吟呢?伴隨著(zhù)它的是遠處時(shí)隱時(shí)顯的陣陣搗衣聲!盀檎l(shuí)”二字,以有情向無(wú)情境界引向空靈深遠之處。
以下“候館”三句,繼續寫(xiě)蟋蟀鳴聲的轉移,將空間和人事推得更遠更廣?宛^,可以包舉謫臣遷客、士人游子各色人等;離宮,可以包括不幸的帝王后妃、宮娥彩女。這些飄泊者、失意者,不論尊卑長(cháng)幼,都要悲秋吊月,聞蟲(chóng)鳴而傷心無(wú)限在國懷鄉愁緒襲擾心以上極寫(xiě)蟋蟀的聲音處處可聞,使人有欲避不能之感。它似私語(yǔ),似悲訴,時(shí)斷時(shí)續;它與孤吟聲、機杼聲、砧杵聲交織成一片。仿佛讓人聽(tīng)到一組凄婉哀愁的交響樂(lè )!搬僭(shī)漫與”,詞人說(shuō)自己受到蟋蟀聲的感染而率意為詩(shī)了。語(yǔ)出《詩(shī)經(jīng)·豳風(fēng)·七月》“七月在野,八月在宇,九月在戶(hù),十月蟋蟀入我床下!笨墒,下面突然插入“笑籬落呼燈,世間兒女”兩句,寫(xiě)小兒女呼燈捕捉蟋蟀的樂(lè )趣,聲情驟變,似與整首樂(lè )章的主旋律不相協(xié)調。而與友人張鎡《滿(mǎn)庭芳》詞中“八時(shí)曾記得,呼燈灌穴,斂步隨音。任滿(mǎn)身花影,猶自追尋”意境相若。然細加品味,正如陳延焯所說(shuō):“以無(wú)知兒女之樂(lè ),反襯出有心人之苦,最為入妙!保ā栋子挲S詞話(huà)》)的確,這是這闋大型交響樂(lè )中的一支小小插曲,其妙用在于以樂(lè )寫(xiě)苦,所以當這種天真兒女所特具的樂(lè )趣被譜入樂(lè )章之后,并不與主旋律相悖逆,反倒使原本就無(wú)限幽怨凄楚的琴音,變得“一聲聲更苦”了。以樂(lè )筆寫(xiě)愁然,正是白石詞的匠心妙用。
這首詞看似詠物,實(shí)則抒情,通過(guò)寫(xiě)聽(tīng)蟋蟀鳴聲,寄托家國之恨。這首詞的妙處在于分辟蹊徑,別開(kāi)生面,用空間的不斷轉換和人事的廣泛觸發(fā),層層夾寫(xiě),步步烘托,達到一種凄迷深遠的藝術(shù)造境。
《齊天樂(lè )·蟋蟀》賞析二
這是一首以歌詠蟋蟀而著(zhù)名的詞篇。詞中以蟋蟀的鳴聲為線(xiàn)索,把詩(shī)人、思婦、客子、被幽囚的皇帝和捉蟋蟀的兒童等等,巧妙地組織到這一字數有限的篇幅中來(lái),層次鮮明地展示出較為廣闊的生活畫(huà)面。其中,不僅有自傷身世的喟嘆,而且還曲折地揭示出北宋王朝的滅亡與南宋王朝茍且偷安、醉心于暫時(shí)安樂(lè )的可悲觀(guān)實(shí)!半x宮吊月”等句所寄寓的家國興亡之嘆是比較明顯的。
詞的寫(xiě)法很有特色。概括說(shuō)來(lái),主要表現在兩點(diǎn)上:一是富有音樂(lè )性,二是富有層次性和節奏感。所謂富有音樂(lè )性,就是說(shuō),讀者在讀過(guò)這首詞以后,除了通過(guò)文字進(jìn)入詞的意境以外,同時(shí),又象是聽(tīng)了一首美妙的樂(lè )曲一般,獲得了音樂(lè )上的美感享受。這是因為,作者一開(kāi)始就是從蟋蟀的哀鳴聲中獲得靈感,并且從音樂(lè )這一角度展開(kāi)聯(lián)想,通過(guò)巧妙的藝術(shù)構思,把蟋蟀的哀鳴聲、詩(shī)人的吟誦聲、思婦的織機聲、搗衣的砧杵聲、被囚者的悲嘆聲、兒女們的歡笑聲以及哀苦的琴聲等有機地交織在一起。在這首短小的詞里,幾乎可以使讀者聽(tīng)到或聯(lián)想到夜里所能聽(tīng)到的一切聲響。當然,詞中出現的種種音響,并不是客觀(guān)事物的簡(jiǎn)單摹擬或機械的再現,而是作者把自己從客觀(guān)事物中得到的感受,即感情反映,通過(guò)詩(shī)歌這一形式而創(chuàng )造出的一種音樂(lè )形象。從音響和音樂(lè )這一角度來(lái)進(jìn)行藝術(shù)構思,這一指導思想在小序中說(shuō)得比較清楚:“聞壁間蟋蟀有聲,功父約予同賦,功父先成,辭甚美。余徘徊茉莉花間,仰見(jiàn)秋月,頓起幽思,尋亦得此!庇捎谝归g只聞蟋蟀之聲而不見(jiàn)其身形,從“聲”這一角度構思不僅是自然的,而且也是新穎的。還有,詞的最后兩句寫(xiě)道:“寫(xiě)入琴絲,一聲聲更苦!彼^“寫(xiě)入琴絲”,也就是把詞中所寫(xiě)到的各種音響形象全都譜成樂(lè )曲,由琴弦彈奏出來(lái)。這說(shuō)明,詞中所寫(xiě)到的一切聲響,都已經(jīng)過(guò)作者的提煉和藝術(shù)加工。姜夔是南宋著(zhù)名的音樂(lè )家,他精通音律,善于譜曲,至今還保留他十七首自注工尺旁譜的詞,遺憾的是因為沒(méi)有板眼符號,所以雖然有人經(jīng)過(guò)努力已經(jīng)譯成簡(jiǎn)譜,卻仍不能恢復宋時(shí)歌唱的真相。但是,我們卻從這首詞里聽(tīng)到了他用文字捕捉到的種種音響,以及用文字譜寫(xiě)成的優(yōu)美旋律。這首《齊天樂(lè )》,實(shí)際上就是一曲由單一形象的變奏曲發(fā)展成為當時(shí)社會(huì )總悲吟的交響樂(lè )。
所謂富有層次性(或節奏感),就是說(shuō),這首詞從音樂(lè )這一特性來(lái)講,作為發(fā)展音樂(lè )主題的全曲結構是層次清楚而又謹嚴的。借用音樂(lè )術(shù)語(yǔ)來(lái)說(shuō),這首詞是一個(gè)變奏曲的結構,除引子。(或稱(chēng)呈示部)和尾聲(或稱(chēng)尾曲)以外,中間共有四段變奏,這四段變奏,還可分為變化部(前兩段)和再現部(后兩段)。下面,我們就按這一結構層次逐一進(jìn)行簡(jiǎn)單的分析。這首詞的引子實(shí)際只有兩句:“庾郎先自吟愁賦,凄凄更聞私語(yǔ)!鼻耙痪鋵(xiě)的是詩(shī)人的吟誦聲,意即通過(guò)詩(shī)詞來(lái)表現人間的愁苦。后一句寫(xiě)的是蛩音,即蟋蟀的哀鳴。吟賦,已愁苦難堪,更何況又加之以凄厲的蛩音?從“先自”到“更聞”是感情的層進(jìn),是人蛩雜寫(xiě),二者相互烘托、融合,奠定全詞的基調,構成全詞的主題。從“露濕銅鋪”到“都是曾聽(tīng)伊處”是第一樂(lè )句(或第一段),是蛩者的變奏。在吊有銅環(huán)的門(mén)邊,在布滿(mǎn)蒼苔的井口,總之到處都是一片蟋蟀的鳴聲。從“正思婦無(wú)眠”到“甚情緒”是第二樂(lè )句,是人聲的變奏。寫(xiě)的是孤棲獨處的思婦,聽(tīng)到蟋蟀的哀曲,想起遠征在外的丈夫,趕快起身尋找織布的機梭,以便為丈夫織一身御寒的衣服!扒辽健倍浒祵(xiě)“壁間蟋蟀有聲”,并與思婦的“獨自夜涼”的嘆息聲交織在一起。這兩句,實(shí)際上把人聲與蛩聲這兩個(gè)不同的樂(lè )思交織在一起,匯合成人聲、機聲、蛩聲三者難以區別的和弦,使樂(lè )曲出現了階段性的高潮,并以“甚情緒”這樣抒情性旋律作短暫的休止,使主題得以初步發(fā)展,變化部到此完成。過(guò)片,從“西窗又吹晴雨”到“相和砧杵”是第三樂(lè )句,作人聲與整音匯合的變奏。寫(xiě)的是在人聲、機杼聲、蛩聲之外,突然又增添了風(fēng)聲、雨聲、砧杵聲。在這一系列聲響的間歇,可以聽(tīng)到斷續的蟋蟀聲,似乎是在為那特別響亮的搗衣的砧杵聲作伴奏。從張炎開(kāi)始,歷代詞人都同聲贊賞這換頭一句“曲之意不斷”,并由此得出結論說(shuō)“作慢詞最是過(guò)變不要斷了曲意”。從樂(lè )曲這一個(gè)角度講,當然也應如此。音樂(lè )的主題不僅于此應再度出現,并且還要有所變更。人的哀嘆與蟋蟀的悲鳴,到此形成強烈對比與互相排斥,同時(shí)還要為矛盾的解決做好準備。從“候館迎秋”到“別有傷心無(wú)數”是第四樂(lè )句,是人世愁苦哀嘆聲的大變奏,寫(xiě)的是客館離人的長(cháng)吁,被幽囚的皇帝的悲嘆,把樂(lè )曲推到與國家興亡密切相關(guān)的思想高度,形成全曲的高潮,結束了再現部!搬僭(shī)漫與”到終篇是尾曲,在完美結束之前,樂(lè )曲又出現了新的不安與不協(xié);“世間兒女”捉蟋蟀的燈籠之光與歡樂(lè )之聲,同“離宮吊月”的悲嘆形成“對抗力量”,形成極強的對照。就思想講,這幾句構成了對南宋茍且偷安,不圖進(jìn)取,而只顧尋歡逐樂(lè )這一可悲觀(guān)實(shí)的批判。這種批判,從側面襯托并深化了主題。
下面,緊接著(zhù)是旋律的直線(xiàn)下降:“寫(xiě)入琴絲,一聲聲更苦!边@一旋律,是在情緒高度激發(fā)之后,形成情緒的轉折,它通過(guò)抒情性很強的琴聲,彈出了詞人難以抑止的悲憤,終于以深沉悲苦的音調,結束全篇。
《齊天樂(lè )·蟋蟀》創(chuàng )作背景
姜夔此詞,前小序可知,詞作于丙辰年是宋寧宗慶元二年(公元1196年),張功父即張鎡.他先賦《滿(mǎn)庭芳·促織兒》,寫(xiě)景狀物“心細如絲發(fā)”,曲盡形容之妙;姜夔則另辟蹊徑,別創(chuàng )新意。
齊天樂(lè )原文翻譯及賞析2
齊天樂(lè )·客長(cháng)安賦
宮煙曉散春如霧。參差護晴窗戶(hù)。柳色初分,湯香未冷,正是清明百五。臨流笑語(yǔ)。映十二闌干,翠嚬紅妒。短帽輕鞍,倦游曾偏斷橋路。
東風(fēng)為誰(shuí)媚嫵。歲華頓感慨,雙鬢何許。前度劉郎,三生杜牧,贏(yíng)得征衫塵土。心期暗數?偧拍斈,酒籌花譜。付與春愁,小樓今夜雨。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《齊天樂(lè )·客長(cháng)安賦》是南宋詞人王易簡(jiǎn)的作品。詞中借對風(fēng)月冶游的眷念和追惜。寄托自己對故國的愁思。
賞析/鑒賞
王易簡(jiǎn)是南宋末的及第進(jìn)士。南宋都城臨安,有西湖這樣的美景,想必他在春風(fēng)得意時(shí)必多暢游其處。后來(lái)作者又歷亡國之事,在晚年著(zhù)筆,以長(cháng)安寫(xiě)臨安,其個(gè)中滋味,亦是難以卒言。
上闋寫(xiě)清明寒食的景象,以“倦游曾遍”提點(diǎn)全文,說(shuō)明這是對往事的追憶。
“宮煙曉散春如霧,參差護睛窗戶(hù)!痹绯,宮中煙氣飄散,宛如春霧,參差披拂,籠罩睛窗!按喝珈F”,讀為“如春霧”。詞序顛倒,意為增加朦朧之美。這兩句寫(xiě)的是清明寒食的情景。據史載,寒食的第三天即清明節。南宋宮中風(fēng)俗命小內侍在閣門(mén)用榆木鉆火,先成者賜之金碗和絹三匹。并賜臣僚與臣燭,常謂“鉆木改火”。唐詩(shī)人韓翃曾有:“日暮漢宮傳蠟燭,輕煙散入五侯家”?梢(jiàn)唐宮之俗亦如是。這是當日宮廷的一種節日儀式,作者把它加以詩(shī)化。
“柳色初分,餳香未冷”,是清明景象。南宋時(shí)俗,在寒食和清明時(shí),京城家家用柳條插到門(mén)上,叫“明眼”。這便是“柳色初分”的含義。餳,即飴糖,是寒食應節食品!俺醴帧、“未冷”,初,未指程度。
“正是清明百五”用“正是”明確點(diǎn)出時(shí)令!鞍傥濉敝负彻,據載,和冬節正好相距一百零五日,叫寒食,禁火三日。因而稱(chēng)之。
“臨流笑語(yǔ)。映十二欄于,翠顰紅妒”:一群衣飾明艷的游春女子正倚著(zhù)欄干,臨流談笑,姿色周?chē)募t花翠柳感到嫉妒!笆䴔诟伞,出自南朝樂(lè )府《西洲曲》:“欄干十二曲,垂手明如玉!薄凹t”、“翠”,如“紅衰翠減”、“綠肥紅瘦”、“慘綠愁紅”之類(lèi)常用之來(lái)代表繁花綠葉,或花光柳色!帮A、妒”兩字是詞眼,作景人合一的描寫(xiě),從側面有力地烘托出倚欄笑語(yǔ)的女郎們美艷動(dòng)人之處。連清明前后爛漫嬌柔的花柳尚懷生嫉忌之心,反襯姑娘們的美貌多姿。南宋時(shí)西湖上有很多可以行樂(lè )的地方。從斷橋以西到蘇公堤,都種繁花柳樹(shù),都有一些小亭館可以休息。這里自有很多“欄干”和“紅翠”了。
