97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

巷伯_原文、翻譯及賞析

時(shí)間:2021-08-04 13:39:46 古籍 我要投稿

巷伯_原文、翻譯及賞析

  巷伯

  朝代:先秦

  作者:佚名

  原文:

  萋兮斐兮,成是貝錦。彼譖人者,亦已大甚!

  哆兮侈兮,成是南箕。彼譖人者,誰(shuí)適與謀。

  緝緝翩翩,謀欲譖人。慎爾言也,謂爾不信。

  捷捷幡幡,謀欲譖言。豈不爾受?既其女遷。

  驕人好好,勞人草草。蒼天蒼天,視彼驕人,矜此勞人。

  彼譖人者,誰(shuí)適與謀?取彼譖人,投畀豺虎。豺虎不食,投畀有北。有北不受,投畀有昊!

  楊園之道,猗于畝丘。寺人孟子,作為此詩(shī)。凡百君子,敬而聽(tīng)之。

  譯文及注釋?zhuān)?/strong>

  作者:佚名

  譯文

  五彩絲啊色繽紛,織成一張貝紋錦。嚼舌頭的害人精,壞事做絕太過(guò)份!

  臭嘴一張何其大,好比夜空簸箕星。嚼舌頭的害人精,是誰(shuí)教你昧良心?

  嘁嘁喳喳來(lái)又去,一心想把人來(lái)坑。勸你說(shuō)話(huà)負點(diǎn)責,不然往后沒(méi)人聽(tīng)。

  喳喳嘁嘁去又來(lái),一心造謠又說(shuō)謊。并非沒(méi)人來(lái)上當,總有一天要現相。

  搗鬼的人竟得逞,受害的人卻瞢騰。蒼天蒼天你在上!管管那些害人精,可憐可憐受害人!

  嚼舌頭的害人精,是誰(shuí)教你昧良心?抓住長(cháng)舌害人精,丟給荒山豺虎吞。如果豺虎不肯吞,丟到北極喂野人。如果北極也不要,還交老天來(lái)嚴懲。

  一條小路通楊園,小路越過(guò)山坡頂。刑馀之人名孟子,編首歌子為寬心。過(guò)往君子慢慢行,請君為我傾耳聽(tīng)!

  注釋

 、泡、斐(fěi):都是文采相錯的樣子。

 、曝愬\:織有貝紋圖案的錦緞。

 、嵌撸╟hǐ):張口。侈:大。

 、饶匣盒撬廾,共四星,聯(lián)接成梯形,如簸箕狀。

 、删兙儯焊蕉秸Z(yǔ)狀。翩翩:往來(lái)迅速的樣子。

 、式萁荩盒趴诖泣S狀。幡幡:反復進(jìn)言狀。

 、伺和叭辍。

 、舔溔耍褐高M(jìn)讒者。

 、蛣谌耍褐副蛔嬚。草草:陳奐《詩(shī)毛氏傳疏》:“草讀為慅(cǎo憂(yōu)愁),假借字也!

 、晤╞ì):與。有北:北方苦寒之地。

 、嫌嘘唬荷n天。

 、锈ⅲ涸凇。畝丘:丘名。

 、阉氯耍洪幦,宦官。

  賞析:

  作者:佚名

  造謠之所以有效,乃在于謠言總是披著(zhù)一層美麗的外衣。恰如英國思想家培根所說(shuō):“詩(shī)人們把謠言描寫(xiě)成了一個(gè)怪物。他們形容它的時(shí)候,其措辭一部分是美秀而文雅,一部分是嚴肅而深沉的。他們說(shuō),你看它有多少羽毛;羽毛下有多少只眼睛;它有多少條舌頭,多少種聲音;它能豎起多少只耳朵來(lái)!”古人稱(chēng)造謠誣陷別人為“羅織罪名”,何謂“羅織”,此詩(shī)一開(kāi)始說(shuō):“萋兮斐兮,成是貝錦”,就是“羅織”二字最形象的說(shuō)明;ㄑ郧烧Z(yǔ),織成的這張貝紋的羅錦,是非常容易迷惑人的,特別是對不長(cháng)腦殼的國君。

