97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

秋夜原文、翻譯注釋及賞析

時(shí)間:2021-08-16 12:13:53 古籍 我要投稿

秋夜原文、翻譯注釋及賞析

  秋夜

  南北朝 謝朓

  秋夜促織鳴,南鄰搗衣急。

  思君隔九重,夜夜空佇立。

  北窓輕幔垂,西戶(hù)月光入。

  何知白露下,坐視階前濕。

  誰(shuí)能長(cháng)分居,秋盡冬復及。

  譯文:

  秋夜促織鳴,南鄰搗衣急。

  寂靜的秋夜,蟋蟀在盡情鳴叫。天氣漸涼,南邊鄰家發(fā)出急促的砧杵聲,正在趕緊敲打新織好的布帛,以制寒衣。

  思君隔九重,夜夜空佇立。

  親愛(ài)的人!與你相隔千里卻惹我每晚獨自空立想念。

  北窓輕幔垂,西戶(hù)月光入。

  凝望北方只有靜靜的垂簾,不經(jīng)不覺(jué)月已西沉、長(cháng)夜過(guò)半,卻無(wú)睡意。

  何知白露下,坐視階前濕。

  透過(guò)窗紗,清幽的露水早已濕漉了天井邊的臺階。

  誰(shuí)能長(cháng)分居,秋盡冬復及。

  問(wèn)世間,有哪一對恩愛(ài)夫妻能承受這年復一年的分隔遠離呢?

  注釋?zhuān)?/strong>

  秋夜促織鳴,南鄰搗(dǎo)衣急。

  促織:蟋蟀。搗衣:中國古代服飾民俗。即婦女把織好的布帛,鋪在平滑的砧板上,用木棒敲平,以求柔軟熨貼,好裁制衣服。

  思君隔九重,夜夜空佇立。

  九重:泛指多層。這里指遙遠。

  北窓(chuāng)輕幔(màn)垂,西戶(hù)月光入。

  窓:同“窗”。

  何知白露下,坐視階前濕。

  誰(shuí)能長(cháng)分居,秋盡冬復及。

  賞析:

  南北朝詩(shī)人謝朓以山水詩(shī)著(zhù)稱(chēng),而《秋夜》卻是一首閨怨詩(shī),深刻地描寫(xiě)閨中懷人那種難以驅遣的愁思。古人生活落后,卻戰亂不斷。很多新婚男子被遠征離家,留下諸多留守婦人愁漫空房,思滿(mǎn)織機的.悲壯詩(shī)篇。

  詩(shī)中首寫(xiě)就用了“促織”、“搗衣”兩種常代表秋寒將至、巧婦勤織、遠寄征人的意象,寓情于象,托物起興,引發(fā)長(cháng)期分居的年青婦女對遠方親人孤苦情思。三四句懷著(zhù)纏綿思愁,深深情愫,直訴衷情:思君憶君遠無(wú)期,唯有夢(mèng)中才能一見(jiàn),夢(mèng)醒情尤傷,太傷神,太傷情,無(wú)心睡眠,只有“夜夜空佇立”。

  詩(shī)中雖只寫(xiě)“南鄰”、“北窓”、“西戶(hù)”三個(gè)方位名詞,卻有隱卻了“東落”之意,讓人體會(huì )到獨守空房,苦對四壁,孤寂迫人之感。依窗凝望北方,那輕輕的垂簾卻阻隔著(zhù)遠在萬(wàn)里的親人,百般煎熬唯有無(wú)窮思憶。

  詩(shī)中“西戶(hù)月光入”用景物來(lái)喻示時(shí)間!叭搿弊钟玫眉氈氯胛,寫(xiě)出圓月西沉,長(cháng)夜過(guò)半的幽靜時(shí)刻,而思婦心系夫君,幽怨難眠那種寂寞難奈的心境。

  在這“百草凝霜,玉階露濕”的時(shí)節,久佇窗前。突然手觸到濕冷的羅衣。!是露水侵潤進(jìn)來(lái)了。抬頭往外一看,透過(guò)窗紗,隱隱看到濕漉的臺階閃著(zhù)亮光!昂沃痹谶@里更有驚覺(jué)之意。寫(xiě)出閨中婦人忘情沉思的癡呆形象。更表現出多年征戰對夫妻家人的極度傷害。作者借秋夜思婦傷感情懷抒發(fā)了作者對征戰的深深痛恨及對因征戰長(cháng)期分離的人民深表同情。

  謝朓對唐代浪漫詩(shī)人李白影響極大。李白的詩(shī)中也常見(jiàn)謝朓所寫(xiě)物象。如“長(cháng)安一片月,萬(wàn)戶(hù)搗衣聲”、“玉階生白露,夜久侵羅襪”就共用了謝朓《秋夜》中“搗衣”、“階”、“露”。所以清人王士稹《論詩(shī)絕句》說(shuō)李白“一生低首謝宣城”。

【秋夜原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

歲暮原文、翻譯注釋及賞析01-30

重陽(yáng)原文注釋翻譯及賞析01-14

柏舟原文、注釋、翻譯及賞析01-09

東坡原文翻譯注釋及賞析01-29

狼原文翻譯注釋及賞析01-28

漁父原文翻譯注釋及賞析01-28

浣溪沙原文翻譯注釋及賞析01-18

勸學(xué)詩(shī)原文、翻譯、注釋及賞析11-24

勸學(xué)原文翻譯注釋及賞析08-14

相思原文、翻譯、注釋、賞析01-05