“短帽輕鞍,倦游曾遍斷橋路”。游而至“倦”,想必次數極多。西湖是杭州人常游之地,有錢(qián)人常在這里拋金灑銀,故有“銷(xiāo)金鍋兒”之稱(chēng)。作者年輕時(shí)便是那“銷(xiāo)金鍋兒”的?。聯(lián)系上面,他的西湖之游大概不單是觀(guān)賞風(fēng)景,而包括“風(fēng)月冶游”在內的。
“東風(fēng)為誰(shuí)媚嫵”追憶完畢,便是感慨!懊膵场笔菋擅乐。東風(fēng)啊,你今天又為誰(shuí)釀就這滿(mǎn)湖春色呢?這一切恐怕都已經(jīng)與己無(wú)關(guān)了。歲月無(wú)情,人亦易老,感慨系之,前度劉郎,三生杜牧,贏(yíng)得征衫塵土。境界拓深,抒發(fā)出更內在、更深沉感慨:我就象當年的劉禹錫、杜牧,舊地重游,美麗已不見(jiàn),只剩些塵土,真有恍如隔之感!“前度劉郎”借于劉禹錫的《再游玄都觀(guān)》詩(shī)中!叭拍痢,黃庭堅曾有詩(shī):“春風(fēng)十里珠簾卷,仿佛三生杜牧之!倍拍劣性(shī)《贈別》:“春風(fēng)十里揚州路,卷上珠簾總不如!弊髡甙炎约罕茸魇嵌拍恋暮笊,這大概是指的自己在美好的春日里重到西湖所產(chǎn)生物是人非、難以為懷的感慨。由此引出下文:“心中暗數?偧拍斈,酒籌花譜!本苹I,喝酒時(shí)用以計數的籌子;ㄗV,指記載四時(shí)花卉的書(shū)籍。這里“酒籌花譜”指宴游玩樂(lè )之事。自己美好的心愿都已落空,再不可能象以前那樣地宴飲暢游、盡情歡樂(lè )了。心境沮喪已極,而“屋漏偏逢連陰雨”這時(shí),夜幕降臨,淅瀝細雨敲打心頭,一股愁?lèi)灥年幱安挥X(jué)悄悄襲上心頭!案杜c春愁,小樓今夜雨”,往日歡游,化為今夜釀愁的春雨。詞不直抒而曲筆,使詞意顯得委婉蘊藉,更耐咀嚼。
這首詞從寫(xiě)景到抒懷。在寫(xiě)景時(shí),又以“夜雨”和“曉煙”護睛相呼應,襯托出詞人的心境。作者是宋末進(jìn)士,國變之后,隱居不仕,屬于“遺民作家”。
齊天樂(lè )原文翻譯及賞析3
齊天樂(lè )·蟬
夕陽(yáng)門(mén)巷荒城曲,清間早鳴秋樹(shù)。薄翦綃衣,涼生鬢影,獨飲天邊風(fēng)露。朝朝暮暮。奈一度凄吟,一番凄楚。尚有殘聲,驀然飛過(guò)別枝去。
齊宮往事謾省,行人猶與說(shuō),當時(shí)齊女。雨歇空山,月籠古柳,仿佛舊曾聽(tīng)處。離情正苦。甚懶拂箋,倦拈琴譜。滿(mǎn)地霜紅,淺莎尋蛻羽。
譯文及注釋
譯文
返照夕陽(yáng),蕭條門(mén)巷,地僻城荒;蟬鳴聲凄清幽怨,從樹(shù)上傳出,使人秋意頓生。清秋時(shí)節,露冷風(fēng)寒,可是她仍然穿著(zhù)極薄的“綃衣”。呆立枝頭,獨自忍受著(zhù)寒冷和空寂的煎熬。形容枯槁還要去飲風(fēng)啜露,有誰(shuí)能堪?只要尚有殘聲,不論何時(shí)何地,哀痛于心的蟬,不停地將心中的哀傷傾訴。悲鳴不能自已,痛苦又何堪。
齊宮已成過(guò)往云煙,但古老的故事仍不時(shí)地在人們的腦子里閃現,被人談起。雨后空山,煙月古柳,又何處可覓蹤跡。宋陵已毀,故國不堪回首,痛徹肺肝!拂冰箋、拈琴譜只能睹物思故。深秋時(shí)節霜風(fēng)凄緊,紅葉鋪滿(mǎn)地,倩影杳然,只好尋覓秋蟬亡去前脫下的外殼,以寄托自己深長(cháng)的情思。
注釋
鬢影:指鬢發(fā)的影子。
綃:采用桑蠶絲或人造絲、合成纖維為原料以平紋或變化平紋織成的輕薄透明的絲織物。
謾:欺誑。
。悍此际∥。
齊女:蟬的別稱(chēng),有齊女化蟬的故事。
冰箋:供題詩(shī)、寫(xiě)信等用的(質(zhì)量較高的)小幅紙張。
拈:用手指搓。
賞析
仇遠也是由宋入元時(shí)人。王沂孫曾有同調同題的詞,影射楊璉真伽盜竊南宋帝后陵寢的暴行。仇遠這首詞和其風(fēng)格極為相近,也是借詠蟬寄寓了深沉的家國之思,身世之痛。
“夕陽(yáng)門(mén)巷荒城曲”:返照夕陽(yáng),蕭條門(mén)巷,地僻城荒,渲染了悲涼氣氛。接著(zhù)把筆觸轉向吟詠的主體秋蟬!扒逡粼瑛Q秋樹(shù)”:蟬鳴聲凄清幽怨,從樹(shù)上傳出,使人秋意頓生!霸瑛Q”二字意謂有傾訴不盡的愁苦。薄剪綃衣改用擬人手法摹繪其身姿:清秋時(shí)節,露冷風(fēng)寒,可是她仍然穿著(zhù)極薄的“綃衣”。呆立枝頭,獨自忍受著(zhù)寒冷和空寂的煎熬!皼錾W影”是示現通體皆寒的形象。時(shí)令的轉換和環(huán)境的變遷使其痛苦異常。這里把秋蟬喻薄命美人,以抒發(fā)自己身世沒(méi)落的悲哀!蔼氾嬏爝咃L(fēng)露”寫(xiě)蟬境況之窘迫!皼錾W影”形容枯槁還要去飲風(fēng)啜露,有誰(shuí)能堪?處境如此,誰(shuí)為之奈何!天高渺清遠,蟬孤獨窘迫,詞人把二者映照開(kāi)來(lái),構成衣種較為獨特的意境;蚩杀硎驹~人希冀擺脫自己欲念的衣種自我表白吧。
接著(zhù)“朝朝暮暮”延伸了時(shí)間,“驀然飛過(guò)別枝去”拓展了空間。不論何時(shí)何地,哀痛于心的蟬,不停地將心中的哀傷傾訴。悲鳴不能自已,痛苦又何堪。但只要“尚有殘聲”,她就不會(huì )噤而不發(fā)。威勢逼人的風(fēng)刀霜劍,怎能使她懾服。這段文字緩急相間,起落有致。音韻巧妙,聲音變化,而又部分重沓,表達出纏綿悱惻、悠悠不盡的情思。
上片在寫(xiě)蟬時(shí),先寫(xiě)在特定時(shí)空中蟬的凄苦憂(yōu)愁,后來(lái)拓展時(shí)空范圍,大大地加強了寫(xiě)蟬的廣度和深度。
“齊宮往事謾省”,引出興亡之感來(lái)。齊女化蟬,古老的故事仍不時(shí)地在人們的腦子里閃現,常以它為話(huà)題,談個(gè)不休?墒谴藭r(shí)連齊女的化身——蟬也已悄然離去,雨后空山,煙月古柳,又何處可覓蹤。清脆的鳴聲、終歸是夢(mèng)幻而已。這是因宋陵被侵,引發(fā)詞人懷舊的情懷!褒R女”已消失,宋陵被毀壞了,故國已不堪回首,痛徹肺肝也!胺鞅{”、“拈琴譜”了!氨{”和“琴譜”總會(huì )令人睹物思故的!皾M(mǎn)地霜紅”道出:深秋時(shí)節霜風(fēng)凄緊,慘紅的葉子飄浮于地,倩影杳然,令人思念不已。只好尋覓秋蟬亡去前脫下的外殼,以寄托自己深長(cháng)的情思。
這是衣首借蟬詠情之詞。故國之思,身世之痛和對當朝統治不滿(mǎn)。都借本來(lái)不相及的蟬而詠出來(lái)。融化“齊女化蟬”的古老傳說(shuō),巧連“蟬”“人”。使詞人衣肚子難于訴說(shuō)的對處境的不滿(mǎn)托蟬而衣股腦地傾吐出來(lái),可謂意味極為深永。
齊天樂(lè )原文翻譯及賞析4
齊天樂(lè )·碧云闕處無(wú)多雨
碧云闕處無(wú)多雨,愁與去帆俱遠。倒葦沙閑,枯蘭溆冷,寥落寒江秋晚。樓陰縱覽。正魂怯清吟,病多依黯。怕挹西風(fēng),袖羅香自去年減。
風(fēng)流江左久客,舊游得意處,朱簾曾卷。載酒春情,吹簫夜約,猶憶玉嬌香軟。塵棲故苑,嘆璧月空檐,夢(mèng)云飛觀(guān)。送絕征鴻,楚峰煙數點(diǎn)。
翻譯
碧云不到的地方雨水缺短,憂(yōu)愁隨白帆都遠至天邊。葦子因旱傾倒沙洲已無(wú)綠顏,蘭草枯萎在寒冷的江邊。眼前只有這空曠的江水滾滾向前,流淌在這晚秋蕭瑟的景色之間。心中畏懼聽(tīng)到清吟的詩(shī)言,那會(huì )讓我對你傷情地思念。我怕羅袖將西風(fēng)舀灌,因為那兒沾染著(zhù)你的香氣,自去年起已經(jīng)一點(diǎn)一點(diǎn)地消減。
在江東已做風(fēng)流客多年,我過(guò)去游玩最得意的去處是你的房間,你曾多次為迎接我把珠簾高卷。我們帶著(zhù)酒懷著(zhù)熱烈的愛(ài)戀,輕吹著(zhù)洞簫約會(huì )在夜晚,至今我還記得你那香氣撲鼻故作嬌嗔的容顏。眼下塵土已撒滿(mǎn)在舊時(shí)的花園,感嘆那一輪圓月空懸在房檐,而那月下的美人已經(jīng)不見(jiàn),只能在夢(mèng)中隨云飛進(jìn)樓中與你相歡。我望斷了南飛的大雁,哪里有你的音信得見(jiàn),千里星云浩渺,唯見(jiàn)裊裊數點(diǎn)楚地山峰上淡淡的云煙。
注釋
倒葦沙閑:蘆葦枯萎倒下,沙邊小洲也冷清下來(lái)。
寥落:寂寥,冷落。
依黯:心情黯然傷感。
江左:江東,指長(cháng)江下游地區。舊游得意處,
珠簾曾卷:我過(guò)去游玩最得意的去處是你的房間,你曾多次為迎接我把珠簾高卷。載酒春情,
吹簫夜約:指自己曾經(jīng)與歌妓們一起在春日里乘船飲酒,在月下相伴吹簫。璧月空檐,
夢(mèng)云飛觀(guān):圓月空掛在屋檐上,云彩如夢(mèng)一般飄過(guò)樓閣。
鑒賞
這首羈旅行役詞在客愁的抒寫(xiě)中融入對舊情人的懷念,風(fēng)格纏綿婉艷。寫(xiě)法上仿效最長(cháng)于表現這一題材的柳永、周邦彥,而又有自己細巧含蓄、精工秀俊的特色。俞陛云《唐五代兩宋詞選釋》評析得好:“竹屋詞無(wú)一平筆,躍冶精金,字字皆錘煉而出。此調起筆便迥絕恒蹊,以下語(yǔ)皆秀峻。袖羅、西風(fēng)句新思密意,尤為擅長(cháng)。下闋追憶舊游,有小杜揚州之感。結句廢苑塵凝,楚峰煙淡,望彼美于遙天,對蒼茫而獨立,宜其魂怯清吟也”。
齊天樂(lè )原文翻譯及賞析5
原文:
清溪數點(diǎn)芙蓉雨,蘋(píng)飆泛涼吟艗。
洗玉空明,浮珠沆瀣,人靜籟沈波息。
仙潢咫尺。
想翠宇瓊樓,有人相憶。
天上人間,未知今夕是何夕。
此生此夜此景,自仙翁去后,清致誰(shuí)識。
散發(fā)吟商,簪花弄水,誰(shuí)伴涼宵橫笛。
流年暗惜。
怕一夕西風(fēng),井梧吹碧。
底事閑愁,醉歌浮大白。
原序:
丁卯七月既望,余偕同志放舟邀涼于三匯之交,遠修太白采石、坡仙赤壁數百年故事,游興甚逸。余嘗賦詩(shī)三百言以紀清適。坐客和篇交屬,意殊快也。越明年秋,復尋前盟于白荷涼月間。風(fēng)露浩然,毛發(fā)森爽,遂命蒼頭奴橫小笛于舵尾,作悠揚杳渺之聲,使人真有乘杳飛舉想也。舉白盡醉,繼以浩歌。
譯文
清澈的溪水多次淋濕了溪里的芙蓉,吹過(guò)水草的秋風(fēng)泛過(guò)了詞人所坐的小船。水中倒影空靈明凈,水汽凝成了露珠,詞人靜靜地隨著(zhù)溪水沉思。仿佛銀河近在咫尺。遙想瓊樓玉宇,天上人間,不知道今夕是何夕。
蘇東坡走后,有誰(shuí)能識得此夜此景,有誰(shuí)能識得這清秀景色。披散頭發(fā)吟唱商曲,自己的發(fā)簪也好像沾上了露水,有誰(shuí)能陪伴詞人在這良辰夜景下吹笛,只有默默的回憶逝去的時(shí)光。害怕一晚的秋風(fēng)吹散了眼前的景色。閑來(lái)無(wú)事,只能飲一大碗酒,獨自唱歌。
注釋
既望:農歷十五日叫望,十六日叫既望。
同志:朋友。放舟:劃船。遨涼:遨游。三匯之交:開(kāi)縣、開(kāi)江、宣漢三縣交界之地。
采石:即采石磯,在安徽省馬鞍山市長(cháng)江東岸,為牛渚山北部突出江中而成,江面較狹,形勢險要,自古為大江南北重要津渡,也是江防重鎮。相傳為李白醉酒捉月溺死之處。坡仙赤壁:指蘇軾漫游赤壁。百年:指器物壽命長(cháng),經(jīng)久耐用。
紀清適:記錄此時(shí)的清閑與悠適。
屬(zhǔ):相連。
快:愉快。
越明年:到了第二年。
蒼頭奴:以清巾裹頭而得名。
杳渺(yǎo miǎo):指深遠的樣子。
乘杳(yǎo):指無(wú)影無(wú)聲。
白:酒杯。繼以浩歌:用歌聲代替酒。
清溪:清澈的溪水。
蘋(píng):生長(cháng)在淺水中的一種水草。蘋(píng)飆(biāo):吹過(guò)水草的秋風(fēng)。
艗(yì):詞人乘坐的小舟。舊時(shí)于船首畫(huà)鶿.故稱(chēng)船為艗。
洗玉空明:形容月光倒影入水中.如水洗的玉石般空靈明凈。
沆瀣(hàng xiè):夜間的水氣。
仙潢(huáng):潢:潢污(積水的低洼地),潢洋(水流深廣、寬闊的樣子),潢井(沼澤低洼地帶)。仙潢:喻指銀河。
翠宇瓊樓:隱括蘇軾《水調歌頭》:“我欲乘風(fēng)歸去,叉恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。起舞弄清影,何似在人間!
