《送春》原文及翻譯賞析
以下是小編收集整理的《送春》原文及翻譯賞析,僅供各位同學(xué)參考和學(xué)習,旨在讓同學(xué)們更好的把握《送春》這篇文章的重點(diǎn)內容,并有所啟發(fā)和收獲。
《送春》原文及翻譯賞析 篇1
楚天遙過(guò)清江引·有意送春歸宋朝如晦
有意送春歸,無(wú)計留春住。畢竟年年用著(zhù)來(lái),何似休歸去。
目斷楚天遙,不見(jiàn)春歸路。風(fēng)急桃花也似愁,點(diǎn)點(diǎn)飛紅雨。
《楚天遙過(guò)清江引·有意送春歸》譯文
情意纏纏送春回去,因為沒(méi)有辦法把春留住。既然春天明年還要回來(lái),還莫如今年別回去。桃花也因為春歸而悲傷,紛紛揚揚地飄落有如遍灑紅玉。望斷了遙遠的天際,也看不見(jiàn)春天回歸的路。春如果有情必然也會(huì )十分痛苦,悄悄地看時(shí)光匆匆暗度。是住在夕陽(yáng)將落的山后面?還是住在煙水茫茫的渡口?不知春天現在究竟在哪里?
《楚天遙過(guò)清江引·有意送春歸》注釋
楚天遙過(guò)清江引:為雙調帶過(guò)曲。句式為:楚天遙,通篇五字八句四韻。清江引:七五、五五七。
著(zhù):叫,讓。
楚天:南天,因為楚在南方。
韶光:美好時(shí)光。
夕陽(yáng)山外山,春水渡傍渡:襲用宋戴復古《世事》詩(shī):“春水渡傍渡,夕陽(yáng)山外山!
那答兒:哪里,哪邊。
《楚天遙過(guò)清江引·有意送春歸》簡(jiǎn)析
薛昂夫這組雙調帶過(guò)曲,多用五七言句法,也融入一些前人詩(shī)詞,婉約幽麗,富有詩(shī)詞韻味。全曲抒發(fā)傷春惜春的悲切心情。
此曲前段《楚天遙》,句式與詞牌《生查子》同,寫(xiě)送春情景;后段《清江引》,接起上疊歇拍,續寫(xiě)別后情景。全曲情景交煉,意境凄美悠遠,韻味自厚。這種韻味與急切透辟之致相兼濟,便是此曲之特美。
《送春》原文及翻譯賞析 篇2
朝代:唐代
作者:賈島
原文:
三月正當三十日,風(fēng)光別我苦吟身。
共君今夜不須睡,未到曉鐘猶是春。
譯文
今天是三月三十日,是三月的最后一天,春天美麗的風(fēng)光就有離開(kāi)我這位苦吟詩(shī)人了。
我和你今夜不用睡覺(jué)了,在晨鐘響動(dòng)之前,總算還是春天吧。
注釋
、呕奕眨合臍v每月的最后一天。評事:官名,掌管平?jīng)Q刑獄之事,屬大理寺。
、普阂蛔鳌案。
、秋L(fēng):一作“春”。
、人阂蛔鳌皩嫛。
、蓵早姫q是春:一作“五更還是春”。
賞析
賈島是唐代的著(zhù)名的苦吟詩(shī)人,長(cháng)于五言律詩(shī),集中五言律詩(shī)也最多。他的律詩(shī),字斟句酌,排比工整,常有佳句,耐人尋味。如“秋風(fēng)吹渭水,落葉滿(mǎn)長(cháng)安”、“長(cháng)江人釣月,曠野火燒風(fēng)”、“鳥(niǎo)宿池邊樹(shù),僧敲月下門(mén)”等,或氣象雄渾,或情景幽獨,頗為人們所稱(chēng)誦。不過(guò)除了一些佳句以外,他寫(xiě)得好的律詩(shī)并不多,這是由于他過(guò)于醉心詞句的琢磨,往往忽視了全詩(shī)的整體的藝術(shù)境界的創(chuàng )造。因而他的五言律詩(shī),雖然對仗工整,卻有雕琢的痕跡,不夠自然,缺乏動(dòng)人的情懷,使人讀后,留不下完整的印象。倒是他的一些絕句,無(wú)意求工,寫(xiě)得自然、樸素,別有情致。這首詩(shī)便是其中一首較優(yōu)秀的作品。
