97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

辛未七夕原文、翻譯及賞析

時(shí)間:2022-08-04 19:06:21 古籍 我要投稿

辛未七夕原文、翻譯及賞析

  在日常的學(xué)習、工作、生活中,大家都對那些朗朗上口的詩(shī)歌很是熟悉吧,詩(shī)歌具有音韻和諧,節奏鮮明,讀起來(lái)朗朗上口的特點(diǎn)。那些被廣泛運用的詩(shī)歌都是什么樣子的呢?下面是小編為大家收集的辛未七夕原文、翻譯及賞析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

辛未七夕原文、翻譯及賞析

  原文:

  辛未七夕

  [唐代]李商隱

  恐是仙家好別離,故教迢遞作佳期。

  由來(lái)碧落銀河畔,可要金風(fēng)玉露時(shí)。

  清漏漸移相望久,微云未接過(guò)來(lái)遲。

  豈能無(wú)意酬烏鵲,惟與蜘蛛乞巧絲。

  譯文

  恐怕是仙人們喜歡別離,所以才叫人們長(cháng)時(shí)間盼望相會(huì )的日期。

  從來(lái)上天布滿(mǎn)彩霞直垂銀河畔,豈必硬要等待那金風(fēng)四起玉露凝成之時(shí)?

  清輝隨著(zhù)時(shí)間的推移長(cháng)時(shí)相望已久,接織女過(guò)河的微云恰恰涌現得遲。

  怎么會(huì )忘記不酬謝填河以渡的烏鵲,單給蜘蛛的偏愛(ài)向它乞求巧絲。

  注釋

  辛未:唐宣宗大中五年(851)。

  迢遞(tiáo dì):遙遠的樣子。

  碧落:道教語(yǔ)謂天界,這里指天空。

  金風(fēng)玉露時(shí):指秋天牛郎織女相會(huì )之時(shí)。

  清漏:古代以漏壺滴漏計時(shí),夜間清晰之滴漏聲曰“清漏”。

  微云:天河中的云彩。

  酬:謝。烏鵲:相傳農歷七月七日,烏鵲搭成鵲橋渡牛郎織女相會(huì )。

  乞巧:農歷七月七日晚,婦女在院中陳設瓜果,向織女星祈禱,請她幫助她們提高刺繡縫紉的技巧!肚G楚歲時(shí)記》稱(chēng)“有嬉子網(wǎng)于爪上者則以為得巧”。嬉子是蜘蛛的一種。

  賞析:

  “恐是仙家好別離,故教迢遞作佳期!笔墙枧@煽椗适掳l(fā)端,表現人與人遇合的困難。牛郎織女的故事是在中國長(cháng)期流傳的美好傳說(shuō)。傳說(shuō)中的牛郎織女兩顆星宿隔著(zhù)天河相望,每隔一年時(shí)間才能在七月初七的夜晚在烏鵲搭成的橋上相會(huì )一次。二人的阻隔本是在外來(lái)勢力的強壓下才形成的,但詩(shī)人卻翻陳出新,說(shuō)恐怕是神仙們愛(ài)好別離,才故意將相會(huì )的時(shí)期安排得這么遠。從這兩句詩(shī)中,可以隱約地體察到詩(shī)人的這種心情:他和令狐绹的隔膜已經(jīng)很久,此次進(jìn)京又經(jīng)過(guò)了許多周折,費了許多唇舌,F在才漸漸有了轉機,所以他覺(jué)得時(shí)間太長(cháng),但必定算有了希望,這便是“迢遞作佳期”的含義,語(yǔ)中微露喜悅之情又暗寓自我調侃的意味。

  “由來(lái)碧落銀河畔,可要金風(fēng)玉露時(shí)!倍湔f(shuō),佳人的相會(huì )要經(jīng)過(guò)耐心的等待,需要在一定的良辰里才能實(shí)現。前句表地點(diǎn),后句指時(shí)問(wèn)!敖痫L(fēng)”表明時(shí)間為秋季,暗合七月在初秋之義。