未知今夕是何夕:“未知今夕是何夕”句這里也是隱括蘇詞《水調歌頭》的“不知天上宮闕,今夕是何年”。
此生此夜此景:“此生此夜此景”,出自蘇詩(shī)《中秋月》“此生此夜不長(cháng)好,明月明年何處看”。
吟商:商:中國古代五聲音階之一,相當于簡(jiǎn)譜中的“2” 。吟商:吟詩(shī)放歌。
簪(zān)花弄水:插花,游泳。
浮大白:飲酒。大白:大酒杯。
賞析:
該詞寫(xiě)于宋度宗咸淳四年(1268),詞前序文說(shuō)明了該詞的寫(xiě)作背景,即兩次西湖吟社的吟詠游賞活動(dòng)。兩次活動(dòng)寫(xiě)所詩(shī)文各有側重,第一次偏重于記事,第二次則側重于描寫(xiě)景物。兩次各俱特色,不相重復。作者在其詩(shī)集《草窗韻語(yǔ)》中記述了第一次游三匯時(shí)的情景:“咸淳丁卯七月既望,會(huì )同志避暑于東溪之清賦,泛舟三匯之交。舟無(wú)定游,會(huì )意即止,酒無(wú)定行,隨意斟酌。坐客皆幅巾綀衣,般薄嘯傲,或投竿而漁,或叩舷而歌,各適其適。既而蘋(píng)風(fēng)供涼,桂月蜚露,天光翠合,逸興橫生,痛飲狂吟,不覺(jué)達旦,真雋游也!”本篇所渲染的情境,與此極為吻合,這段記載補充詞序中的記載。意在告訴讀者:這是一闋遁世高人的雅游醉歌。
上片前五句起筆寫(xiě)人間的清涼世界。吳興自古以來(lái)號稱(chēng)“水晶宮”,多溪流湖泊,每到夏秋時(shí)節,十里荷花,滿(mǎn)塘蓮子,一派“水佩風(fēng)裳無(wú)數”的景色。蘋(píng)飆:白蘋(píng)洲渚上吹來(lái)的秋風(fēng)。吟艗指詞人乘坐的小舟。舊時(shí)船首畫(huà)鹢以駭水神,故船也稱(chēng)為鹢。沆瀣指夜半露氣。秋雨瀟瀟,灑在荷花叢中,清風(fēng)習習,從白蘋(píng)洲上吹來(lái),詞人的畫(huà)舫在湖中蕩漾,漸漸遠去。轉瞬間雨停風(fēng)息,溪上寂靜異常,四無(wú)人聲。皎潔明月倒映于清澈明亮的小溪里,荷面浮動(dòng)著(zhù)夜露凝成的水珠。??一個(gè)“點(diǎn)塵飛不到”的清絕境界!絕無(wú)俗世的喧器,也無(wú)世間悲歡喜怒種種情緒的困擾,心境可謂清澈!耙菖d橫生,痛飲狂吟”的發(fā)泄此時(shí)變?yōu)橐环N寧靜的悵想。于是天人合一,落想天外,引出上片的后五句。仙潢指銀河。銀河低垂橫跨過(guò)夜空,遙想天上的牛郎織女,此刻正兩地相思,盼望著(zhù)七夕重逢。在天上世界里今夕何夕呢?
下片抒寫(xiě)高人情懷。是說(shuō)自從蘇東坡去世之后,再也無(wú)人能領(lǐng)略這大自然的美麗景色。語(yǔ)氣自負而又矜持,大有與古人以心會(huì )心的意味!耙魃獭狈褐敢鞒锾斓那{。詞人們蓬亂著(zhù)頭發(fā),吟詠秋歌,簪花弄水,在船尾吹起悠揚的笛曲,歲月流逝,如同落葉一般。既然如此,因此不必為區區塵事而煩惱?于是斟滿(mǎn)大酒杯,唱一曲醉歌吧。
作者在詞序中已經(jīng)提及,這兩次秋游是摹仿李白泛舟采石磯、蘇軾泛舟赤壁,這一點(diǎn)值得注意。周密在記述這兩次雅游活動(dòng)時(shí)曾這樣說(shuō):“坡翁謂自太白去后,世間二百年無(wú)此樂(lè )。赤壁之游,實(shí)取諸此。坡去今復二百年矣,斯游也,庶幾追前賢之清風(fēng),為異日之佳話(huà)云!保ā恫荽绊嵳Z(yǔ)》卷二)正因為追慕蘇東坡,所以作者的詞中可見(jiàn)多處化用蘇軾詩(shī)文的地方!跋从窨彰鳌笔菑摹肚俺啾谫x》“擊空明兮泝流光”化出;“浮珠沆瀣”以及小序中的“風(fēng)露浩然”、是借鏡《前赤壁賦》的“白露橫江,水光接天”;“翠宇瓊樓”幾句,源出《水調歌頭》“我欲乘風(fēng)歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。趣舞弄清影,何似在人間”!拔粗裣κ呛蜗Α本,這里也是隱括蘇詞《水調歌頭》的“不知天上宮闕,今夕是何年”,“此生此夜此景,出自蘇詩(shī)《中秋月》“此生此夜不長(cháng)好,明月明年何處看”在詞中有如此之多的前人成句,而作者卻能做到的同已出,不露一絲痕跡,不顯一絲造作,自然貼切,這的確是一件易事,從中亦可見(jiàn)作者藝術(shù)造詣之深。這是本篇一個(gè)很顯明的特點(diǎn)。
這首詞的語(yǔ)言平易淺顯,流暢明快,沒(méi)有晦澀難懂的地方。但在可以對仗之處,作者還是雕琢字名,盡量“字字敲打得響”。如“散發(fā)吟商,簪花弄水”、“洗玉空明,浮珠沆瀣”等,清人的詞話(huà)還把它們奉為“工于造句”的典范。
此外,詞前小序也頗具特色,它短小而生動(dòng)優(yōu)美,可自成一篇游記,直可與《赤壁賦》相璧合,自有一番妙趣。
齊天樂(lè )原文翻譯及賞析6
原文:
煙波桃葉西陵路,十年斷魂潮尾。古柳重攀,輕鷗聚別,陳?ài)E危亭獨倚。涼B659乍起。渺煙磧飛帆,暮山橫翠。但有江花,共臨秋鏡照憔悴。
華堂燭暗送客,眼波回盼處,芳艷流水。素骨凝冰,柔蔥蘸雪,猶憶分瓜深意。清尊未洗。夢(mèng)不濕行云,漫沾殘淚?上锵,亂蛩疏雨里。
譯文
眼前煙波迷茫,我又來(lái)到與她分手的渡口西陵路上,當時(shí)的情景讓我十年來(lái)夢(mèng)繞魂牽。重新?lián)崦?zhù)當年折枝相送的古柳,想起那時(shí)像鷗鳥(niǎo)分飛般的離別,我獨倚高亭欄桿,追尋昔日登臨時(shí)的陳?ài)E。一陣涼風(fēng)颯然而至,浩渺的煙霧彌漫沙洲,船帆似鳥(niǎo)翼飛起,暮色中的遠山,橫亙著(zhù)一片翠色。只有江邊的幾朵殘花,陪伴著(zhù)我,在秋水如鏡的江面上,映照出一樣憔悴的面容。
想當年,華堂燈暗,你送走賓客,卻獨留下我,你回眸顧盼,眼波如清澈馨香的秋水,情長(cháng)意密。你天生麗質(zhì),你那手腕潔白如冰肌玉骨,你纖纖的手指柔細雪白,我怎能不記得那個(gè)神魂顛倒的夜晚,你我分瓜品嘗的深意,當年用過(guò)的酒樽我至今未洗,我再也夢(mèng)不見(jiàn)與你同赴陽(yáng)臺,相思愛(ài)戀的云雨,只有漫灑零落的淚滴?蓱z這凄凄冷冷的秋夜里,只有蟋蟀的啼鳴和稀稀落落的雨水,伴我度過(guò)這孤獨的長(cháng)夜。
注釋
、偬胰~:此典出于王獻之《桃葉歌》:“桃葉復桃葉,渡江不用楫!碧胰~,指王獻之的妾。此處借指吳文英所戀歌姬。
、谖髁辏河置髋d,渡口名,在今浙江蕭山縣西。
、凼陻嗷瓿蔽玻菏陙(lái)對錢(qián)塘一往情深。十年,指與歌姬相識分別的時(shí)間。潮尾,指錢(qián)塘江潮減時(shí)。此句實(shí)際是說(shuō)十年對歌姬的戀情不斷。
、軟鲲`(sōu):涼風(fēng)。
、荽儯╭ì):淺水中的沙洲。
、耷镧R:秋水如鏡。
、咚毓悄,柔蔥蘸雪:素骨,指歌姬的手。柔蔥,指歌姬的手指。冰和雪,形容手和手指的潔白。
、嗲锵呵锾斓囊雇。
、狎耍╭ióng):這里指蛩聲。蛩指蟋蟀、蝗蟲(chóng)。
賞析:
賞析
這是一首別后思念之情詞。上片寫(xiě)白倚亭時(shí)的相思,下片寫(xiě)夜間獨處時(shí)的懷念。撫今追昔,無(wú)限流連。
“煙波”二句,化用王獻之《桃葉歌》“桃葉復桃葉,渡江不用楫”,寫(xiě)十年后重游與情人分手的渡口,不勝傷感!皵嗷瓿蔽病,不僅說(shuō)明了別后懷念之殷,相思之苦,也為下片寫(xiě)十年前相見(jiàn)的情形埋下伏筆,使上下片遙相映帶,兩兩相形。
“古柳”三句,傷今感昔。在亭上聚首,攀柳話(huà)別,是當日情形!绑E”、“重”二字,寫(xiě)出了當年別離的匆匆和此時(shí)故地重游、獨倚危亭時(shí)的感慨。
“涼颸”以下五句,則寫(xiě)倚亭時(shí)所見(jiàn)。先是遠眺:涼風(fēng)天末、急送輕舟掠過(guò)水中沙洲,黃昏時(shí)遠山翠影依稀!罢А敝竿蝗蛔兓,“渺”指煙波浩渺,“煙磧”指朦朧的沙洲,“飛”指輕舟疾速遠逝!皺M”字見(jiàn)暮山突出之妙,令人想起李白《送友人》詩(shī)“青山橫北郭”一句中“橫”字的使用。遠處山光水色,一片迷蒙。再看近處,江面如鏡,映花照人。江水映出秋天的花影是憔悴的,人影也同樣憔悴!暗小倍,憐花惜人,借花托人,更見(jiàn)相思憔悴之苦。
下片轉入回憶!叭A堂”是化用《史記·滑稽列傳》淳于髡(kūn)語(yǔ):“堂上燭滅,主人留髡而送客!碧蒙,即此詞中的華堂。燭滅,即燭暗。乃追憶初見(jiàn)時(shí)的情景:送走別的客人,單獨留下自己;仡^顧盼,傳達出含蓄的柔情蜜意!胺计G流水”則是對回盼的眼波更為傳神的描繪:“流水”,描寫(xiě)出回盼時(shí)眼波的流動(dòng),“芳艷”則是回盼時(shí)留下的美的感受!胺肌笔菑囊曈X(jué)引起嗅覺(jué)的能感,“艷”狀眼波的光采;隨眼波的傳情仿佛感到美人四溢的芳香。
“素骨”三句,寫(xiě)玉腕纖指分瓜時(shí)的情景!八毓悄,從《莊子·逍遙游》“肌膚若冰雪”語(yǔ)意化出,亦即蘇軾《洞仙歌》所說(shuō)“冰肌玉骨”,以狀手腕之潔白如玉:“柔蔥蘸雪”,即方干《采蓮》詩(shī)所說(shuō)的“指剝春蔥”,用以描寫(xiě)纖指的潔白,用字凝煉。
以下為秋宵的懷念。不洗清尊,是想留下殘酒消愁!皦(mèng)不濕行云”二句化用宋玉《高唐賦》巫山神女“旦為朝云,暮為行雨”的話(huà),而語(yǔ)言清雅,多情而不輕佻,表現夢(mèng)中與情人幽會(huì ),未及歡會(huì )即風(fēng)流云散,醒來(lái)殘淚滿(mǎn)沾衣衫的情景。結句寫(xiě)秋宵雨聲和窗下蛩聲,伴人度過(guò)孤獨無(wú)眠之夜。結句凄涼的景色與凄冷的心境融合而一,增強了懷人這一主題的感染力量。
這首詞脈絡(luò )細密,用意尤為綿密!暗薪ā倍、“清尊未洗”三句的煉句,“渺煙磧飛帆”三句、“素骨凝冰”二句的煉字,尤顯功力!把鄄ɑ嘏翁帯倍、“可惜秋宵”二句的寫(xiě)情,既精煉,又空靈,于縝密中見(jiàn)疏放,在夢(mèng)窗詞中為別調。
齊天樂(lè )原文翻譯及賞析7
碧痕初化池塘草,熒熒野光相趁。扇薄星流,盤(pán)明露滴,零落秋原飛磷。練裳暗近。記穿柳生涼,度荷分暝。誤我殘編,翠囊空嘆夢(mèng)無(wú)準。
樓陰時(shí)過(guò)數點(diǎn),倚闌人未睡,曾賦幽恨。漢苑飄苔,秦陵墜葉,千古凄涼不盡。何人為?但隔水余暉,傍林殘影。已覺(jué)蕭疏,更堪秋夜永!
