除夜自石湖歸苕溪·其一原文及賞析
除夜自石湖歸苕溪·其一
細草穿沙雪半銷(xiāo),吳宮煙冷水迢迢。
梅花竹里無(wú)人見(jiàn),一夜吹香過(guò)石橋。
譯文
早春時(shí)節,地上的積雪還消融未盡,細嫩的青草已從沙土中悄悄探出頭;吳地煙水迢迢,彌漫千里,隱隱透著(zhù)清冷之氣。
雖然深藏竹林的梅花無(wú)人欣賞,但它那沁人心脾的清芬卻隨著(zhù)夜中的春風(fēng),一路飄過(guò)了石橋。
注釋
除夜:除夕。
石湖:今江蘇蘇州西南。
苕溪:浙江吳興縣的別稱(chēng),因境內苕溪得名。吳興即湖州(宋時(shí)湖州治所在吳興),時(shí)姜夔安家于此。
草:夏校本、陸本、許本并作“草”,吟稿本作“柳”。庾信《蕩子賦》:“細草橫階隨意生!
吳宮:蘇州有春秋時(shí)代吳國宮殿的遺址。
迢迢:遙遠的樣子。杜牧《寄揚州韓判官》詩(shī):“青山隱隱水迢迢,秋盡江南草木凋!
賞析
這是一首寫(xiě)景的詩(shī)。
細草、沙地、吳宮、煙水、梅花、竹叢、石橋,建構出一個(gè)幽冷、蕭索、縹緲的世界,人的靈魂似乎隨著(zhù)迢迢的流水、飄浮的暗香徜徉。寫(xiě)梅花遺貌得神,畫(huà)圖難足。清劉熙載《藝概》云:“姜白石詞幽韻冷香,令人挹之無(wú)盡,擬諸形容,在樂(lè )則琴,在花則梅也!贝嗽(shī)寫(xiě)梅亦如是。結句暢達悠揚。清幽冷寂的氛圍中,愈能體味姜夔何以“體貌清瑩,望之若神仙中人”(張羽《白石道人傳》)。
詩(shī)句平易淺顯,韻味華美。作者用極其自然逼真的手法,寫(xiě)了他由石湖返回苕溪時(shí),沿途所見(jiàn)的幽雅景致。當時(shí),作者在除夕的`晚上,與好友分手,興高采烈地乘船歸回居地,心情是比較歡快的。因此,所作也比較輕松活潑。首句“細草穿沙雪半消”,點(diǎn)明時(shí)在除夕,是冬去春來(lái),雪半消、草發(fā)芽的季節。這寫(xiě)是途中所見(jiàn)的近景。
二句“吳宮煙冷水迢迢”是寫(xiě)遠景。小舟疾駛,那高大華麗的吳宮,被茫茫霧氣籠罩,漸漸隱沒(méi)在遠處。
三句轉寫(xiě)眼前,“梅花竹里無(wú)人見(jiàn)”。輕快疾駛的小舟,路過(guò)高潔、清雅、傲氣的梅花和竹林,自有一種樂(lè )趣。
四句以“一夜吹香過(guò)石橋”作結,“一夜香”既與上句“梅花”銜接,又啟句中“過(guò)石橋”。至此,把詩(shī)人的得意之情,巧妙地暗喻出來(lái)。
姜夔
姜夔[kuí](1154年—1221年),字堯章,號白石道人,漢族,饒州鄱陽(yáng)(今江西省鄱陽(yáng)縣)人。南宋文學(xué)家、音樂(lè )家。其作品素以空靈含蓄著(zhù)稱(chēng),姜夔對詩(shī)詞、散文、書(shū)法、音樂(lè ),無(wú)不精善,是繼蘇軾之后又一難得的藝術(shù)全才。有《白石道人詩(shī)集》《白石道人歌曲》《續書(shū)譜》《絳帖平》等書(shū)傳世。
【除夜自石湖歸苕溪·其一原文及賞析】相關(guān)文章:
《歸園田居·其一》原文及賞析08-18
歸園田居·其一原文及賞析08-18
《鷓鴣天·己酉之秋苕溪記所見(jiàn)》原文及賞析08-17
歸園田居·其一原文翻譯及賞析07-16
歸園田居其一的原文及賞析05-13
歸園田居·其一原文、翻譯及賞析01-07
《歸園田居》其一原文賞析06-13
浣溪沙·庚申除夜原文及賞析12-05
浣溪沙·庚申除夜原文及賞析08-16