  造謠之可怕,還在于它是背后的動(dòng)作,是暗箭傷人。當事人無(wú)法及時(shí)知道,當然也無(wú)法一一辯駁。待其知道,為時(shí)已晚。詩(shī)中二、三、四章,對造謠者的搖唇鼓舌,嘁嘁喳喳,上竄下跳,左右輿論的丑惡嘴臉,作了極形象的勾勒,說(shuō)他們“哆兮侈兮,成是南箕”、“緝緝翩翩,謀欲譖人”、“捷捷幡幡,謀欲譖言”。作者對之極表憤慨:“彼譖人者,誰(shuí)適與謀?”正告他們道:“慎爾言也,謂爾不信!”“豈不爾受?既其女遷!”

  造謠之可恨,在于以口舌殺人,殺了人還不犯死罪。作為受害者的詩(shī)人,為此對那些譖人發(fā)出強烈的詛咒,祈求上蒼對他們進(jìn)行正義的懲罰。詩(shī)人不僅投以憎恨,而且投以極大的厭惡:“取彼譖人,投畀豺虎!豺虎不食,投畀有北!有北不受,投畀有昊!”正是所謂“憤怒出詩(shī)人”。有人將它與俄國詩(shī)人萊蒙托夫《逃亡者》一詩(shī)中鄙夷叛徒的詩(shī)句比較:“野獸不啃他的骨頭,雨水也不洗他的`創(chuàng )傷”,認為它們都是寫(xiě)天怒人怨,物我同憎的絕妙好辭,都是對那些罪大惡極,不可救藥者的無(wú)情鞭撻,都是快心露骨之語(yǔ),甚是。

  在詩(shī)的結尾處,鄭而重之地留下了作詩(shī)人的名字,從而使這首詩(shī)成為《詩(shī)經(jīng)》中少數有主名的作品之一。這個(gè)作法表明,此詩(shī)原有極為痛切的本事,是有感而發(fā)之作。它應該有一個(gè)較詳的序文,自敘作者遭遇,然后綴以此詩(shī),自抒激憤之情,可以題為“巷伯詩(shī)并序”或“巷伯序并詩(shī)”的。也許是后來(lái)的選詩(shī)者刪去或丟失了這序文,僅剩下了抒情的即詩(shī)的部分。

  作者孟子,很可能是一位因遭受讒言獲罪,受了宮刑,作了宦官,與西漢大史學(xué)家司馬遷異代同悲的正直人士。東漢班固就曾在《司馬遷傳贊》里稱(chēng)慘遭宮刑的司馬遷是“《小雅·巷伯》之倫”。他或許也感受過(guò)與司馬遷同樣的心情:“禍莫慘于欲利,悲莫痛于傷心,行莫丑于辱先,詬莫大于官刑。刑馀之人,無(wú)所比數,非一也,所從來(lái)遠矣!保ā秷笕紊偾鋾(shū)》)無(wú)怪乎他是如此痛心疾首,無(wú)怪乎詩(shī)中對誣陷者是如此切齒憤恨,也無(wú)怪乎此詩(shī)能引起世世代代蒙冤受屈者極為強烈的共鳴。

【巷伯_原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

送毛伯溫原文翻譯及賞析01-22

伯兮原文翻譯及賞析合集2篇01-23

《蝶戀花·別范南伯》原文翻譯及賞析10-28

蝶戀花·別范南伯原文翻譯及賞析08-16

蝶戀花·別范南伯原文,翻譯及賞析07-25

臧哀伯諫納郜鼎原文翻譯及賞析01-04

蝶戀花·別范南伯原文翻譯及賞析(2篇)09-14

蝶戀花·別范南伯原文翻譯及賞析2篇08-26

蝶戀花·別范南伯原文翻譯及賞析(通用2篇)10-01

《東坡》原文翻譯及賞析02-06