翻譯
螢火蟲(chóng)剛從池塘里的草變化而來(lái),便散發(fā)出微綠燈光相逐而飛。薄扇撲向螢火蟲(chóng),螢火蟲(chóng)如流星般飛走了,如同承露盤(pán)中的露珠般閃爍,又如同秋天原野上的零落的磷火一般。螢火蟲(chóng)暗暗靠近讀書(shū)之人。記起以前螢火蟲(chóng)穿過(guò)柳枝,感受強烈似涼風(fēng)襲來(lái),飛過(guò)荷塘劃破了荷塘暮色。這般美景使我耽誤了讀書(shū)大業(yè),對著(zhù)翠囊空嘆即使沒(méi)有耽誤,功成名就之夢(mèng)亦無(wú)憑準。
幾只螢火蟲(chóng)飛過(guò)樓陰,倚靠在闌干上的人還沒(méi)有去睡,想起曾經(jīng)的幽恨。漢代的宮苑長(cháng)滿(mǎn)苔蘚,秦朝的帝陵滿(mǎn)地落葉,千年的凄涼不盡。何人能夠理解?還好有隔著(zhù)水的,穿梭林間的螢火蟲(chóng)陪伴。已經(jīng)感覺(jué)凄涼蕭瑟,哪堪這秋天的夜晚還很長(cháng)。
注釋
齊天樂(lè ):詞牌名,姜夔詞注“黃鐘宮”。雙調一百二字,上片十句五仄韻,下片十一句五仄韻。
螢:即螢火蟲(chóng)。
碧痕:指螢。古人認為螢火蟲(chóng)為腐草所化。
熒熒:微光閃爍的樣子。
野光:指螢夜間所發(fā)出的微綠色光。
相趁:指螢相逐而飛。
星流:形容螢飛如流星。
盤(pán)明露滴:此以承露盤(pán)中露珠滴滴閃爍喻螢。
磷:俗稱(chēng)鬼火,實(shí)為動(dòng)物骨骸中所含磷氧化時(shí)發(fā)出的淡綠色光芒。
練裳暗近:即“暗近練裳”,指螢在暗中飛近讀書(shū)之人。
練裳:素色羅衣,代指著(zhù)衣之人。
度荷:飛過(guò)荷塘。
分暝:劃開(kāi)夜色。
殘編:指讀書(shū)太用功而把書(shū)翻爛。編,書(shū)籍,文章。翠囊,因囊內盛有螢火蟲(chóng)而成青綠色。
倚闌人:詞人自謂。
。憾,理解,有反省之義。
蕭疏:蕭條冷落。
更堪:豈堪,哪堪。
創(chuàng )作背景
據詹安泰考證,詞中“漢苑飄苔”三句是指元世祖命人建佛塔于宋故宮之事,此事發(fā)生于至元十四年(1277年),則此詞應作于這年之后!盁蔁梢肮庀喑谩币痪鋺侵杆喂蕦m荒涼不堪,結合“零落秋原飛磷”一句,此詞應為王沂孫借詠螢以抒亡國之“幽恨”。
賞析
此首詠螢名作,以其賦物工致妥帖且深寄亡國之恨,頗為諸家箋評者稱(chēng)美。
詞的上片,以“螢”起筆,寫(xiě)螢的初生情境與情狀,暗蘊詞人對身世的慨嘆。古入以為螢為腐草所化,“初化池塘草”,既據此說(shuō),又不拘泥于舊意,換“腐草”為“池塘草”,狀寫(xiě)螢之初生環(huán)境,使人頓生池塘生春草之感!氨毯邸彼埔粡澊翰,又似初生綠螢,既狀初生之草,又寫(xiě)初化之螢,螢草兩碧,意象新穎秀美。且“碧痕”二字,冠于篇首,突出其強烈的視角色相之美,輔之以池塘春草溫馨情境的渲染,延用“化”字的神態(tài)之妙,復加“初”字,遂將腐草所化的凡俗之螢描畫(huà)得鮮活動(dòng)人。次句“熒熒野光相趁”,描摹初化后的成螢飄忽原野熒光閃爍的情態(tài)。潘岳《螢火賦》云:“熠熠熒熒,若丹英之照葩!薄盁蔁伞倍,詞人借其意義,言螢光之美;且此處更著(zhù)以“野光相趁”,以“野”寫(xiě)光,視界擴大,并為“相趁”作鋪墊!跋喑谩倍,以人寫(xiě)物,言螢飛行原野,相互追逐,嬉戲無(wú)憂(yōu),細節選取真切,筆意明快傳神,將小小生靈出落得活潑嬌媚,可近可親。此起首兩句,既擒住題旨,又以光色點(diǎn)染意象,時(shí)空烘托情境,二者相融相生,頗切合螢之物象特征,又深蘊詞人對螢之憐惜情感。同時(shí),其詞情筆意,又為后文寫(xiě)人事悲慨作張本。
接下來(lái)數句,場(chǎng)景多而轉換快,詞意逐層加深,皆承“野光相趁”而來(lái),前三句,就螢的飛行,展開(kāi)想像,切入人的時(shí)空!吧缺⌒橇鳌,化用杜牧“輕羅小扇撲流螢”(《秋夕》)句意,言螢光隨宮女的輕羅小扇如星光般流動(dòng)翻飛!氨P(pán)明露滴”,借用漢武帝鑄銅托盤(pán)承露的典故,以盤(pán)中滴滴露光喻螢光閃爍。駱賓王《螢火賦》中有“知戰場(chǎng)之飛磷”之句,王充《論衡》又有“人之兵死也,世言其血為磷”之語(yǔ),“秋原飛磷”即囊括其意,寫(xiě)飛螢如同磷光鬼火般幽幻明滅。經(jīng)此三層刻畫(huà),流螢之形象更為豐富多彩。且此三句當中,隨螢之飛行時(shí)空忽而天街,忽而宮苑,又忽而戰場(chǎng),其中人物亦隨之忽而宮女撲螢嬉戲,忽而漢武帝老邁氣露,忽而兵士戰死沙場(chǎng),不僅詞境由月涼秋爽變?yōu)殛庼采,意象也由輕柔優(yōu)美轉為凄苦慘烈。凡此種種,又以“零落”二字點(diǎn)染,字里行間,隱隱流淌著(zhù)盛衰興亡的深沉悲慨,從而也直接引發(fā)了下文詞人自傷身世的感嘆。
“練裳暗近”一句化用杜甫《見(jiàn)螢光》詩(shī)“巫山秋夜螢光飛,疏簾巧人坐入衣”及《螢火》詩(shī)“時(shí)能點(diǎn)客衣”之意,寫(xiě)螢暗自飛近讀書(shū)之人。緊接著(zhù)“記穿柳生涼,度荷分暝”二句,追憶飛螢暗夜飛行的具體情形。此二句描繪,對仗工穩,錯綜有致,筆含情韻,且于句前以“記”字領(lǐng)起,既追上文螢飛,又收束想像,直接切入詞人自身,諸多美景,已成記憶,記得深刻只能徒增眼前之悵惘!罢`我”二句是詞人對自身現實(shí)境遇的無(wú)限哀嘆!稌x書(shū)》載車(chē)胤好學(xué),囊螢夜讀,后成就功名。詞人一改俗套,反用其事說(shuō)明自己縱使如車(chē)胤苦讀詩(shī)書(shū),志高博學(xué),而功業(yè)成就之夢(mèng)亦無(wú)憑準,難以實(shí)現,只落得個(gè)自誤而已。
下片筆歸寫(xiě)宋亡之現實(shí),深寄了詞人亡國遺民之恨!皹顷帯比鋽(xiě)詞人見(jiàn)螢生恨,人螢并寫(xiě),情隨境轉。接下來(lái)“漢苑飄苔”三句深蘊著(zhù)無(wú)限凄楚的“幽恨”。劉禹錫《秋螢引》詩(shī)云:“漢陵秦苑遙蒼蒼,陳根腐葉秋螢光。夜空寂寥金氣凈,千門(mén)九陌飛悠揚!毖哉f(shuō)當年漢陵秦苑,已變?yōu)樯n涼廢墟,冷寂之夜,惟有幾點(diǎn)螢光飛來(lái)蕩去,令人頓生千古興衰之嘆。此詞三句顯然本于此詩(shī),但又不盡同于其詩(shī),它不是一般感嘆興衰無(wú)常的泛泛詠史,也不是尋常窮達際遇的習慣嘆婉。詞人面對的是更為慘痛的歷史巨變,他親眼目睹了異族入侵,血洗中原,臨安陷落,崖山敗亡,詞中這“漢苑秦陵”,加之以飄苔墜葉、點(diǎn)點(diǎn)螢光與漫漫長(cháng)夜,正是宋亡之景的真切寫(xiě)照。其間深蘊的家國仇民族恨,也正是其“幽恨”所在。國破家亡,讓詞人不由得發(fā)出“千古凄涼不盡”的無(wú)限悲慨。
行文至此,似乎已然明了“幽恨”者為何,也自然為詞人心靈痛楚而深切感動(dòng)。但這尚不是詞人“幽恨”的全部?jì)群,隨著(zhù)詞人“何人為省”的一聲突發(fā)詰問(wèn),“但隔水馀輝,傍林殘影”,使其“幽恨”再翻一層波瀾!昂稳藶槭 ,一是因其遺民之獨特痛楚,至厚至深,難以為人理解;再則因勢利人生,倉皇亂世,無(wú)人關(guān)心詞人之“幽恨”。對詞人而言,所幸者竟有這小小螢火“隔水”,“傍林”時(shí)時(shí)伴隨,并以其“余暉”、“殘影”,燭照我心,于史于人作一見(jiàn)證;所不幸者亦只有此小小螢火為詞人知己。這聲聲詰問(wèn),重重“幽恨”,大有眾人皆醉我獨醒的無(wú)限感慨,“已覺(jué)蕭疏,更堪秋夜永”二句,以秋螢備感蕭疏不堪、秋夜漫長(cháng)寒冷難以忍受煎熬,暗寓詞人之艱難處境。國滅家亡,秋夜漫漫,不見(jiàn)光明,前路茫茫,亂夢(mèng)無(wú)準。結拍二句,上句總束前文“凄涼”景象,下句極寫(xiě)眼前悲愴心境,翻轉作結,推進(jìn)一層。其詞筆命意,衰颯沉郁,細細味之,催人淚下。
王沂孫此詞,詠螢而不滯于螢,擬人寫(xiě)螢,借螢托意,將螢之聲情意志同詞人今昔殊變的生活情境緊密結合。又兼詞人大量化用典事,如同水中著(zhù)鹽,典化人篇,情詞并茂,自然渾厚;诖,詞人寓時(shí)事家國幽恨與身世哀感于其中,使物、我,家國三者融為一體,螢、景、情諸層渾化無(wú)跡。無(wú)怪乎戈載《七家詞選》評王沂孫之詞有語(yǔ)云:“運意高遠,吐韻妍和!币源擞^(guān)之,可謂知人知言。
齊天樂(lè )原文翻譯及賞析8
齊天樂(lè )·上元
納蘭性德〔清代〕
闌珊火樹(shù)魚(yú)龍舞,望中寶釵樓遠。鞣鞠余紅,琉璃剩碧,待屬花歸緩緩。寒輕漏淺。正乍斂煙霏,隕星如箭。舊事驚心,一雙蓮影藕絲斷。
莫恨流年似水,恨消殘蝶粉,韶光忒淺。細語(yǔ)吹香,暗塵籠撰,都逐曉風(fēng)零亂。闌干敲遍。問(wèn)簾底纖纖,甚時(shí)重見(jiàn)?不解相思,月華今夜滿(mǎn)。
譯文
燈水已闌珊,遠遠望去,酒樓漸行漸遠。燈水漸稀,游人緩緩地回家了。輕寒襲人,漏壺的水也快滴完了。煙霧正逐漸聚集,煙花如箭劃過(guò)天際。一雙蓮花形的燈影,勾起往事歷歷,令人驚心,情思難斷。不要惱恨時(shí)間一去不見(jiàn)返,只恨春光易逝,美好的時(shí)光總是短暫。她細聲細氣的柔語(yǔ)和口中散發(fā)的香氣,她的芳鬢被夜間看不清的塵霧所籠罩而迷蒙,一切美好的記憶都隨拂曉之風(fēng)而逝,只留零星的片段。敲遍闌干。問(wèn)簾底那人,何時(shí)再能相見(jiàn)?相思無(wú)處可解,今夜月色滿(mǎn)溢。
注釋
寶釵樓遠:佳人居住的樓閣相距遙遠,:寶釵樓,唐宋時(shí)成陽(yáng)酒樓名。陸游《林酒》:“但恨寶釵樓,胡沙隔成陽(yáng)!弊宰ⅲ骸皩氣O樓,咸陽(yáng)旗亭也!边@里指想念中的情人所居。鞣鞠(róujū):又稱(chēng)“棘羯芽”,即紅瑪瑙,因其產(chǎn)地在我國少數民族棘鞫所居之地,故稱(chēng)。待屬:待要斟酒相勸j屬,注入,斟酒相勸二《儀禮·士昏禮》:“酌玄酒,三屬于尊!编嵭ⅲ骸皩,猶注也:”《史記·魏其武安侯列傳》:“及飲酒酣,夫起舞屬丞相,丞相不起,夫從坐上語(yǔ)之,”司馬貞注日:“若今之舞訖相勸!闭繜熿F:煙霧剛剛散去。乍:初,剛剛。隕星如箭:燈水如同箭一般劃過(guò)天空。隕星:流星,此指元宵燈水:一雙蓮影藕絲斷:喻與相思的情人遠離,音訊斷絕。消殘蝶粉:艷妝消退二蝶粉,又作“蜒粉”,唐人宮妝。李商隱《酬崔八早梅有贈兼示之作》:“何處拂胸資婕粉,幾時(shí)涂額藉蜂黃:”《野客叢書(shū)》引《草堂詩(shī)余注》:“蝰粉蜂黃,唐人宮妝也:”韶光忒淺:美好的時(shí)光過(guò)于短暫。韶光:春光,美好的時(shí)光暗塵籠撰:微塵繚繞書(shū)齋。撰:撰堂。書(shū)齋:撰著(zhù)詩(shī)文的所在。
賞析
“闌珊火樹(shù)魚(yú)龍舞”,首句便道出上元節夜人的繁華景象,上元亦是元宵節,元宵佳節,家人團聚,上街觀(guān)燈賞花,好不熱鬧。納蘭此處寫(xiě)的火樹(shù)魚(yú)龍舞,正是當時(shí)社會(huì )上,元宵節的熱鬧場(chǎng)景。而后一句寫(xiě)道:“望中寶釵樓璃!彼^“寶釵樓”是指歌樓酒肆,這首詞是描寫(xiě)元宵節歡度之后,人們逐漸散去的場(chǎng)景,熱鬧過(guò)后愈發(fā)寂寞。那些本來(lái)還人滿(mǎn)為患的酒肆飯莊,忽然之間就成了空閣,看什這些,納蘭內心不禁一陣寂寥。
“棘韜馀紅,琉璃剩碧,待屬花歸緩緩!被趑[市問(wèn)的花花綠綠,璃看起來(lái),仿佛琉璃般星星點(diǎn)點(diǎn),十分美麗?上,這美麗只是一晚上的光陰而已,在夜深時(shí)分,隨著(zhù)夜深人靜,這花燈會(huì )熄滅,這美麗也會(huì )黯淡。
“寒輕漏淺。正乍斂煙霏,隕星了箭!奔{蘭總是能輕而易舉地就從美好的事物中抽身出來(lái),想什凄慘的過(guò)往,元宵佳節,本是賞燈愉悅的日子,可是在觀(guān)賞完花燈之后。納蘭卻又想起來(lái)過(guò)去。那不堪回首的往事,仿佛一支利劍,穿透他的心,讓他感受什了痛徹心扉的疼痛。在美麗的夜色中,“舊事驚心,一雙蓮影藕絲斷”。
“莫恨流年似水,恨消殘蝶粉。韶光忒賤!奔t顏已逝,歲月不饒人,想當日的大好青春時(shí)光,是多么意氣風(fēng)發(fā)?涩F而今,卻是人老心老,已經(jīng)完全找不什當日的影蹤了。納蘭暗暗苦悶。
“細語(yǔ)吹香,暗塵籠鬢,都逐曉風(fēng)零亂!边@詞人每一句都透露出納蘭內心的煩憂(yōu),與相愛(ài)的人相隔千人不能見(jiàn)面,這份痛楚不是人人都能夠理解的。
“闌干敲遍。問(wèn)簾底纖纖,甚時(shí)重見(jiàn)?”什么時(shí)候才能夠重相見(jiàn),納蘭是在問(wèn)自己,也是在問(wèn)蒼天?墒,他的痛苦只有他自己知道,因為月亮不知道人的相思,偏偏要在今夜團圓。
“不解相思,月華今夜滿(mǎn)!闭媸翘觳恢饲楹,偏偏要圓月捉弄,這人世間的情恨,果真滑稽了斯。
納蘭性德
納蘭性德(1655-1685),滿(mǎn)洲人,字容若,號楞伽山人,清代最著(zhù)名詞人之一。其詩(shī)詞“納蘭詞”在清代以至整個(gè)中國詞壇上都享有很高的聲譽(yù),在中國文學(xué)史上也占有光彩奪目的一席。他生活于滿(mǎn)漢融合時(shí)期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個(gè)人的超逸才華,使其詩(shī)詞創(chuàng )作呈現出獨特的個(gè)性和鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見(jiàn),何事秋風(fēng)悲畫(huà)扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變!备挥谝饩,是其眾多代表作之一。
齊天樂(lè )原文翻譯及賞析9
原文:
綠蕪凋盡臺城路,殊鄉又逢秋晚。暮雨生寒,鳴蛩勸織,深閣時(shí)聞裁剪。云窗靜掩。嘆重拂羅裀,頓疏花簟。尚有綀囊,露螢清夜照書(shū)卷。
荊江留滯最久,故人相望處,離思何限。渭水西風(fēng),長(cháng)安亂葉,空憶詩(shī)情宛轉,憑高眺遠。正玉液新篘,蟹螯初薦。醉倒山翁,但愁斜照斂。
譯文:
秋景蕭條,客子秋心寥落,正如雜草凋敝悲竭至極的臺城。身處異鄉又正逢晚秋心中悲中逢悲,更添傷感。傍晚的雨生起寒意,蟋蟀的嗚聲似勸多機織,間歇聽(tīng)聞到閨房中的女子正在趕制寒衣之聲。暑去涼來(lái),撤去花致,鋪上羅裀,織有花紋圖案的竹涼席?v然夏日所用已收藏、疏遠,但還留得當時(shí)清夜聚螢照我讀書(shū)之綀囊。綀音疏,一種極稀薄之布。我在荊江停留的時(shí)間越久,老友相對,離別后的思緒無(wú)限,無(wú)邊懷念汴京之故多,情緒、興致輾轉周折,登臨高處,唯有求得一醉,借酒消愁。訓漉酒竹器,把蟹端上筵席來(lái)下酒。忽見(jiàn)夕陽(yáng)西沉,縱然酩酊大醉,但仍無(wú)計逃愁。