  “清漏漸移相望久,微云未接過(guò)來(lái)遲!泵枥L雙方盼望相會(huì )時(shí)的焦急心情!皾u移”表現嫌時(shí)問(wèn)過(guò)得太慢。這兩句詩(shī)是說(shuō),二人急切地盼望著(zhù)相會(huì )時(shí)刻的到來(lái),可是那漏壺中的刻箭卻移動(dòng)得非常緩慢,他們焦灼地相望了很久很久,然而那些連接兩岸的云氣尚未接通,所以他們遲遲也未能過(guò)河相會(huì )。這兩句詩(shī)曲折地表現出作者在獲得補太學(xué)博士的職務(wù)后,希望再有新的提升,還在焦急地渴盼著(zhù)。張采田解釋這兩句詩(shī)說(shuō)“屬望尚奢”,是有道理的。

  最后兩句內容含量更大,思想感情也比較復雜。詩(shī)人在這里又拈出七夕的故事與習俗。這兩句詩(shī)的表面意思是說(shuō),牛郎織女得以相會(huì ),怎么能不想要報答烏鵲架橋的功德呢?但是為了心靈手巧,人們還是向蜘蛛乞求,希望它把絲套在瓜果上以帶來(lái)巧慧。若再加以解析的話(huà),前句是借用烏鵲填河成橋以渡織女的故事來(lái)暗喻自己是通過(guò)令狐绹的引薦搭橋才謀得官職的,對此事當然有心意要感激報答其恩德。后句一轉,意謂盡管如此,但我所得到的僅僅是個(gè)微不足道的職位,只有再作別的打算了。聯(lián)系李商隱后來(lái)的行蹤,這兩句詩(shī)的語(yǔ)意就更明白了。補太學(xué)博士后不久,李商隱就離開(kāi)此職,到由河南尹改鎮東蜀的'柳仲鄄幕府中任節度書(shū)記,十月改判上軍,不久又升任檢校工部郎中。這便可證明李商隱對令狐绹的舉薦雖有一定的感激之情,但對其職位并不滿(mǎn)意。他可能當時(shí)已在另尋出路,開(kāi)始向“蜘蛛乞巧絲”了。

  此詩(shī)的表現方法非常高明。詩(shī)人即事即景抒情,將有關(guān)節日的傳說(shuō)、習俗與自己的處境、思想感情巧妙地揉合在一起,借彼言此,既是彼又是此,使二者妙合無(wú)垠、渾然一體。從表面意義來(lái)看,詩(shī)人是在寫(xiě)“七夕”節日的情景,從古老的傳說(shuō)故事到一直延續的民間風(fēng)俗乃至于當時(shí)的客觀(guān)景象都概括了進(jìn)去。若仔細品味,詩(shī)人在這形象的描述中又寄托了很深的寓意,將自己當時(shí)豐富復雜的內心世界含蓄地傾述出來(lái),纏綿委婉,余味無(wú)窮,具有很高的審美價(jià)值。另外,詩(shī)人利用諧音雙關(guān)的手法,用“巧絲”來(lái)諧“巧思”,也增加了此詩(shī)的情趣。

  擴展資料:

  創(chuàng )作背景

  宣宗大中三年(849),徐州軍亂,驅逐原節度使李廓。朝廷任命盧弘止為武寧節度使前去治理徐州。局勢穩定后,盧弘止便招攬人才,于十月聘李商隱為判官,得侍御史銜,從六品下。李商隱的品級略有提高,久受壓抑的心情開(kāi)始好轉。這時(shí)期他情緒高昂,積極上進(jìn),對前途充滿(mǎn)了信心。他在徐州幕府中度過(guò)了一年多的時(shí)光。大約在大中五年春天,盧弘止死于任所,李商隱失去了這位有地位的朋友,只好離開(kāi)徐州幕府再度入朝,請求令狐绹的援引。

  于此可知,馮浩《玉溪生詩(shī)集箋注》論此詩(shī)曰:“時(shí)在徐幕,必有借慨”便不足為憑了。從時(shí)間來(lái)看,當時(shí)李商隱已離開(kāi)徐州幕府還朝,從思想感情來(lái)看,詩(shī)人對盧弘止感激猶恐不及,沒(méi)有什么“借慨”。所以,此詩(shī)的感慨當是對令狐绹所發(fā),這從時(shí)間和人情常理上都可找到根據。