這是一首抒寫(xiě)送春的七言絕句。這首詩(shī)極力抒寫(xiě)的是“苦吟”詩(shī)人不忍送春歸去,但也無(wú)計可留,只有長(cháng)坐不睡,與那即將逝去的春天共守殘夜,哪怕是一剎那時(shí)光,也是值是珍惜的。首句“三月正當三十日”,點(diǎn)明三月晦日,表達春天即將逝去。三月本是春天的最后一個(gè)月,三十日又是這個(gè)月的最后一天,詩(shī)人此刻把春天的離去精確到了最后一天,讓人感到新奇而又自然。次句“風(fēng)光別我苦吟身”,意思是說(shuō):春光雖然別我而逝,但我這個(gè)苦吟詩(shī)的人,怎忍別春。不說(shuō)送春,而說(shuō)“風(fēng)光別我”,是虛寫(xiě)“送”字。這句用的是擬人手法,顯得很自然而有情味。
“與君今夜不須睡,未到曉鐘猶是春!鼻熬鋵(xiě)了詩(shī)人與友人愿一夜不眠不寐,后句則寫(xiě)了這樣做的目的,僅僅只是守住最后的一線(xiàn)春光。前兩句把春天精確到最后一天,這里卻精確到了最好一刻。末二句說(shuō)雖然已到春盡之期,無(wú)計可以留春,但只要晨鐘未動(dòng),明朝之夏未來(lái),仍然還是春天。因此,當這最后一夜之時(shí),愿與友人不睡,共同苦吟飲酒,以表送別之情,這樣也還是能夠很好地享受這最后一夜的春光!蔼q是春”三字,可如宋蘇軾所說(shuō)的“春宵一刻值千金”了。這首詩(shī)頗有古詩(shī)的“何不秉燭游”的意思。但二者旨趣并不相同。古詩(shī)的作者秉燭夜游,是由于感嘆人生短暫,韶華易逝,應及時(shí)行樂(lè );這首詩(shī)的作者良夜不眠,則是為了流連春光,愛(ài)惜韶華,并無(wú)傷感之情,作者只意在珍惜時(shí)光,刻苦吟詩(shī),這就從惜別春光中,引出了“鍥而不舍”的精神。
創(chuàng )作背景
此詩(shī)是因季節轉換惋惜春光難留而作并贈予友人的一首詩(shī),作于某一年農歷三月三十日,具體作年不詳。
《送春》原文及翻譯賞析 篇3
訴衷情·送春
一鞭清曉喜還家。宿醉困流霞。夜來(lái)小雨新霽,雙燕舞風(fēng)斜。
山不盡,水無(wú)涯。望中賒。送春滋味,念遠情懷,分付楊花。
翻譯
清晨里揚鞭打馬歡歡喜喜回家,昨晚沉沉的醉意還沒(méi)有全消。夜里下過(guò)小雨,現在已經(jīng)放晴,燕子雙雙在微風(fēng)中輕飄。
山不盡,水無(wú)邊,回頭眺望來(lái)路真是漫長(cháng)遙遠。眼看就要與家人團圓,往日那些送春的惆悵滋味,懷念遠方親人的愁苦情懷,如今都交給飛揚的柳絮一起飛。
注釋
一鞭:形容揚鞭催馬。
困流霞:沉醉于酒中,
流霞:美酒霽:晴。
望中賒:回望來(lái)路遙遠漫長(cháng)。賒,遙遠。
分付:交與。
鑒賞
此為詠春詞,抒發(fā)了客子即將到家時(shí)的喜悅心情。全詞圍繞著(zhù)“喜”字落筆,輕盈流走,詞意婉麗,為詠春詞的創(chuàng )作開(kāi)創(chuàng )了新的境界。
開(kāi)頭一句點(diǎn)出“喜還家”這一全篇主旨。那清脆的一聲鞭響,打破了拂曉時(shí)的沉寂,啟奏了一支輕快的還鄉曲。詞接著(zhù)宕開(kāi)筆墨,描述客子歸程上的情態(tài)和周?chē)木爸,烘托歡樂(lè )的氣氛!八拮砝Я飨肌。流霞,泛指美酒。昨晚因還家即,把盞痛飲,一夜沉醉,今朝登程,馬上猶帶余醒。他抬起惺忪醉眼,覺(jué)得周?chē)囊磺卸冀䴘櫹矐c的氣氛之中:“夜來(lái)小雨新霽,雙燕舞風(fēng)斜!弊砻卟恢巴馐,一夜小雨,清曉方停,策馬而行,天朗氣清,更有那一雙春燕,晨風(fēng)中上下翻飛,似乎也為他起舞助興!半p燕”,亦暗示昔日別妻出游,如同勞燕分飛,而今重新比翼之期已不遠。