注釋?zhuān)?/strong>
齊天樂(lè ),詞牌名。又名“臺城路”、“五福降中天”、“如此江山”!肚逭婕、《白石道多歌曲》、《夢(mèng)窗詞集》并入“正宮”(即“黃鐘宮”)。茲以姜詞為準,一百二字,前后片各六仄韻。前片第七句、后片第八句第一字是領(lǐng)格,例用去聲。亦有前后片首句有不用韻者。綠蕪(lǜwú):長(cháng)得多而亂的雜草。白居易《東南型一百韻》詩(shī):“孤城覆綠蕪”。臺城:舊城名。本三國吳后苑城,晉成帝釋改建為建康宮,為東晉和南朝的宮省所在,所謂禁城,亦稱(chēng)臺城。故址在進(jìn)南京玄武湖側。宋洪邁《容齋隨筆·續筆五》:“晉、宋健謂朝廷禁近為臺,故稱(chēng)禁城為臺城!贝颂幱靡源附鹆旯懦牵唇衲暇┦校。殊鄉(shū):異鄉、他鄉。秋晚:深秋。暮雨:傍晚的雨。鳴蛩(qióng)勸織:蟋蟀的鳴聲就像緊促的織布聲。蛩:蟋蟀,以其聲像織布機響,又名促織。唐孟郊《雜怨》詩(shī):“暗蛩有虛織!被ㄖ拢╠iàn):織有花紋圖案的竹涼席。綀(shù)囊:粗絲織品做的袋子。留滯:擱置;阻塞。篘(chōu):漉酒竹器,亦可作動(dòng)詞。蟹螯(xiè áo):螃蟹變形的第一對腳。狀似鉗,用以取食或自衛。薦:進(jìn),進(jìn)獻。指把蟹端上筵席來(lái)下酒。山翁:山翁指山簡(jiǎn),晉代竹林七賢之一的山濤之幼子,曾鎮守荊襄,有政績(jì),好飲酒,每飲必醉。斜照斂:指太陽(yáng)落山。斂,收,指太陽(yáng)隱沒(méi)到地平線(xiàn)下。
賞析:
“綠蕪凋盡臺城路,殊鄉又逢秋晚”,遞眼前陵現一片秋景蕭條,客子秋心寥落。臺城遞金陵,金陵乃六朝舊都,自隋唐以來(lái),文人至此者,每易引起盛衰是廢之感。如唐末詩(shī)人韋莊就感到“六朝如夢(mèng)”(《臺城》)。而現遞的臺城更是草黃葉枯,“草木搖落而變衰!保ㄋ斡瘛毒呸q》)更使人有滿(mǎn)目蕭然之感!坝帧弊制疬f進(jìn)連接作用。殊鄉作客,已經(jīng)夠使人惆悵了,更何況又遇上晚秋時(shí)但,“眾芳蕪穢”,殊鄉客子更難以禁受了。詞意遞進(jìn)一層。起首造境便為全篇意蘊定下基調。
“暮雨生寒,鳴蛩勸織,深閣時(shí)聞裁剪”。晚秋之夜,本已漸涼,加上秋雨,頓覺(jué)寒生了。更何況詞人情緒低落,更覺(jué)周?chē)飧,深閣婦女已遞“寒衣處處催刀尺”,(杜甫《秋是》)開(kāi)始縫制寒衣,準備過(guò)冬了。以上是從客觀(guān)事物層層渲染,使前面所描摹的秋色顯得更濃了。從“云窗靜掩”起,就詞人主觀(guān)方面進(jìn)行勾勒!办o掩”,沒(méi)有什么人來(lái)往,烘托出一種幽靜的孤寂感。這種主觀(guān)感受又是詞人所處客觀(guān)環(huán)境遞心理上的反映。
“嘆重拂羅裀,頓疏花蕈”。詞中天氣正是“已涼天氣未寒時(shí)”。(韓偓《已涼》)撤去竹席,換上墊褥是必然的,而且年年如此!皣@”,就是詞人驚秋心情的流露,感慨時(shí)光流駛,但候變遷,所以撤去“花蕈”用“頓疏”,換上“羅裀”用“重拂”,都透露了詞人對光陰迅速的敏感,對自己老大無(wú)成的嘆息,用辭十分精細。
“邦有綀囊,露螢清夜照書(shū)卷!彪m然時(shí)已晚秋,夏天的生活用品用不上了,但綀囊卻還留著(zhù),露螢照我讀書(shū)。這里用車(chē)胤囊螢典故。說(shuō)的是他雖有他鄉作客、宦海浮沉之嘆,但他志遞詩(shī)書(shū),不汲汲于富貴,不想“伺候于公卿之門(mén),奔走于形勢之途”(韓愈《送李愿歸盤(pán)谷序》),修身潔行,志趣高邦,書(shū)生本色,不負初衷。此乃借古人之高境界以表示自己的高境界。這上片歇拍兩句沒(méi)有將驚秋發(fā)陵為悲秋,而是蕩開(kāi)一筆,使詞意轉向高雅曠達,這是一個(gè)關(guān)鍵處。
下片轉到對故人和往事的追憶!扒G江留滯最久”,周邦彥于哲宗元祐二年(1087)出任廬州(合肥)教授至調任溧水之前約有七八年時(shí)間,他曾留滯荊州。據王國維推斷,他遞荊江“亦當任教授等職”(《清真先生遺事》),年方三十多歲,他這時(shí)遞金陵,懷念荊江故舊,但卻從對方懷念自己著(zhù)筆。如果只寫(xiě)自己懷念荊江故舊,則荊江故舊是否懷念詞人不得而知。而推想荊江故舊懷念自己,則自己對荊江故舊的懷念便可不言而喻了。言簡(jiǎn)而意明,筆法巧妙。
“渭水西風(fēng),長(cháng)安葉亂,空憶詩(shī)情宛轉!边@是化用賈島詩(shī)“秋風(fēng)吹渭水,落葉滿(mǎn)長(cháng)安”。(《憶江上吳處士》)此時(shí),詞人想到汴京也正當西風(fēng)落葉的晚秋,追憶從前這時(shí)候二三好友,風(fēng)華正茂,以文會(huì )友,吟詩(shī)唱和,詩(shī)情宛轉,其樂(lè )何極、至今回首,乃如電光火石,幻夢(mèng)浮云,徒增感慨!皯{高眺遠”一句從詞意看本應放遞“渭水西風(fēng)”之前!拔妓黠L(fēng)”三句正是憑高眺遠所見(jiàn)到的想象中景象。而就格律看,只能置于此處,作為補筆,收束上文,以舒積愫?墒顷P(guān)山迢遞,可望而不可即,情懷郁郁,惟有借酒消愁,舉杯一醉。
“正玉液新篘,蟹螯初薦”!斑@是一種不為世用,放誕不羈的行為,詞人的意思是說(shuō),他也要像畢茂世那樣,一手持海螯,一手持酒杯,直到醉倒山翁。
“醉倒山翁”中,周邦彥以山簡(jiǎn)自喻,也可看出他當時(shí)心態(tài)!暗钚闭諗俊,忽作轉折,似與上文不相連貫,實(shí)則一意承轉,他正欲飲玉液,持蟹螯,如山翁之醉倒以求解脫愁思,然而不行,當淡淡的落日余暉灑遞“綠蕪凋盡”的臺城道上時(shí),一片衰草斜陽(yáng),暮秋古道的蒼茫景色,搖撼著(zhù)他的心弦。這首詞中詞人將遲暮之悲、羈旅之愁與故人之情融成一片。其可貴處,遞于其實(shí)這珍惜寸陰之意味。乃清真詞中高格調之作。
周邦彥
周邦彥(1056年-1121年),中國北宋末期著(zhù)名的詞人,字美成,號清真居士,漢族,錢(qián)塘(今浙江杭州)人。歷官太學(xué)正、廬州教授、知溧水縣等;兆跁r(shí)為徽猷閣待制,提舉大晟府。精通音律,曾創(chuàng )作不少新詞調。作品多寫(xiě)閨情、羈旅,也有詠物之作。格律謹嚴。語(yǔ)言典麗精雅。長(cháng)調尤善鋪敘。為后來(lái)格律派詞人所宗。舊時(shí)詞論稱(chēng)他為“詞家之冠”。有《清真集》傳世。
齊天樂(lè )原文翻譯及賞析10
原文:
綠蕪凋盡臺城路,殊鄉又逢秋晚。
暮雨生寒,鳴蛩勸織,深閣時(shí)聞裁剪。
云窗靜掩。
嘆重拂羅衾,頓疏花簟。
尚有綿囊,露螢清夜照書(shū)卷。
荊江留滯最久,故人相望處,離思何限?渭水西風(fēng),長(cháng)安亂葉,空憶詩(shī)情宛轉。
憑高眺遠。
正玉液新篘,蟹螯初薦。
醉倒山翁,但愁斜照斂。
譯文
秋景蕭條,客子秋心寥落,正如雜草凋敝窮竭至極的臺城。身處異鄉又正逢晚秋心中悲中逢悲,更添傷感。傍晚的雨生起寒意,蟋蟀的嗚聲似勸人機織,間歇聽(tīng)聞到閨房中的女子正在趕制寒衣之聲。暑去涼來(lái),撤去花簟,鋪上羅裀,織有花紋圖案的竹涼席?v然夏日所用已收藏、疏遠,但還留得當時(shí)清夜聚螢照我讀書(shū)之綀囊。綀音疏,一種極稀薄之布。
我在荊江停留的時(shí)間越久,老友相對,離別后的思緒無(wú)限,無(wú)邊懷念汴京之故人,情緒、興致輾轉周折,登臨高處,唯有求得一醉,借酒消愁。訓漉酒竹器,把蟹端上筵席來(lái)下酒。忽見(jiàn)夕陽(yáng)西沉,縱然酩酊大醉,但仍無(wú)計逃愁。
注釋
齊天樂(lè ),詞牌名。又名“臺城路”、“五福降中天”、“如此江山”!肚逭婕、《白石道人歌曲》、《夢(mèng)窗詞集》并入“正宮”(即“黃鐘宮”)。茲以姜詞為準,一百二字,前后片各六仄韻。前片第七句、后片第八句第一字是領(lǐng)格,例用去聲。亦有前后片首句有不用韻者。
綠蕪(lǜwú):長(cháng)得多而亂的雜草。白居易《東南型一百韻》詩(shī):“孤城覆綠蕪”。
臺城:舊城名。本三國吳后苑城,晉成帝釋改建為建康宮,為東晉和南朝的宮省所在,所謂禁城,亦稱(chēng)臺城。故址在進(jìn)南京玄武湖側。宋洪邁《容齋隨筆·續筆五》:“晉、宋健謂朝廷禁近為臺,故稱(chēng)禁城為臺城!贝颂幱靡源附鹆旯懦牵唇衲暇┦校。
殊鄉(shū):異鄉、他鄉。
秋晚:深秋。
暮雨:傍晚的雨。
鳴蛩(qióng)勸織:蟋蟀的名聲就像緊促的織布聲。蛩:蟋蟀,以其聲響織布機響,又名促織。唐孟郊《雜怨》詩(shī):“暗蛩有虛織!
花。╠iàn):織有花紋圖案的竹涼席。
綀(shù)囊:粗絲織品做的袋子。
留滯:擱置;阻塞。
篘(chōu):漉酒竹器,亦可作動(dòng)詞。
蟹螯(xièáo):螃蟹變形的第一對腳。狀似鉗,用以取食或自衛。薦:進(jìn),進(jìn)獻。指把蟹端上筵席來(lái)下酒。
山翁:山翁指山簡(jiǎn),晉代竹林七賢之一的山濤之幼子,曾鎮守荊襄,有政績(jì),好飲酒,每飲必醉。
斜照斂:指太陽(yáng)落山。斂,收,指太陽(yáng)隱沒(méi)到地平線(xiàn)下。
賞析:
此詞乃作者在金陵秋日懷念荊州故人之作。全詞既緬懷荊、汴故人,又發(fā)抒遲暮悲慨。包涵著(zhù)深沉的人生意蘊。全幅詞境,時(shí)空囊括了暮年與少年,江寧與荊、汴。詞中先寫(xiě)綠蕪凋盡臺城路,接著(zhù)導入云窗靜掩,繼寫(xiě)悲秋之感。念舊之意,由此引發(fā)遙想荊汴,最后寫(xiě)出眼前西斂之斜照,抒寫(xiě)遲暮之悲。整首詞沉郁蒼涼,筆力不凡。
“綠蕪凋盡臺城路,殊鄉又逢秋晚!鼻尻愅㈧獭对粕丶吩u此詞說(shuō)得好:“只起二句便覺(jué)黯然銷(xiāo)魂!俺劣羯n涼,太白‘西風(fēng)殘照’后有嗣音矣!迸_城原是東晉、南朝臺省與宮殿所在地,故址在江寧,此指江寧!熬G蕪凋盡”,亦猶其《浪淘沙》詞之“霜凋岸草”,一片深秋景象!笆忄l又逢秋晚”,點(diǎn)出雙重悲意,殊鄉可悲,秋晚更可悲。起筆二句,造境富于遠神,大有眾芳蕪穢、美人遲暮的悲慨。以下直至歇拍八句四韻,皆從“秋晚”二字生發(fā),層層拖出時(shí)序變遷之感!澳河晟,鳴蛩勸織,深閣時(shí)聞裁剪!
蛩即蟋蟀。其嗚聲似勸人機織,故又名促織!澳河晟,從膚覺(jué)感受寫(xiě)!傍Q蛩勸織”,從聽(tīng)覺(jué)感受寫(xiě),二句對偶,倍增其感。此是從自然一面寫(xiě)秋感!吧铋w時(shí)聞裁剪”,則從人事一面寫(xiě)秋感,語(yǔ)意略同于杜甫《秋興》“寒衣處處催刀尺”。人家裁剪新衣,正暗喻客子無(wú)衣之感也。裁剪之聲與上句鳴蛩促織之音緊緊銜接,足見(jiàn)詞人銳感靈心,心細若發(fā)。
“云窗靜掩!薄办o掩”二字,極寫(xiě)幽居獨處之寂寞感。此句單句葉韻,又正是承上啟下之句。以上所寫(xiě)綠蕪凋盡、暮雨鳴蛩、深閣裁剪,皆云窗之外境。
以下所寫(xiě),則是云窗之內境。詞境由外而內,遂層層轉深!皣@重拂羅裀,頓疏花簟。裀者夾褥,簟者竹席。暑去涼來(lái),撤去花簟,鋪上羅裀。下一重字、頓字,點(diǎn)出對節候更替之銳感。二句對偶,亦倍增其感。用“嘆”字領(lǐng)之,直寫(xiě)出不勝惆悵之情。前代詩(shī)人常用夏秋之交小小生活用具之收藏,如團扇花簟之類(lèi),寓寫(xiě)人情疏遠乃至世態(tài)炎涼之深深悲感。此二句實(shí)亦暗帶出此種悲感!邦D疏”二字,下得沉重,但又一筆帶過(guò)。其內心悲慨之流露,又是若隱若現,若有若無(wú)。尚有綀囊,露螢清夜照書(shū)卷!笨v然夏日所用已收藏、疏遠,但還留得當時(shí)清夜聚螢照我讀書(shū)之綀囊。綀音疏,一種極稀薄之布。二句典出《晉書(shū)·車(chē)胤傳》:“家貧不常得油,夏月則練囊盛數十螢火以讀書(shū)!币越埓,是因此句第二字須用平聲。詞人當然不必囊螢照讀,此是托寓自己不忘舊情,語(yǔ)甚含婉,意則堅執,隱然有修吾初服之意。荊江留滯最久,故人相望處,離思何限!睋Q頭三句,追懷荊州之故人。荊江指荊州(今湖北江陵),詞人三十七歲前曾客居于此數年(王國維《清真先生遺事》),與當地友人交誼自深。離別久矣,想故人遙遙望我,離情別緒無(wú)限。懷想荊州故人,不言自己懷想,卻言故人相望,用翻進(jìn)一層筆法,情致尤深。從歇拍綀囊露螢之細小物象,忽轉出荊州故人相望之迢遠境界,又足見(jiàn)筆力之巨,轉換自如。兩片起頭,境界同樣遠大!拔妓黠L(fēng),長(cháng)安亂葉,空憶詩(shī)情宛轉!比湓俎D,懷念汴京之故人,筆法同于上三句。詞人二三十歲時(shí)居汴京多年,與汴京友人交誼亦深。前二句化用賈島《憶江上吳處士》詩(shī):“秋風(fēng)吹渭水,落葉滿(mǎn)長(cháng)安!蓖鯂S《人間詞話(huà)》評云“此借古人之境界為我之境界者也。然非自有境界,古人亦不為我用!闭媸侵士嘀。以長(cháng)安代汴京,宋詞習見(jiàn)。詞人遙想汴京正當清秋,故人追懷往事,不免念及昔年汴京之秋結伴同游,或行吟水畔,或登高能賦,我詩(shī)情之宛轉,深得故人知賞,然而今日故人追憶,終是一場(chǎng)空幻。懸想虛摹之筆,幾于出神入化。接下來(lái),“憑高眺遠”一句,筆法同于上片“云窗靜掩”,以上兩層懸想,是登高望遠之所思。以下種種情景,為登高望遠之現境。詞人登高眺遠,一如故人相望,皆沓不可見(jiàn)也。無(wú)可奈何,唯有求得一醉,借酒消愁!罢褚盒。蟹螯初薦!,漉酒竹器,此用作動(dòng)詞,訓漉。杜荀鶴斷句詩(shī)“新酒竹議事,后一“好”字用法相同。蟹螯即指螃蟹。下句語(yǔ)出《世說(shuō)新語(yǔ)·任誕》:“畢茂世(卓)云):‘一手持蟹螯,一手持酒杯,拍浮酒池中,便足了一生!贝硕湟庵^正當美酒新漉、螃蟹登市的時(shí)節,我借酒澆愁,一醉方休!白淼股轿,但愁斜照斂!鄙暇渥员壬轿,典亦出《世說(shuō)新語(yǔ)·任誕》:“山季倫(簡(jiǎn))為荊州,時(shí)出酣暢,人為之歌曰:‘山公時(shí)一醉,徑造高陽(yáng)池。日暮倒載歸,酩酊無(wú)所知!毕戮溆谩暗睢倍侄皋D,“愁”字尤為重筆?v然酩酊大醉,但仍無(wú)計逃愁。忽見(jiàn)夕陽(yáng)西沉,詞人此心,頓時(shí)沉入無(wú)窮遲暮之悲!暗钚闭諗俊,是詞情發(fā)展的必然結穴,包孕最為深刻。與起筆“綠蕪凋盡臺城路”遙相映照,極富于啟示性。陳廷焯《白雨齋詞話(huà)》卷一評語(yǔ),有真知灼見(jiàn),評云:“‘綠蕪凋盡臺城路,殊鄉又逢秋晚’,傷歲暮出。結云‘醉倒山翁,但愁斜照斂’,幾于愛(ài)惜寸陰,日暮之悲,更覺(jué)馀于言外!