  李商隱與令狐绹的關(guān)系極其復雜而且又很微妙。李商隱曾在青少年時(shí)期受知于令狐绹的父親令狐楚,并在令狐父子的竭力舉薦下考中進(jìn)士,令狐父子對李商隱是有恩情的?墒,后來(lái)李商隱入涇原節度使王茂元幕府,并娶其女為妻。王茂元屬于李德裕黨中的骨干人物,而令狐父子則是牛僧孺黨中的中堅,牛李兩黨在當時(shí)是水火不相容的政敵。這樣,牛黨中的人大都認為李商隱忘恩負義,對他很反感。在很長(cháng)一段時(shí)期里,李商隱基本上都是在李黨勢力范圍中活動(dòng)任職。然而,這時(shí)情況發(fā)生了變化,李黨領(lǐng)袖人物李德裕已被貶而死,力量漸衰。牛黨一派基本上控制了朝廷大權。大中五年四月,同平章事令狐绹已出任中書(shū)侍郎兼禮部尚書(shū)。李商隱唯一比較可依托的朋友盧弘止又已經(jīng)去世,他無(wú)路可走,只好硬著(zhù)頭皮回京向令狐绹求情,爭取得到諒解并能推薦自己。但在相當長(cháng)的一段時(shí)間里都沒(méi)什么結果,他受到了許多冷遇。經(jīng)過(guò)向令狐绹的再三陳情,二人關(guān)系有所緩解,大概在五六月份時(shí),給他一個(gè)補太學(xué)博士的職務(wù)。他開(kāi)始轉憂(yōu)為喜,但此職距李商隱原來(lái)的理想差距還很大,他并未能如愿以?xún)。于是,他便在七夕之時(shí)創(chuàng )作此詩(shī),借牛郎織女之事抒發(fā)自己喜悅感激之中又有些失望憂(yōu)傷的情懷。

  名家點(diǎn)評

  清·沈厚塽《李義山詩(shī)集輯評》:語(yǔ)輕而帶謔,又是一格。

  清·陸昆曾《李義山詩(shī)解》:牛女渡河,本屬會(huì )合;此言別離,乃詩(shī)家翻案法。然又硬派不得,故自首迄尾皆作疑而問(wèn)之之辭。首言佳期迢遞,誰(shuí)實(shí)使然?恐是仙家好別離之故耳。下作反語(yǔ)緊接云:不然而何以會(huì )合必俟此時(shí)乎?且一年中惟此一度,則今夕何夕,而遲遲我行,不顧人相望之久耶?又人間乞巧,何與己事,而故為稽留,阻我良會(huì ),是仙家誠好別離也。

  清·黃侃《李義山詩(shī)集偶評》:此篇純以氣勢取勝。首二句作疑詞;三四申言致疑之理;五六句與首句“好”字、次句“故”字相應;七八句言佳會(huì )果難,則當酬鵲橋之力,今但與蜘蛛以巧,是知佳期之稀,本緣仙意,仍與首二句相應。用意之高。制格之密,即玉溪集中。亦罕見(jiàn)其比也。

  清·何焯《義門(mén)讀書(shū)記》:起便翻新出奇。

  清·屈復《玉溪生詩(shī)意》:題有“辛未”字,必非無(wú)為而作。

  清·紀昀《玉溪生詩(shī)說(shuō)》:首四句作問(wèn)之之辭,后四句即與就事論事,又逼入一層問(wèn)之。超忽跌宕,不可方物。只是命意高,則下筆得勢耳。

  作者簡(jiǎn)介

  李商隱(約813—約858),唐代詩(shī)人。字義山,號玉溪生。懷州河內(今河南沁陽(yáng))人。開(kāi)成進(jìn)士。曾任縣尉、秘書(shū)郎和東川節度使判官等職。因受牛李黨爭影響,被人排擠,潦倒終身。所作詠史詩(shī)多托古以諷時(shí)政,無(wú)題詩(shī)很有名。擅長(cháng)律絕,富于文采,構思精密,情致婉曲,具有獨特風(fēng)格。然有用典太多,意旨隱晦之病。與溫庭筠合稱(chēng)“溫李”,與杜牧并稱(chēng)“小李杜”。有《李義山詩(shī)集》。

【辛未七夕原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

辛未七夕原文及賞析08-17

七夕原文翻譯及賞析07-06

七夕原文翻譯及賞析05-29

七夕原文賞析及翻譯04-24

《七夕》原文、翻譯及賞析02-02

原文翻譯及賞析11-27

七夕原文翻譯及賞析8篇02-24

《七夕》原文翻譯及全詩(shī)賞析06-08

七夕原文、翻譯注釋及賞析01-25