柳梢青·吳中_仲殊的詞原文賞析及翻譯
柳梢青·吳中
宋代 仲殊
岸草平沙。吳王故苑,柳裊煙斜。雨后寒輕,風(fēng)前香軟,春在梨花。
行人一棹天涯。酒醒處,殘陽(yáng)亂鴉。門(mén)外秋千,墻頭紅粉,深院誰(shuí)家?
譯文
江岸草青沙平,吳王故都的池苑內,柳絲裊娜,斜煙飄逝。雨后寒氣已輕,風(fēng)中花香清幽,春分時(shí)節,梨花如雪。
行人乘船漂泊天涯,酒醉醒來(lái),只見(jiàn)殘陽(yáng)西沉,烏鴉亂飛。一戶(hù)人家的門(mén)外立著(zhù)秋千,墻頭閃過(guò)紅粉佳人的身影,這是誰(shuí)家的深院?
注釋
吳王故苑:春秋時(shí)吳王夫差游玩打獵的園林。
柳裊煙斜:指柳條細長(cháng)柔弱,輕煙隨風(fēng)斜飄。
風(fēng)前香軟:謂春暖花開(kāi),香氣飄溢。
一棹天涯:一葉輕舟芷江水上飄搖。棹,劃船工具。此處代指船。
鑒賞
宋人黃升《唐宋諸賢絕妙詞選》說(shuō):“仲殊之詞多矣,佳者固不少,而小令為最!边@位本叫張揮的杭州吳山寶月寺和尚,小詞寫(xiě)得玲瓏剔透,清新俊雅,膾炙人口。
他一落筆,就寫(xiě)“岸草平沙”。這里既無(wú)動(dòng)詞,又只列出“岸草”、“平沙”兩種場(chǎng)景,可它給我們展現了秀美迷人的畫(huà)面:江岸兩旁綠草如茵,綠草后面是平坦如鏡的細沙。在這個(gè)畫(huà)面是中,一個(gè)“岸”字提示我們,只有在江中船上了。這一點(diǎn),直到下片方才點(diǎn)明,然而在起筆中已有所暗示,其間草蛇灰線(xiàn),一脈貫通,可見(jiàn)詞人煉字遣意之精煉、含蓄,構思布局之嚴謹、巧妙。
可以想象,舟中之人沿著(zhù)吳江一路看去,其間該見(jiàn)到多少美景,他卻一概略去,只突出了“吳王故苑,柳裊煙斜”。吳王夫差納美女西施,在吳縣西南靈巖山上筑館娃宮讓她住!肮试贰,今吳縣靈巖山的靈巖寺即其舊址。詞人面對吳王故苑,只見(jiàn)柳條細長(cháng)柔弱,輕煙隨風(fēng)斜飄。景色仍是這么美好,而吳王卻已成歷史的陳?ài)E,字里行間隱含著(zhù)風(fēng)景不殊而人事全非的感慨。
詞人就在沉醉于山光水色之間,感慨于歷史興亡之時(shí),發(fā)現一陣輕雨之后寒意淡淡,微風(fēng)過(guò)處芳香柔和,原來(lái)大好春色正在那千萬(wàn)朵明麗似雪的梨花上,“雨后寒輕”等三句,寫(xiě)江南吳中的春景如詩(shī)似畫(huà),韻味十足。第一句,寫(xiě)出江南早春的特色和給人的感受;第二句,則抓住了吳中地區春暖花開(kāi)、香氣飄溢的典型場(chǎng)景;第三句緊承前兩句而來(lái),描畫(huà)出雨過(guò)風(fēng)軟之際梨花怒放的迷人景象。春在哪里,春在梨花,這是一個(gè)奇特而又入理的發(fā)現。辛棄疾說(shuō):“城中桃李愁風(fēng)雨,春在溪頭薺菜花!保ā耳p鴣天》),那也是一個(gè)創(chuàng )造性的發(fā)現,不過(guò)還是受到了仲殊和尚的啟發(fā)。
“一棹”猶言一槳!疤煅摹,形容極遠的地方!耙昏煅摹,劃一下槳就到了極遠的地方,不僅寫(xiě)出了風(fēng)順舟輕,水流極快,而且詞人陶醉于大好春色的輕快心境也正寓含其中。他是那樣的無(wú)拘無(wú)束,放浪天涯,任舟飄流,活畫(huà)出這位四海為家的浪漫和尚的神態(tài)來(lái)。
“酒醒處,殘陽(yáng)亂鴉”既說(shuō)“酒醒”,那么在舟行之時(shí),詞人一面陶醉于山光水色、一面開(kāi)懷暢飲不覺(jué)醉倒的狂放情景,也就不言而喻。待到酒醒時(shí)一看,一輪夕陽(yáng)冉冉欲下,成群暮鴉聒噪亂飛。這兒把酒醉初醒時(shí)所見(jiàn)的江南春暮的景色渲染一筆,用語(yǔ)洗煉,形象鮮明;其中的`“殘”、“亂”字,又把春色撩人、忽感遲暮的恍惚心境,不著(zhù)痕跡地流露出來(lái),可謂融情入景、情景交融。
“門(mén)外秋千,墻頭紅粉,深院誰(shuí)家?”詞人正為春殘日暮而心神迷離之際,突然發(fā)現了人間還有比自然景色更加動(dòng)人的春景,使得詞人更加神往而深深陶醉了!凹t粉”,本為婦女所需,用來(lái)稱(chēng)婦女,秋千蕩到墻門(mén)之外,墻的上部露出了蕩秋千姑娘的倩影,所以引得詞人發(fā)出癡問(wèn):這是誰(shuí)家深院的姑娘,看來(lái)似乎岔出了描寫(xiě)吳中春景的本題,實(shí)則這才是大自然中最美好最動(dòng)人的春色。因此詞人這一問(wèn),可說(shuō)是畫(huà)龍點(diǎn)睛之筆,它不僅深化了主題,而且刻畫(huà)了詞人精神一振的神態(tài),揭示了詞人向往著(zhù)青春生活的秘密。而以問(wèn)作結,無(wú)須作答,更使全詞留有一種悠然不盡的神韻。
【柳梢青·吳中_仲殊的詞原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
柳梢青·岳陽(yáng)樓原文翻譯及賞析01-03
柳梢青·春感原文翻譯及賞析2篇01-11
柳梢青·春感_劉辰翁的詞原文賞析及翻譯08-03
《將仲子》原文、翻譯及賞析02-05
浣溪沙古詩(shī)晏殊原文翻譯及賞析12-23
過(guò)青溪水作原文翻譯及賞析12-31
油壁香車(chē)_晏殊的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
怨詞原文翻譯及賞析01-23