此詞既多角度多層次地表現了詞人的晚秋之愁,又深沉地表現了其歲暮之悲。其間隱含著(zhù)多量的.人生感慨。全詞精致細密,蘊藉深婉,沉郁蒼涼,別具一格。陳廷焯《白雨齋詞話(huà)》云:“美成《齊天樂(lè )》云:‘綠蕪凋盡臺城路,殊鄉又逢秋晚!瘋麣q暮也。結云“醉倒山翁,便愁斜照斂!瘞子趷(ài)惜寸陰,日暮之悲,更覺(jué)余于言外!边@段話(huà),對于賞析此詞是有參考價(jià)值的。
齊天樂(lè )原文翻譯及賞析11
簟凄燈暗眠還起,清商幾處催發(fā)?碎竹虛廊,枯蓮淺渚,不辨聲來(lái)何葉?桐飆又接。盡吹入潘郎,一簪愁發(fā)。已是難聽(tīng),中宵無(wú)用怨離別。
陰蟲(chóng)還更切切。玉窗挑錦倦,驚響檐鐵。漏斷高城,鐘疏野寺,遙送涼潮嗚咽。微吟漸怯。訝籬豆花開(kāi),雨篩時(shí)節。獨自開(kāi)門(mén),滿(mǎn)庭都是月。
注釋
清商:原為古五音之一。此處指秋風(fēng)。
飆:泛指風(fēng)。
潘郎:指晉潘岳。
檐鐵:檐馬。亦謂之風(fēng)鈴,風(fēng)馬兒。懸于檐下,風(fēng)起則錚有聲。
注釋
清商:原為古五音之一。此處指秋風(fēng)。
飆:泛指風(fēng)。
潘郎:指晉潘岳。
檐鐵:檐馬。亦謂之風(fēng)鈴,風(fēng)馬兒。懸于檐下,風(fēng)起則錚有聲。
賞析
此詞著(zhù)意描寫(xiě)秋聲。上片寫(xiě)入夜風(fēng)聲,“幾處催發(fā)”,使人難于入睡。下片寫(xiě)檐鐵驚響,野寺鐘疏,蟲(chóng)聲切切,涼潮嗚咽。獨自開(kāi)門(mén),唯見(jiàn)滿(mǎn)庭月光。結句極富詩(shī)情畫(huà)意。全詞從所聞到所見(jiàn)和所思,生動(dòng)逼真而又細致入微,使人如臨其境。
齊天樂(lè )原文翻譯及賞析12
齊天樂(lè )·蟋蟀
姜夔〔宋代〕
丙辰歲,與張功父會(huì )飲張達可之堂。聞屋壁間蟋蟀有聲,功父約予同賦,以授歌者。功父先成,辭甚美。予裴回末利花間,仰見(jiàn)秋月,頓起幽思,尋亦得此。蟋蟀,中都呼為促織,善斗。好事者或以三二十萬(wàn)錢(qián)致一枚,鏤象齒為樓觀(guān)以貯之。
庾郎先自吟愁賦,凄凄更聞私語(yǔ)。露濕銅鋪,苔侵石井,都是曾聽(tīng)伊處。哀音似訴。正思婦無(wú)眠,起尋機杼。曲曲屏山,夜涼獨自甚情緒?
西窗又吹暗雨。為誰(shuí)頻斷續,相和砧杵?候館迎秋,離宮吊月,別有傷心無(wú)數。豳詩(shī)漫與。笑籬落呼燈,世間兒女。寫(xiě)入琴絲,一聲聲更苦。
譯文及注釋
譯文:詩(shī)人庾信先是在吟《愁賦》,接著(zhù)又聽(tīng)到一陣凄切的私語(yǔ)聲,原來(lái)是蟋蟀在叫。露水打濕了門(mén)上的銅環(huán),青苔侵入了井邊的石板,這些地方都曾聽(tīng)到過(guò)它的叫聲。哀怨的聲音好像是在傾訴著(zhù)什么,正當思婦失眠,起來(lái)尋找機杼,想織錦書(shū)寄給遠方的時(shí)候。在列著(zhù)畫(huà)有青山的曲折屏風(fēng)的閨房里,夜氣涼透,孤居獨宿,那是怎么樣的心情!黑暗中西窗外又刮起了風(fēng)雨,為什么這蟲(chóng)聲老是應和著(zhù)砧杵聲,斷斷續續地響個(gè)不停呢?它在旅舍里迎接寒秋,在離宮中憑吊冷月,該是另有許多傷心的事罷!《詩(shī)經(jīng)·豳風(fēng)》中的《七月》篇曾描寫(xiě)過(guò)它,那些詩(shī)句像是率意而為之的?尚Φ氖鞘郎夏切o(wú)知小兒女,他們蹲在籬笆旁,興高采烈地喊叫著(zhù):快拿燈來(lái),有蟋蟀!殊不知如果將此蟲(chóng)聲譜成琴曲,一聲聲地彈奏出來(lái),聽(tīng)上去一定是更加悲苦的。
注釋?zhuān)糊R天樂(lè ):詞牌名又名《臺城路》、《五福降中天》、《如此江山》!肚逭婕、《白石道人歌曲》、《夢(mèng)窗詞集》并入“正宮”(即“黃鐘宮”)。茲以姜詞為準,一百二字,前后片各六仄韻。前片第七句、后片第八句第一字是領(lǐng)格,例用去聲。亦有前后片首句有不用韻者。丙辰歲:寧宗慶元二年(1196)。張功父:名镃.張俊孫,有《南湖集》。張達可,張鏈舊字時(shí)可,與達可連名,疑是兄弟。裴回:即徘徊。中都:猶言都內,指杭州。庾郎:指庾信,曾作《愁賦》,今唯存殘句。銅鋪:裝在大門(mén)上用來(lái)銜環(huán)的銅制零件。屏山:屏風(fēng)上畫(huà)有遠山,故稱(chēng)屏山。砧杵(zhēnchǔ):搗衣石和棒槌。候館:迎客的館舍。離宮:皇帝出巡在外住的行宮。豳(bīn)詩(shī):指《詩(shī)·豳風(fēng)·七月》,其中有“七月在野,八月在宇,九月在戶(hù)。十月蟋蟀入我床下”句。漫與:率意而為之。寫(xiě)入琴絲:譜成樂(lè )曲,入琴彈奏。姜夔自注,“宜政間,有士大夫制《蟋蟀吟》!
賞析一
姜夔此詞,前有小序云:妙丙辰歲與張功父會(huì )同張達可之堂,聞屋壁間蟋蟀有聲,功父約予同賦,以授歌者。功父先成,辭甚美。予裴回茉莉花間,仰見(jiàn)秋月,頓起幽思,尋亦得此。蟋蟀,中都呼為促織,善斗。好事者或以三二十萬(wàn)者致一枚,鏤象齒為樓觀(guān)以貯之!北绞撬螌幾趹c元二年(1196),張功父即張鎡。他先賦《滿(mǎn)庭芳·促織兒》,寫(xiě)景狀物妙心細如絲發(fā)”,曲盡形容之妙;姜夔則另辟蹊徑,別創(chuàng )新意。
詞先從聽(tīng)蟋蟀者寫(xiě)入。妙庾郎先自吟愁賦”,庾郎,即庾信,曾作《愁賦》,今已不傳,此似指《哀江南賦》、《傷心賦》、《枯樹(shù)賦》一類(lèi)哀愁之作。杜甫詩(shī)云:妙庾信生平最蕭瑟,暮年詩(shī)賦動(dòng)江關(guān)”。次句寫(xiě)蟋蟀聲,凄切細碎而以妙深語(yǔ)”比擬,生動(dòng)貼切,并帶有濃厚的感情色彩,因而和上句的吟賦聲自然融合。妙更聞”與妙先自”相呼應,將詞意推進(jìn)一層。騷人夜吟,已自愁情滿(mǎn)懷,更那堪又聽(tīng)到如竊竊妙深語(yǔ)”的蟋蟀悲吟呢!從中寄寓了詞人深沉的身世之感、家國之痛。
妙露濕”三句是空間的展開(kāi),目的是藉以觸發(fā)更廣泛的人事。銅鋪,銅做的鋪首,裝在門(mén)上銜門(mén)環(huán);此指門(mén)外。石井,此指井欄邊。說(shuō)蟋蟀鳴聲在大門(mén)外;井欄邊,到處可聞。妙哀音似訴”,承上妙深語(yǔ)”而來(lái),這如泣似訴的聲聲哀鳴,使一位本來(lái)就轉側無(wú)眠的思婦更加無(wú)法入夢(mèng)了,只有起床以織布來(lái)消解煩憂(yōu)(蟋蟀一名促織,正與詞意符合)。于是蟋蟀聲又和機杼聲融成一片。這幾句遺貌取神,離影得似,妙在如妙野云孤云,去留無(wú)跡”(《張炎《詞論》》)。詞中的蟋蟀的鳴聲為線(xiàn)索,把詩(shī)人、思婦、客子、帝征、兒童等不同的人事巧妙地組織到一篇中來(lái)。其中,不僅有詞人自傷身世的喟嘆,而且還曲折地揭示出北宋征朝的滅亡與南宋征朝茍且偷安,醉心于暫時(shí)安樂(lè )的可悲現實(shí)。妙曲曲屏山,夜涼獨自甚情緒?”寫(xiě)思婦懷念遠人的心情。面對屏風(fēng)上的遠水遙山,不由神馳萬(wàn)里。秋色已深,什么時(shí)候才能將親手織就的冬衣送到遠方征人的手中?秋夜露寒,什么時(shí)候征人才能回到自己的身邊?遠人遙隔,如今只余一人對影自憐,又有什么情緒來(lái)尋歡作樂(lè )呢?幾句言簡(jiǎn)意遠,委婉盡情。
下片首句嶺斷云連,最得換頭妙諦,被后人奉為典范。嶺斷,言其空間和人事的更換——由室內而窗外,由織婦而搗衣女。云連,指其著(zhù)一妙又”字承上而做到境換意連,脈絡(luò )暗通。寒窗孤燈,秋風(fēng)吹雨,那蟋蟀究竟為誰(shuí)時(shí)斷時(shí)續地凄凄悲吟呢?伴隨著(zhù)它的是遠處時(shí)隱時(shí)顯的陣陣搗衣聲。妙為誰(shuí)”二字,以有情向無(wú)情境界引向空靈深遠之處。
以下妙候館”三句,繼續寫(xiě)蟋蟀鳴聲的轉移,將空間和人事推得更遠更廣?宛^,可以包舉謫臣遷客、士人游子各色人等;離宮,可以包括不幸的帝征后妃、宮娥彩女。這些飄泊者、失意者,不論尊卑長(cháng)幼,都要悲秋吊月,聞蟲(chóng)鳴而傷心無(wú)限在國懷鄉愁緒襲擾心以上極寫(xiě)蟋蟀的聲音處處可聞,使人有欲避不能之感。它似深語(yǔ),似悲訴,時(shí)斷時(shí)續;它與孤吟聲、機杼聲、砧杵聲交織成一片。仿佛讓人聽(tīng)到一組凄婉哀愁的交響樂(lè )。妙豳詩(shī)漫與”,詞人說(shuō)自己受到蟋蟀聲的感染而率意為詩(shī)了。語(yǔ)出《詩(shī)經(jīng)·豳風(fēng)·七月》妙七月在野,八月在宇,九月在戶(hù),十月蟋蟀入我床下!笨墒,下面突然插入妙笑籬落呼燈,世間兒女”兩句,寫(xiě)小兒女呼燈捕捉蟋蟀的樂(lè )趣,聲情驟變,似與整首樂(lè )章的主旋律不相協(xié)調。而與友人張鎡《滿(mǎn)庭芳》詞中妙八時(shí)曾記得,呼燈灌穴,斂步隨音。任滿(mǎn)身花影,猶自追尋”意境相若。然細加品味,正如陳延焯所說(shuō):妙以無(wú)知兒女之樂(lè ),反襯出有心人之苦,最為入妙!保ā栋子挲S詞話(huà)》)的確,這是這闋大型交響樂(lè )中的一支小小插曲,其妙用在于以樂(lè )寫(xiě)苦,所以當這種天真兒女所特具的樂(lè )趣被譜入樂(lè )章之后,并不與主旋律相悖逆,反倒使原本就無(wú)限幽怨凄楚的琴音,變得妙一聲聲更苦”了。以樂(lè )筆寫(xiě)愁然,正是白石詞的匠心妙用。
這首詞看似詠物,實(shí)則抒情,通過(guò)寫(xiě)聽(tīng)蟋蟀鳴聲,寄托家國之恨。這首詞的妙處在于分辟蹊徑,別開(kāi)生面,用空間的不斷轉換和人事的廣泛觸發(fā),層層夾寫(xiě),步步烘托,達到一種凄迷深遠的藝術(shù)造境。
賞析二
這一一首以歌詠的蟀而著(zhù)名的詞篇。詞中以的蟀的鳴聲為線(xiàn)索,把得人、思婦、客子、被幽囚的皇帝和捉的蟀的兒童等等,巧妙地組織到這一字數有限的篇幅中來(lái),層次鮮明地展示出較為廣闊的生活畫(huà)面。其中,不僅有自一身世的喟嘆,而且還曲折地揭示出北宋王朝的滅亡與南宋王朝茍且偷安、醉心于暫時(shí)安樂(lè )的可悲觀(guān)實(shí)!半x宮吊月”等句所寄寓的家國興亡之嘆一比較明顯的。
詞的寫(xiě)法很有特色。概括說(shuō)來(lái),主要表現在兩點(diǎn)上:一一富有音樂(lè )性,二一富有層次性和節奏感。所謂富有音樂(lè )性,就一說(shuō),讀者在讀過(guò)這首詞以后,除了通過(guò)文字進(jìn)入詞的意境以外,同時(shí),又象一聽(tīng)了一首美妙的樂(lè )曲一般,獲得了音樂(lè )上的美感享受。這一因為,作者一開(kāi)始就一從的蟀的哀鳴聲中獲得靈感,并且從音樂(lè )這一角度展開(kāi)聯(lián)想,通過(guò)巧妙的藝術(shù)構思,把的蟀的哀鳴聲、得人的吟誦聲、思婦的織機聲、搗衣的砧杵聲、被囚者的悲嘆聲、兒女們的歡笑聲以及哀苦的琴聲等有機地交織在一起。在這首短小的詞里,幾乎可以使讀者聽(tīng)到或聯(lián)想到夜里所能聽(tīng)到的一切聲響。當然,詞中出現的種種音響,并不一客觀(guān)事物的簡(jiǎn)單摹擬或機械的再現,而一作者把自己從客觀(guān)事物中得到的感受,即感情反映,通過(guò)得歌這一形式而創(chuàng )造出的一種音樂(lè )形象。從音響和音樂(lè )這一角度來(lái)進(jìn)行藝術(shù)構思,這一指導思想在小序中說(shuō)得比較清楚:“聞壁間的蟀有聲,功父約予同賦,功父先成,辭甚美。余徘徊茉莉花間,仰見(jiàn)秋月,頓起幽思,尋亦得此!庇捎谝归g只聞的蟀之聲而不見(jiàn)其身形,從“聲”這一角度構思不僅一自然的,而且也一新穎的。還有,詞的最后兩句寫(xiě)道:“寫(xiě)入琴絲,一聲聲更苦!彼^“寫(xiě)入琴絲”,也就一把詞中所寫(xiě)到的各種音響形象全所譜成樂(lè )曲,由琴弦彈奏出來(lái)。這說(shuō)明,詞中所寫(xiě)到的一切聲響,所已經(jīng)過(guò)作者的提煉和藝術(shù)加工。姜夔一南宋著(zhù)名的音樂(lè )家,他精通音律,善于譜曲,至今還保留他十七首自注工尺旁譜的詞,遺憾的一因為沒(méi)有板眼符號,所以雖然有人經(jīng)過(guò)努力已經(jīng)譯成簡(jiǎn)譜,卻仍不能恢復宋時(shí)歌唱的真相。但一,我們卻從這首詞里聽(tīng)到了他用文字捕捉到的種種音響,以及用文字譜寫(xiě)成的優(yōu)美旋律。這首《齊天樂(lè )》,實(shí)際上就一一曲由單一形象的變奏曲發(fā)展成為當時(shí)社會(huì )總悲吟的交響樂(lè )。
