古離別_韋莊的詩(shī)原文賞析及翻譯
古離別
唐代韋莊
晴煙漠漠柳毿毿,不那離情酒半酣。
更把玉鞭云外指,斷腸春色在江南。
譯文
春光明艷,晴空上飄浮著(zhù)一層淡淡的煙云,在柳枝披拂的大道口,正舉行著(zhù)一場(chǎng)送別的酒宴。無(wú)奈分別在即,愁腸百結,這酒也喝得不暢快。離人舉起華貴的馬鞭指向他此行將往的遠方—江南。想到此去江南,那里草長(cháng)鶯飛,桃紅柳綠,春色更美。只是良辰美景難有人與之共享,因此江南春色愈美愈增加人的愁苦,使人痛斷肚腸。
注釋
毿毿(sān):柳葉枝條下垂貌。
不那:同“不奈”,即無(wú)奈。
鑒賞
寫(xiě)文藝作品的人,大抵都懂得一種環(huán)境襯托的手法:同樣是一庭花月;在歡樂(lè )的時(shí)候,它們似乎要為人起舞;而當悲愁之際,它們又好像替人垂淚了。韋莊這首《古離別》,跳出了這種常見(jiàn)的比擬,用優(yōu)美動(dòng)人的景色來(lái)反襯離愁別緒,卻獲得和諧統一的效果。
晴煙漠漠,楊柳毿毿,日麗風(fēng)和,一派美景。作者沒(méi)有把和摯友離別時(shí)的春天故意寫(xiě)成一片黯淡,而是如實(shí)地寫(xiě)出它的濃麗,并且著(zhù)意點(diǎn)染楊柳的風(fēng)姿,從而暗暗透出了在這個(gè)時(shí)候分別的難堪之情。第二句轉入“不那離情酒半酣”,一下子構成一種強烈的反跌,使滿(mǎn)眼春光都好像黯然失色,有春色越濃所牽起的離情別緒就越強烈的感覺(jué)!熬瓢牒ā比忠矊(xiě)得好,不但帶出離筵別宴的情景,讓人看出在柳蔭之下置酒送行的場(chǎng)面,并且巧妙地寫(xiě)出人物此時(shí)的內心感情。因為假如酒還沒(méi)有喝,離別者的.理智還可以把感情勉強抑制,如果喝得太多,感情又會(huì )完全控制不;只有酒到半酣的時(shí)候,別情的無(wú)可奈何才能給人以深切的體味!熬瓢牒ā敝凇安荒恰,起著(zhù)深化人物感情的作用。
三、四兩句再進(jìn)一層。此地明媚春光,已使人如此不奈離情,那么此去江南,江南春色更濃,更要使遠行人斷腸了。所以臨別時(shí),送行者用馬鞭向南方指點(diǎn)著(zhù),饒有深意地說(shuō)出“斷腸春色在江南”的話(huà)。
常建《送宇文六》詩(shī)說(shuō):“花映垂楊漢水清,微風(fēng)林里一枝輕。即今江北還如此,愁殺江南離別情!崩罴蔚v《夜宴南陵留別》詩(shī)也說(shuō):“雪滿(mǎn)庭前月色閑,主人留客未能還。預愁明日相思處,匹馬千山與萬(wàn)山!苯Y尾都是深一層的寫(xiě)法。前代文藝評論家稱(chēng)之為“厚”,也就是有深度!昂瘛,就能夠更加飽滿(mǎn)地完成詩(shī)的主題。
這首詩(shī)色調鮮明,音節諧美,淺而不露,淡而有韻,予人以一種清新的美感。淡淡的晴煙,青青的楊柳,襯托著(zhù)道旁的離筵別酒,仿佛一幅詩(shī)意盎然的設色山水。詩(shī)中人臨別時(shí)揚鞭指點(diǎn)的動(dòng)作,又使這幅畫(huà)圖顯得栩栩如生。讀著(zhù)它,人們很容易聯(lián)想起宋元畫(huà)家所畫(huà)的小品,風(fēng)格和情致都相當接近。
【古離別_韋莊的詩(shī)原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
古戍原文翻譯及賞析01-22
《古別離》原文翻譯及賞析01-02
過(guò)故人莊原文翻譯及賞析01-10
浣溪沙·惆悵夢(mèng)余山月斜_韋莊的詞原文賞析及翻譯08-03
《琴詩(shī)》原文、翻譯及賞析02-04
牧童詩(shī)原文翻譯及賞析01-01
雪詩(shī)原文翻譯及賞析12-30
擊鼓_詩(shī)原文賞析及翻譯08-04