唐雎說(shuō)信陵君原文及賞析
原文:
信陵君殺晉鄙,救邯鄲,破秦人,存趙國,趙王自郊迎。
唐雎謂信陵君曰:“臣聞之曰:事有不可知者,有不可不知者;有不可忘者,有不可不忘者!毙帕昃唬骸昂沃^也?”對曰:“人之憎我也,不可不知也;吾憎人也,不可得而知也。人之有德于我也,不可忘也;吾有德于人也,不可不忘也。今君殺晉鄙,救邯鄲,破秦人,存趙國,此大德也。今趙王自郊迎,卒然見(jiàn)趙王,愿君之忘之也!毙帕昃唬骸盁o(wú)忌謹受教!
譯文
信陵君殺了晉鄙,救下邯鄲,打敗了秦兵,使趙國得以幸存。趙孝成王親自到郊外去迎接他。這時(shí),唐雎對信陵君說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō),事情有不可以知道的,有不可以不知道的;有不可以忘掉的,有不可以不忘掉的!毙帕昃f(shuō):“這話(huà)怎樣講呢?”唐雎回答說(shuō):“別人憎恨我,不可以不知道;我憎惡別人,是不可以讓人知道的;別人有恩德于我,是不可以忘記的;我有恩德于別人,是不可以不忘記的。如今,你殺了晉鄙,救下邯鄲,打敗秦兵,保存了趙國,這對趙國是大恩德,F在,趙王親自到郊外迎接你。你很快就會(huì )見(jiàn)到趙王了,希望你把救趙王的事忘掉吧!”信陵君說(shuō):“無(wú)忌我敬遵你的教誨!
注釋
唐雎:唐雎(jū),戰國時(shí)代魏國著(zhù)名策士。為人有膽有識,忠于使命,不畏強權,敢于斗爭并敢于為國獻身。有90歲高齡西說(shuō)強秦使秦不敢加兵的`魏國。曾經(jīng)在魏國滅亡后出使秦國,冒死與秦王抗爭,粉碎秦王吞并安陵(魏國屬?lài)┑年幹\。
說(shuō):游說(shuō)之意。
信陵君殺晉鄙:指信陵君殺了晉鄙,救下邯鄲,打敗了秦兵,保存了趙國之事。
破:打敗,打垮。
存:存在,存活。這里是使......幸存。
憎:憎恨,討厭,厭煩等不好的方面。
德:恩惠。這里指別人對自己好的的方面。
卒然:“卒”通“猝”,突然。
謹:鄭重。
受教:接受教誨。
賞析:
我國戰國時(shí)代,諸侯逐鹿,相與爭鋒,在政治、經(jīng)濟、軍事、外交各個(gè)領(lǐng)域,都需要大批人才。此時(shí),“士”便應運而生!案鲊y治者便招募這些人,收于門(mén)下,被稱(chēng)為“門(mén)客”!伴T(mén)客”在那個(gè)時(shí)期發(fā)揮著(zhù)異乎尋常的作用,他們可以掌握政策、運用策略,掌管外交和軍隊。
【唐雎說(shuō)信陵君原文及賞析】相關(guān)文章:
信陵君竊符救趙原文及賞析11-17
《滿(mǎn)江紅·秋日經(jīng)信陵君祠》原文及賞析08-23
滿(mǎn)江紅·秋日經(jīng)信陵君祠原文及賞析07-22
唐雎不辱使命原文及翻譯11-25
《唐雎不辱使命》原文及參考譯文01-11
杜陵絕句原文及賞析12-13
菊花唐元稹原文及賞析10-17
君馬黃原文翻譯及賞析01-06