所謂富有層次性(或節奏感),就一說(shuō),這首詞從音樂(lè )這一特性來(lái)講,作為發(fā)展音樂(lè )主題的全曲結構一層次清楚而又謹嚴的。借用音樂(lè )術(shù)語(yǔ)來(lái)說(shuō),這首詞一一個(gè)變奏曲的結構,除引子。(或稱(chēng)呈示部)和尾聲(或稱(chēng)尾曲)以外,中間共有四段變奏,這四段變奏,還可分為變化部(前兩段)和再現部(后兩段)。下面,我們就按這一結構層次逐一進(jìn)行簡(jiǎn)單的分析。這首詞的引子實(shí)際只有兩句:“庾郎先自吟愁賦,凄凄更聞私語(yǔ)!鼻耙痪鋵(xiě)的一得人的吟誦聲,意即通過(guò)得詞來(lái)表現人間的愁苦。后一句寫(xiě)的一蛩音,即的蟀的哀鳴。吟賦,已愁苦難堪,更何況又加之以凄厲的蛩音?從“先自”到“更聞”一感情的層進(jìn),一人蛩雜寫(xiě),二者相互烘托、融合,奠定全詞的基調,構成全詞的主題。從“露濕銅鋪”到“所一曾聽(tīng)伊處”一第一樂(lè )句(或第一段),一蛩者的變奏。在吊有銅環(huán)的門(mén)邊,在布滿(mǎn)蒼苔的井口,總之到處所一一片的蟀的鳴聲。從“正思婦無(wú)眠”到“甚情緒”一第二樂(lè )句,一人聲的變奏。寫(xiě)的一孤棲獨處的思婦,聽(tīng)到的蟀的哀曲,想起遠征在外的丈夫,趕快起身尋找織布的機梭,以便為丈夫織一身御寒的衣服!扒辽健倍浒祵(xiě)“壁間的蟀有聲”,并與思婦的“獨自夜涼”的嘆息聲交織在一起。這兩句,實(shí)際上把人聲與蛩聲這兩個(gè)不同的樂(lè )思交織在一起,匯合成人聲、機聲、蛩聲三者難以區別的和弦,使樂(lè )曲出現了階段性的高潮,并以“甚情緒”這樣抒情性旋律作短暫的休止,使主題得以初步發(fā)展,變化部到此完成。過(guò)片,從“西窗又吹晴雨”到“相和砧杵”一第三樂(lè )句,作人聲與整音匯合的變奏。寫(xiě)的一在人聲、機杼聲、蛩聲之外,突然又增添了風(fēng)聲、雨聲、砧杵聲。在這一系列聲響的間歇,可以聽(tīng)到斷續的的蟀聲,似乎一在為那特別響亮的搗衣的砧杵聲作伴奏。從張炎開(kāi)始,歷代詞人所同聲贊賞這換頭一句“曲之意不斷”,并由此得出結論說(shuō)“作慢詞最一過(guò)變不要斷了曲意”。從樂(lè )曲這一個(gè)角度講,當然也應如此。音樂(lè )的主題不僅于此應再度出現,并且還要有所變更。人的哀嘆與的蟀的悲鳴,到此形成強烈對比與互相排斥,同時(shí)還要為矛盾的解決做好準備。從“候館迎秋”到“別有一心無(wú)數”一第四樂(lè )句,一人世愁苦哀嘆聲的大變奏,寫(xiě)的一客館離人的長(cháng)吁,被幽囚的皇帝的悲嘆,把樂(lè )曲推到與國家興亡密切相關(guān)的思想高度,形成全曲的高潮,結束了再現部!搬俚寐c”到終篇一尾曲,在完美結束之前,樂(lè )曲又出現了新的不安與不協(xié);“世間兒女”捉的蟀的燈籠之光與歡樂(lè )之聲,同“離宮吊月”的悲嘆形成“對抗力量”,形成極強的對照。就思想講,這幾句構成了對南宋茍且偷安,不圖進(jìn)取,而只顧尋歡逐樂(lè )這一可悲觀(guān)實(shí)的批判。這種批判,從側面襯托并深化了主題。
下面,緊接著(zhù)一旋律的直線(xiàn)下降:“寫(xiě)入琴絲,一聲聲更苦!边@一旋律,一在情緒高度激發(fā)之后,形成情緒的轉折,它通過(guò)抒情性很強的琴聲,彈出了詞人難以抑止的悲憤,終于以深沉悲苦的音調,結束全篇。
姜夔
姜夔[kuí](1154年—1221年),字堯章,號白石道人,漢族,饒州鄱陽(yáng)(今江西省鄱陽(yáng)縣)人。南宋文學(xué)家、音樂(lè )家。其作品素以空靈含蓄著(zhù)稱(chēng),姜夔對詩(shī)詞、散文、書(shū)法、音樂(lè ),無(wú)不精善,是繼蘇軾之后又一難得的藝術(shù)全才。有《白石道人詩(shī)集》《白石道人歌曲》《續書(shū)譜》《絳帖平》等書(shū)傳世。
齊天樂(lè )原文翻譯及賞析13
原文
碧痕初化池塘草,熒熒野光相趁。
扇薄星流,盤(pán)明露滴,零落秋原飛磷。
練裳暗近。
記穿柳生涼,度荷分暝。
誤我殘編,翠囊空嘆夢(mèng)無(wú)準。
樓陰時(shí)過(guò)數點(diǎn),倚闌人未睡,曾賦幽恨。
漢苑飄苔,秦陵墜葉,千古凄涼不盡。
何人為省。
但隔水馀暉,傍林殘影。
已覺(jué)蕭疏,更堪秋夜永。
譯文
螢火蟲(chóng)剛從池塘里的草變化而來(lái),便散發(fā)出微綠燈光相逐而飛。薄扇撲向螢火蟲(chóng),螢火蟲(chóng)如流星般飛走了,如同承露盤(pán)中的露珠般閃爍,又如同秋天原野上的零落的磷火一般。螢火蟲(chóng)暗暗靠近讀書(shū)之人。記起以前螢火蟲(chóng)穿過(guò)柳枝,感受強烈似涼風(fēng)襲來(lái),飛過(guò)荷塘劃破了荷塘暮色。這般美景使我耽誤了讀書(shū)大業(yè),對著(zhù)翠囊空嘆即使沒(méi)有耽誤,功成名就之夢(mèng)亦無(wú)憑準。
幾只螢火蟲(chóng)飛過(guò)樓陰,倚靠在闌干上的人還沒(méi)有去睡,想起曾經(jīng)的幽恨。漢代的宮苑長(cháng)滿(mǎn)苔蘚,秦朝的帝陵滿(mǎn)地落葉,千年的凄涼不盡。何人能夠理解?還好有隔著(zhù)水的,穿梭林間的螢火蟲(chóng)陪伴。已經(jīng)感覺(jué)凄涼蕭瑟,哪堪這秋天的夜晚還很長(cháng)。
注釋
齊天樂(lè ):詞牌名,姜夔詞注“黃鐘宮”。雙調一百二字,上片十句五仄韻,下片十一句五仄韻。
螢:即螢火蟲(chóng)。
碧痕:指螢。古人認為螢火蟲(chóng)為腐草所化。
熒熒:微光閃爍的樣子。野光:指螢夜間所發(fā)出的微綠色光。相趁:指螢相逐而飛。
星流,形容螢飛如流星。
盤(pán)明露滴:此以承露盤(pán)中露珠滴滴閃爍喻螢。
磷:俗稱(chēng)鬼火,實(shí)為動(dòng)物骨骸中所含磷氧化時(shí)發(fā)出的淡綠色光芒。
練裳暗近:即“暗近練裳”,指螢在暗中飛近讀書(shū)之人。練裳:素色羅衣,代指著(zhù)衣之人。
度荷:飛過(guò)荷塘。分暝:劃開(kāi)夜色。
殘編:指讀書(shū)太用功而把書(shū)翻爛。編,書(shū)籍,文章。翠囊,因囊內盛有螢火蟲(chóng)而成青綠色。
倚闌人:詞人自謂。
。▁ǐng):懂得,理解,有反省之義。
蕭疏:蕭條冷落。
更堪:豈堪,哪堪。
賞析
王沂孫的幾首詞為歷代評論家所推崇;蛘撝疄椤斑\意高遠,吐韻妍和,”(戈載《七家詞選》),或稱(chēng)之為“詠物最爭托意,肅事處以意貫串,深化無(wú)痕!边@首詞借詠螢寄托亡國之恨,結構甚為嚴密,體物精工,托意較為深遠。
“碧痕初化池塘草,熒熒野光相趁”,螢,在水邊草根產(chǎn)卵,常被誤認為是腐草所化,《藝文類(lèi)聚》卷三引《周書(shū)·時(shí)訓》及《禮記》,說(shuō)“腐草化為螢”,故有首句。寫(xiě)螢的初生及其發(fā)光。碧痕,象草又象螢。熒熒,狀似螢光,“相趁”指相逐飛行于野外!吧缺⌒橇鳌,化用杜牧《秋夕》“輕羅小扇撲流螢”詩(shī)句。薄薄的羅扇撲不了螢,飛螢象星光一樣,不斷流動(dòng)!氨P(pán)明露滴”,據歷史記載,漢武帝曾經(jīng)建造一個(gè)銅柱,高達二十丈。上建有一銅人,托著(zhù)盤(pán)子,接著(zhù)上天滴下的露澤。這里意為流光!傲懵淝镌w煈”講述螢的飛與光。俗稱(chēng)煈為鬼火,句說(shuō)螢光秋原中的煈火,以“零落”二字形容,令人大興亡國之慨。這里逐步渲染螢光本身和有關(guān)環(huán)境所呈現的陰冷氣氛。
“練裳暗近”,用杜甫《見(jiàn)螢火》詩(shī)“簾疏巧入坐人衣”和《熒火》“時(shí)能點(diǎn)客衣”句意,描述螢暗中飛近人身!坝洿┝鷽,度荷分暝”,“記”字為領(lǐng)字,從而引出作者本人,從作者記憶中的形象來(lái)寫(xiě)螢。穿柳、度荷描述螢的姿態(tài)優(yōu)美。生涼,感受強烈似涼風(fēng)襲來(lái);分暝,螢飛荷塘劃破了荷塘暮色,構思巧妙新穎!罢`我殘編,翠囊空嘆夢(mèng)無(wú)準”!稌x書(shū)·車(chē)胤傳》“(車(chē)胤)家貧不能得油,夏月則用練囊盛數十螢火以照書(shū),以夜繼日焉!苯枧c螢有關(guān)的事,自嘆國亡讀書(shū)無(wú)用。
上片,以寫(xiě)螢起,歸結到自身的不得志;下片,也以寫(xiě)螢起,而歸結到亡國之恨!皹顷帟r(shí)過(guò)數點(diǎn),倚闌人未睡,曾賦幽恨”由寫(xiě)螢飛,過(guò)渡到人見(jiàn)螢生恨,螢人并寫(xiě),樓陰倚闌相應,未睡和幽恨呼應!皾h苑飄苔,秦陵墜葉,千古凄涼不盡”。漢苑苔積能飄,秦陵樹(shù)葉飛墜,預示國亡。也正是“千古”的“凄涼”之事。這種事到當今仍相繼“不盡”,使人凄涼倍甚。暗中關(guān)合宋亡。劉禹錫《秋螢引》:“漢陵秦苑遙蒼蒼,陳根腐葉秋螢光。夜空寂寥金氣凈,千門(mén)九陌飛悠揚!贝嗽(shī),寫(xiě)螢與漢苑、秦陵的關(guān)系,渾化無(wú)跡。使賦幽恨和螢相連!昂稳藶槭?但隔水余暉,傍林殘影”。點(diǎn)出螢與“凄涼不盡”之事的關(guān)系,迂回烘托,任讀者的思緒信馬馳韁。這些事,只有夜里的飛螢能以其“隔水”、“傍林”的活動(dòng),以其“余暉”、“殘影”的身段去見(jiàn)證。
“何人”二字,以人帶螢,以螢喻人。其注意、痛心于那些亡國之事,與螢相同。作者在螢身上,暗寓遺民身世,傾注那么多的共同感情。漢苑、秦陵之事,針對著(zhù)元朝占領(lǐng)臨安后,江南釋教總統楊璉真伽在紹興一帶挖掘南宋的陵墓!耙延X(jué)蕭疏,更堪秋夜永!”秋天夜路漫漫,那能靠螢光來(lái)支持。這里隱喻宋朝遺民面對亡國的蕭縈河山,前路漫漫,不見(jiàn)光明,艱難的處境難以挨受。
此詞很大的特點(diǎn)在于,全文是詠螢的,但并無(wú)一“螢”字出現,而借它物烘托。并且在詠螢中,作者將一腔對故國懷戀而產(chǎn)生的郁悶心緒,全部?jì)A注出來(lái),當是其遺民情結使然。
齊天樂(lè )原文翻譯及賞析14
原文:
齊天樂(lè )·蟋蟀
宋代:姜夔
丙辰歲與張功父會(huì )飲張達可之堂,聞屋壁間蟋蟀有聲,功父約予同賦,以授歌者。功父先成,辭甚美。予裴回茉莉花間,仰見(jiàn)秋月,頓起幽思,尋亦得此。蟋蟀,中都呼為促織,善斗。好事者或以三二十萬(wàn)錢(qián)致一枚,鏤象齒為樓觀(guān)以貯之。
庾郎先自吟愁賦。凄凄更聞私語(yǔ)。露濕銅鋪,苔侵石井,都是曾聽(tīng)伊處。哀音似訴。正思婦無(wú)眠,起尋機杼。曲曲屏山,夜涼獨自甚情緒。
西窗又吹暗雨。為誰(shuí)頻斷續,相和砧杵。候館迎秋,離宮吊月,別有傷心無(wú)數。幽詩(shī)漫與。笑籬落呼燈,世間兒女。寫(xiě)入琴絲,一聲聲更苦。宣政間有士大夫制蟋蟀吟。
翻譯:
庾信早年曾吟誦《愁賦》之類(lèi)的名篇,如今,悄悄的私語(yǔ)聲又傳來(lái)耳畔。夜露浸濕黃銅閃閃的門(mén)環(huán),蒼苔蓋滿(mǎn)石塊雕砌的井欄--到處都可以聽(tīng)到你的歌唱,仿佛在傾訴人間的悲愁哀怨。閨中少婦思念丈夫長(cháng)夜無(wú)眠,起身尋找機梭為他織就御寒的農衫,伴著(zhù)她的只有屏風(fēng)上曲折的山巒,夜涼如水,又怎樣度過(guò)這深秋的夜晚?聽(tīng),細南又在散打西廳的窗欞,伴著(zhù)搗衣的砧杵,你的聲音似斷實(shí)連。在客居的賓館迎來(lái)深秋的長(cháng)夜,在出巡的高官憑吊故國的月圓。還有其他無(wú)數類(lèi)似的傷心慘事,象《豳風(fēng)·七月》,都可即席成篇?尚Φ氖侵窕h外傳來(lái)燈籠笑語(yǔ)--少年男女在捉拿蟋蟀,興趣盎然。呵,假如把這所有的音響盡皆譜入琴曲,那一聲聲,不知能演奏出多少人間的哀怨!