過(guò)片“山不盡,水無(wú)涯,望中賒,”寫(xiě)客子快要到家了,不禁回望歸程。此處,詞中歡快的旋律略作頓宕,稍超深沉。游子回一望一路艱難跋涉的迢迢歸程和浩闊風(fēng)塵,心中充滿(mǎn)了歷盡滄桑的復雜意緒?妥痈锌,但見(jiàn)漫天楊花,撲面而來(lái),便信手拈來(lái)一句妙語(yǔ):“送春滋味,念遠情懷,分付楊花!弊屛野炎约耗昴昕椭兴痛、倍受煎熬的悲涼滋味,還有家人為我牽腸掛肚、思親念遠的凄苦情懷,統統分付給楊花吧!蒙蒙楊花,總是報告暮春的消息,撩起人們傷春的意緒,而今卻成為這位客子往昔愁苦的負載物。他將邁著(zhù)松快的腳步,去和家人團聚。詞最后以幽默、俏皮將歡情再度揚起,結束了全篇。
創(chuàng )作背景
北宋末期,因為詞人即將要回家,于是回頭觀(guān)望艱難跋涉的迢迢歸程和浩闊風(fēng)塵,心中思緒萬(wàn)千。于是詞人作此詞抒發(fā)自己即將到家時(shí)的喜悅心情和歷盡滄桑的復雜意緒。
《送春》原文及翻譯賞析 篇4
送春
風(fēng)煙節物眼中稀,三月人猶戀褚衣。
結就客愁云片段,喚回鄉夢(mèng)云霏微。
小桃山下花初見(jiàn),弱柳沙頭絮未飛。
把酒送春無(wú)別語(yǔ),羨君才到便成歸。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《送春》這首七律就是他出使金國期間所作。詩(shī)中說(shuō)北國氣候嚴寒,幾乎沒(méi)有春天,花柳之類(lèi)的景物,遲遲不見(jiàn)春意,待到春意剛來(lái),可春天又過(guò)去了;意在以塞北春天的短暫來(lái)反襯被拘押在塞北時(shí)間之久。這首詩(shī)抒發(fā)了詩(shī)人對故國的忠貞和眷念之情,婉轉纏綿,有晚唐詩(shī)人的風(fēng)格和情調。
注釋
、僦燠停╞ian四聲)(約1085-1144),字少章,自號觀(guān)如居士,江西婺源人他在宋高宗建炎元年(1127年)冬天以太學(xué)生擢任通問(wèn)副使,出使金國,不屈于金人的威脅,和共同出使的洪皓同被拘押,16年后方歸回南宋。他在留金期間寫(xiě)下了不少懷念故國的詩(shī)作,深切婉轉,是南宋初期的重要詩(shī)人。有《曲洧舊聞》、《風(fēng)月堂詩(shī)話(huà)》等傳世。
、陲L(fēng)煙節物,和季節相適應的自然風(fēng)物。
、垴乙,棉絮做的衣服
、芫,指春天。
賞析/鑒賞
《送春》這首七律就是他出使金國期間所作。詩(shī)中說(shuō)北國氣候嚴寒,幾乎沒(méi)有春天,花柳之類(lèi)的景物,遲遲不見(jiàn)春意,待到春意剛來(lái),可春天又過(guò)去了;意在以塞北春天的短暫來(lái)反襯被拘押在塞北時(shí)間之久。
“風(fēng)煙節物眼中稀,三月人猶戀褚衣!边@兩句的意思是,到了三月,氣候仍很冷,缺少春意,眼前很難見(jiàn)到和煦的春風(fēng),溫暖的春云,更很難見(jiàn)到標志春天到來(lái)的景物,如春草、春花、春柳、春鶯之類(lèi)的動(dòng)植物,人們還不能脫掉褚衣(棉衣)。這里表面是寫(xiě)季節氣候,實(shí)際是寫(xiě)自身遭遇。寫(xiě)寒季之長(cháng),實(shí)際上是寫(xiě)詩(shī)人被拘押時(shí)間之長(cháng)。這樣第二聯(lián)寫(xiě)愁和夢(mèng)也就自然可以理解了。
