酒泉子·花映柳條_溫庭筠的詞原文賞析及翻譯
酒泉子·花映柳條
唐代 溫庭筠
花映柳條,閑向綠萍池上。憑闌干,窺細浪,雨蕭蕭。
近來(lái)音信兩疏索,洞房空寂寞。掩銀屏,垂翠箔,度春宵。
譯文
在這花紅柳綠的春天,我閑游在綠萍池邊,倚身在欄桿上,凝視著(zhù)池上細波連連。那瀟瀟細雨如我的思愁綿綿。
近來(lái)他的書(shū)信稀疏難見(jiàn),我更難忍洞房的寂寞無(wú)邊。且打開(kāi)銀屏放下竹簾,苦熬這長(cháng)長(cháng)的春夜,只怕又是孤愁難眠。
注釋
酒泉子:原為唐教坊曲,以酒泉郡作為調名,后用為詞牌名!督饖Y集》入“高平調”。一般以溫庭筠體為正格。全詞以四平韻為主,四仄韻兩部錯葉。
“花映”二句:花柳相映,正是好景,誰(shuí)知風(fēng)吹花落,墜于池上綠色浮萍中。閑,一作“吹”。
憑:倚。闌干:即欄桿。蕭蕭:一作“瀟瀟”,形容細雨連綿。
“近來(lái)”二句:近來(lái)沒(méi)有遠方信息,洞房之中更覺(jué)寂寞。兩疏索,指雙方都未得到音信。疏索,稀疏冷落。洞房,幽深的閨房。南北朝庾信《小園賦》:“豈必連闥洞房,南陽(yáng)樊重之地;綠墀青瑣,西漢王根之宅!
“掩銀屏”三句:銀色屏風(fēng)遮掩,翠色竹簾下垂,苦度春夜。銀屏,鑲嵌銀絲花紋的屏風(fēng),以示華麗。箔,一作“幕”,一作“泊”,意指竹簾子!缎绿茣(shū)·盧懷慎傳》:“門(mén)不施箔!碧菩靾浴冻鯇W(xué)記》卷二十五引《西京雜記》曰:“昭陽(yáng)殿織珠為簾,風(fēng)至則鳴,如金玉珠璣!彼砸卜Q(chēng)“珠簾”或“珠箔”。
賞析
這首詞寫(xiě)春日閨情,抒寫(xiě)一位女子與相愛(ài)之人分別后寂寞、無(wú)奈的心情。
上闋寫(xiě)女主人公池上憑欄閑望,用“花映柳條”領(lǐng)起,“雨蕭蕭”作結,兩句都是寫(xiě)景,前句明艷,后句暗淡,寓意著(zhù)好景不常,美人遲暮。中間“閑向綠萍池上。憑闌干,窺細浪”三句寫(xiě)女主人公的一系列動(dòng)作,重點(diǎn)落在一“閑”字上,以示她憑欄窺浪,全不覺(jué)得賞心悅目,體現其百無(wú)聊賴(lài)的內心感受。
下闋寫(xiě)女主人公深閨懷遠的寂寞。換頭二句寫(xiě)她的境遇和感受!敖鼇(lái)音信兩疏索”七個(gè)字,將相思離情點(diǎn)出,以下的.描寫(xiě)無(wú)不因這情思引起。音信疏索是心情寂寞的原因。接下來(lái)“洞房”“寂寞”以一“空”字修飾,與上片的“閑”字相應,足以體現其無(wú)比遺憾的心緒。最后“掩銀屏,垂翠箔,度春宵”三句緊承“疏索”“寂寞”,寫(xiě)女主人公掩屏垂簾,苦度春宵。
全詞以外顯內,用女子的行動(dòng)來(lái)表現了她空虛寂寞,無(wú)限惆悵的內心世界。
創(chuàng )作背景
溫庭筠“士行塵雜,不修邊幅”致使“累年不第”仕途上的失意。于是他常年流連沉溺在秦樓楚館、煙花巷柳之地,觀(guān)察她們的一舉一動(dòng),與她們溝通,感受到了她們相思纏繞的苦楚和望穿秋水的無(wú)奈。此詞即為表現女子閨怨而作,其具體創(chuàng )作時(shí)間難以考證。
【酒泉子·花映柳條_溫庭筠的詞原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
溫庭筠《酒泉子·日映紗窗》10-09
酒泉子·長(cháng)憶觀(guān)潮原文賞析及翻譯08-27
《酒泉子·長(cháng)憶觀(guān)潮》原文及翻譯賞析08-20
酒泉子·長(cháng)憶觀(guān)潮原文,翻譯及賞析07-16
酒泉子·長(cháng)憶觀(guān)潮原文翻譯及賞析07-16
酒泉子·長(cháng)憶觀(guān)潮原文、翻譯及賞析01-07
酒泉子·長(cháng)憶觀(guān)潮_潘閬的詞原文賞析及翻譯08-26