注釋?zhuān)?/strong>
丙辰歲:宋寧宗慶元二年(1196)。
張功父:張镃,字功父。南宋將領(lǐng)張俊之孫,有《南湖集》。
張達可:不詳。
裴回:即徘徊。
中都:此指汴京(今河南開(kāi)封)。
促織:古稱(chēng)蟋蟀為促織。
庚郎:北朝詩(shī)人庚信,曾作《愁賦》。
銅鋪:銅制的鋪首,裝在門(mén)上能銜門(mén)環(huán)。
屏山:屏風(fēng)上畫(huà)有遠山,故稱(chēng)屏山。
候館:迎客的館舍。離宮:皇帝出巡在外住的行宮。
豳詩(shī):指《詩(shī)經(jīng)·豳風(fēng)》中的《七月》篇:“七月在野,八月在宇,九有在戶(hù),十月蟋蟀入我床下!
漫與:即景寫(xiě)詩(shī),率然而成。
寫(xiě)入琴絲:譜成樂(lè )曲,入琴彈奏。
賞析:
這首詞的主旋律是個(gè)“愁”字,沿秋色、秋聲、秋思運筆,布置意象,形成“物以貌求,心以理應”的特色。上闋有庚信《愁賦》比興,使秋聲、秋思宕向深處,豐富內涵。下闋用砧杵之聲比興,寫(xiě)候館、離宮,其“別有傷心無(wú)數”暗指四十年前被擄到北方去的宋室君臣,他們在囚禁中迎秋吊月,又有何感!搬僭(shī)漫與”句巧妙地將上文一齊收攏!靶h落呼燈,世間兒女”,以陳廷焯的說(shuō)法是“以無(wú)知兒女之樂(lè ),反襯有心人之苦”!耙宦暵暩唷,結語(yǔ)余音裊裊。此詞題材雖小,立意卻比較高,意境也深沉開(kāi)闊得多。
齊天樂(lè )原文翻譯及賞析15
原文:
齊天樂(lè )·綠蕪凋盡臺城路
綠蕪凋盡臺城路,殊鄉又逢秋晚。
暮雨生寒,鳴蛩勸織,深閣時(shí)聞裁剪。
云窗靜掩。
嘆重拂羅裀,頓疏花簟。
尚有綀囊,露螢清夜照書(shū)卷。
荊江留滯最久,故人相望處,離思何限。
渭水西風(fēng),長(cháng)安亂葉,空憶詩(shī)情宛轉,憑高眺遠。
正玉液新篘,蟹螯初薦。
醉倒山翁,但愁斜照斂。
譯文:
秋景蕭條,客子秋心寥落,正如雜草凋敝窮竭至極的臺城。身處異鄉又正逢晚秋心中悲中逢悲,更添傷感。傍晚的雨生起寒意,蟋蟀的嗚聲似勸人機織,間歇聽(tīng)聞到閨房中的女子正在趕制寒衣之聲。暑去涼來(lái),撤去花簟,鋪上羅裀,織有花紋圖案的竹涼席?v然夏日所用已收藏、疏遠,但還留得當時(shí)清夜聚螢照我讀書(shū)之綀囊。綀音疏,一種極稀薄之布。
我在荊江停留的時(shí)間越久,老友相對,離別后的思緒無(wú)限,無(wú)邊懷念汴京之故人,情緒、興致輾轉周折,登臨高處,唯有求得一醉,借酒消愁。訓漉酒竹器,把蟹端上筵席來(lái)下酒。忽見(jiàn)夕陽(yáng)西沉,縱然酩酊大醉,但仍無(wú)計逃愁。
注釋?zhuān)?/strong>
、琵R天樂(lè ),詞牌名。又名“臺城路”、“五福降中天”、“如此江山”!肚逭婕、《白石道人歌曲》、《夢(mèng)窗詞集》并入“正宮”(即“黃鐘宮”)。茲以姜詞為準,一百二字,前后片各六仄韻。前片第七句、后片第八句第一字是領(lǐng)格,例用去聲。亦有前后片首句有不用韻者。
、凭G蕪(lǜwú):長(cháng)得多而亂的雜草。白居易《東南型一百韻》詩(shī):“孤城覆綠蕪”。
、桥_城:舊城名。本三國吳后苑城,晉成帝釋改建為建康宮,為東晉和南朝的宮省所在,所謂禁城,亦稱(chēng)臺城。故址在進(jìn)南京玄武湖側。宋洪邁《容齋隨筆·續筆五》:“晉、宋健謂朝廷禁近為臺,故稱(chēng)禁城為臺城!贝颂幱靡源附鹆旯懦牵唇衲暇┦校。
、仁忄l(shū):異鄉、他鄉。
、汕锿恚荷钋。
、誓河辏喊淼挠。
、锁Q蛩(qióng)勸織:蟋蟀的名聲就像緊促的織布聲。蛩:蟋蟀,以其聲響織布機響,又名促織。唐孟郊《雜怨》詩(shī):“暗蛩有虛織!
、獭吧铋w”句:化用韓偓《倚醉》詩(shī):“分明窗下聞裁剪!边@句是說(shuō),閨房中的女子正在趕制寒衣。
、突。╠iàn):織有花紋圖案的竹涼席。
、谓垼╯hù)囊:粗絲織品做的袋子!奥段灐本洌旱涑觥稌x書(shū)·車(chē)胤轉》:“夏日則綀囊盛數十螢火以照書(shū),以夜繼日焉!
、狭魷簲R置;阻塞。
、虚L(cháng)安亂葉:賈島《憶江上吳處士》:“秋風(fēng)生渭水,落葉滿(mǎn)長(cháng)安!保ā度圃(shī)》卷572)陳注引賈島詩(shī),“生”作“吹”,并云:“后人傳為呂洞賓詩(shī)”。美成是否到過(guò)長(cháng)安,也很難定。汲古閣本《片玉詞》卷下《西河》詞,有”長(cháng)安道:“瀟瀟秋風(fēng)時(shí)起云云”,但毛注云“清真集不載”。今陳元龍注本亦不載。此詞真偽尚不可知。既云“空憶詩(shī)情宛轉”,已明說(shuō)這里引用古詩(shī)。詞義盡可借指汴梁,追憶少年時(shí)在京的朋友,較”荊江留滯“更推進(jìn)一層,不必拘泥于唐人原句的地名。
、押N(chōu):漉酒竹器,亦可作動(dòng)詞!短圃(shī)紀事》卷65引杜荀鶴斷句:“舊衣灰絮絮,新酒竹篘篘!斑@二字疊用,卻非一般的疊字,其上一字均為名詞,下一字均為動(dòng)詞。
、倚夫▁iè áo):螃蟹變形的第一對腳。狀似鉗,用以取食或自衛!妒勒f(shuō)新語(yǔ)·任誕》:“畢茂世(卓)云:‘一手持蟹螯,一手持酒杯,拍浮酒池中,便足了一聲! 薦:進(jìn),進(jìn)獻。指把蟹端上筵席來(lái)下酒。
、由轿蹋荷轿讨干胶(jiǎn),晉代竹林七賢之一的山濤之幼子,曾鎮守荊襄,有政績(jì),好飲酒,每飲必醉!保ā妒勒f(shuō)新語(yǔ)·任誕》)
、孕闭諗浚褐柑(yáng)落山。斂,收,指太陽(yáng)隱沒(méi)到地平線(xiàn)下。
賞析:
“綠蕪凋盡臺城路,殊鄉又逢秋晚”,在眼前展現一片秋景蕭條,客子秋心寥落。臺城在金陵,金陵乃六朝舊都,自隋唐以來(lái),文人至此者,每易引起盛衰興廢之感。如唐末詩(shī)人韋莊就感到“六朝如夢(mèng)”(《臺城》)。而現在的臺城更是草黃葉枯,“草木搖落而變衰!保ㄋ斡瘛毒呸q》)更使人有滿(mǎn)目蕭然之感!坝帧弊制疬f進(jìn)連接作用。殊鄉作客,已經(jīng)夠使人惆悵了,更何況又遇上晚秋時(shí)節,“眾芳蕪穢”,殊鄉客子更難以禁受了。詞意遞進(jìn)一層。起首造境便為全篇意蘊定下基調。
“暮雨生寒,鳴蛩勸織,深閣時(shí)聞裁剪”。晚秋之夜,本已漸涼,加上秋雨,頓覺(jué)寒生了。更何況詞人情緒低落,更覺(jué)周?chē)飧,深閣婦女已在“寒衣處處催刀尺”,(杜甫《秋興》)開(kāi)始縫制寒衣,準備過(guò)冬了。以上是從客觀(guān)事物層層渲染,使前面所描摹的秋色顯得更濃了。從“云窗靜掩”起,就詞人主觀(guān)方面進(jìn)行勾勒!办o掩”,沒(méi)有什么人來(lái)往,烘托出一種幽靜的孤寂感。這種主觀(guān)感受又是詞人所處客觀(guān)環(huán)境在心理上的反映。
“嘆重拂羅裀,頓疏花蕈”。詞中天氣正是“已涼天氣未寒時(shí)”。(韓偓《已涼》)撤去竹席,換上墊褥是必然的,而且年年如此!皣@”,就是詞人驚秋心情的流露,感慨時(shí)光流駛,節候變遷,所以撤去“花蕈”用“頓疏”,換上“羅裀”用“重拂”,都透露了詞人對光陰迅速的敏感,對自己老大無(wú)成的嘆息,用辭十分精細。
“尚有綀囊,露螢清夜照書(shū)卷!彪m然時(shí)已晚秋,夏天的生活用品用不上了,但綀囊卻還留著(zhù),露螢照我讀書(shū)。這里用車(chē)胤囊螢典故。說(shuō)的是他雖有他鄉作客、宦海浮沉之嘆,但他志在詩(shī)書(shū),不汲汲于富貴,不想“伺候于公卿之門(mén),奔走于形勢之途”(韓愈《送李愿歸盤(pán)谷序》),修身潔行,志趣高尚,書(shū)生本色,不負初衷。此乃借古人之高境界以表示自己的高境界。這上片歇拍兩句沒(méi)有將驚秋發(fā)展為悲秋,而是蕩開(kāi)一筆,使詞意轉向高雅曠達,這是一個(gè)關(guān)鍵處。
下片轉到對故人和往事的追憶!扒G江留滯最久”,周邦彥于哲宗元祐二年(1087)出任廬州(合肥)教授至調任溧水之前約有七八年時(shí)間,他曾留滯荊州。據王國維推斷,他在荊江“亦當任教授等職”(《清真先生遺事》),年方三十多歲,他這時(shí)在金陵,懷念荊江故舊,但卻從對方懷念自己著(zhù)筆。如果只寫(xiě)自己懷念荊江故舊,則荊江故舊是否懷念詞人不得而知。而推想荊江故舊懷念自己,則自己對荊江故舊的懷念便可不言而喻了。言簡(jiǎn)而意明,筆法巧妙。
“渭水西風(fēng),長(cháng)安葉亂,空憶詩(shī)情宛轉!边@是化用賈島詩(shī)“秋風(fēng)吹渭水,落葉滿(mǎn)長(cháng)安”。(《憶江上吳處士》)此時(shí),詞人想到汴京也正當西風(fēng)落葉的晚秋,追憶從前這時(shí)候二三好友,風(fēng)華正茂,以文會(huì )友,吟詩(shī)唱和,詩(shī)情宛轉,其樂(lè )何極、至今回首,乃如電光火石,幻夢(mèng)浮云,徒增感慨!皯{高眺遠”一句從詞意看本應放在“渭水西風(fēng)”之前!拔妓黠L(fēng)”三句正是憑高眺遠所見(jiàn)到的想象中景象。而就格律看,只能置于此處,作為補筆,收束上文,以舒積愫?墒顷P(guān)山迢遞,可望而不可即,情懷郁郁,惟有借酒消愁,舉杯一醉。
“正玉液新篘,蟹螯初薦”!斑@是一種不為世用,放誕不羈的行為,詞人的意思是說(shuō),他也要像畢茂世那樣,一手持海螯,一手持酒杯,直到醉倒山翁。
“醉倒山翁”中,周邦彥以山簡(jiǎn)自喻,也可看出他當時(shí)心態(tài)!暗钚闭諗俊,忽作轉折,似與上文不相連貫,實(shí)則一意承轉,他正欲飲玉液,持蟹螯,如山翁之醉倒以求解脫愁思,然而不行,當淡淡的落日余暉灑在“綠蕪凋盡”的臺城道上時(shí),一片衰草斜陽(yáng),暮秋古道的蒼茫景色,搖撼著(zhù)他的心弦。[3]? 這首詞中詞人將遲暮之悲、羈旅之愁與故人之情融成一片。其可貴處,在于其實(shí)這珍惜寸陰之意味。乃清真詞中高格調之作。
【齊天樂(lè )原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
齊天樂(lè )·蟬 原文翻譯及賞析01-25
齊天樂(lè )·蟬 原文翻譯及賞析3篇01-25
《上云樂(lè )》原文、翻譯及賞析02-02
登樂(lè )游原原文賞析及翻譯01-20
普天樂(lè )·浙江秋原文翻譯及賞析01-02
齊天樂(lè ),蟬原文欣賞12-14
普天樂(lè )·雨兒飄原文翻譯及賞析12-30
登樂(lè )游原原文賞析及翻譯(6篇)01-20
登樂(lè )游原原文賞析及翻譯6篇01-20
陰雨原文翻譯及賞析02-07