“結就客愁云片斷,喚回鄉夢(mèng)雨霏微!边@兩句是寫(xiě):天空片片云朵,就像是我這被拘押在外地的人的愁緒凝結而成的;下了一陣蒙蒙(霏微)細雨,把我還鄉的好夢(mèng)給喚醒了。詩(shī)人作為南宋使者,無(wú)理被押,有國不能歸,有家不能回,即使做夢(mèng)也在思國思家。
“小桃山下花初見(jiàn),弱柳沙頭絮未飛!边@兩句寫(xiě)出三月即將過(guò)去,已是春末時(shí)節,桃花柳樹(shù)才露出春意。照實(shí)說(shuō),三月底,桃花早該凋謝了,可山下的小桃樹(shù)的花才剛剛開(kāi)放,沙灘邊的垂柳卻還沒(méi)有飛絮。不過(guò)總算有點(diǎn)春意了。但是頗令人遺憾的是,春天剛到卻又完了。
最后兩句:“把酒送春無(wú)別語(yǔ),羨君才到便成歸!笔钦f(shuō)端起酒杯來(lái)送春,沒(méi)別的話(huà)可說(shuō),只是羨慕你春天的剛到來(lái),又要回去了?畤@自己長(cháng)期被拘押在金國而不能回南宋去,讀者也仿佛看到了詩(shī)人那無(wú)限惆悵的心境。
古代的詩(shī)人詞家,常常寫(xiě)一些留春送春的詩(shī)詞,作者這首送春詩(shī)也寫(xiě)得纏綿悱惻,卻寄托了深沉的故國之思,這一點(diǎn)不可不察。
這首詩(shī)抒發(fā)了詩(shī)人對故國的忠貞和眷念之情,婉轉纏綿,有晚唐詩(shī)人的風(fēng)格和情調。
“暮春三月,江南草長(cháng),雜花生樹(shù),群鶯亂飛”,而“春風(fēng)不度玉門(mén)關(guān)”的塞北三月又怎樣呢?有人說(shuō)“天春不見(jiàn)花”,有人說(shuō)“春色未曾看”,都說(shuō)得太抽象。而朱弁以“戀褚衣”極寫(xiě)塞北的風(fēng)寒,以小桃“花初見(jiàn)”和弱柳“絮未飛”說(shuō)其姍姍來(lái)遲,卻“更能消幾番風(fēng)雨,匆匆春又歸去”,這就把塞北春天來(lái)遲去速的特點(diǎn)具體地勾勒出來(lái)。
《送春》原文及翻譯賞析 篇5
宋代:王令
三月殘花落更開(kāi),小檐日日燕飛來(lái)。
子規夜半猶啼血,不信東風(fēng)喚不回。
注釋
1.更:再,重。2.檐:屋檐。3.子規:杜鵑鳥(niǎo)。4.啼血:形容鳥(niǎo)類(lèi)啼叫的悲苦,一般指杜鵑鳥(niǎo)的啼叫。5.不信:雖則不信,然春去依舊...
顯示全部
注釋
佚名
1.更:再,重。
2.檐:屋檐。
3.子規:杜鵑鳥(niǎo)。
4.啼血:形容鳥(niǎo)類(lèi)啼叫的悲苦,一般指杜鵑鳥(niǎo)的啼叫。
5.不信:雖則不信,然春去依舊
賞析
這是一首寫(xiě)景的七言詩(shī),表現了暮春時(shí)節的景象和詩(shī)人的感受。詩(shī)的前兩句寫(xiě)景為主,后兩句由景生情,抒發(fā)了自己的生活態(tài)度和追求。
花落了雖又重開(kāi),燕子離去了還會(huì )回來(lái),然而那眷戀春光的杜鵑,卻半夜三更還在悲啼,不相信東風(fēng)是喚不回來(lái)的。
詩(shī)中的“落更開(kāi)”描述了三月的花謝了又開(kāi),表現了春光未逝;“燕飛來(lái)”描述了低矮的屋檐下有燕子飛來(lái)飛去,表現了春光生機猶在寫(xiě)出了暮春景象:春光未逝,生機猶存的特點(diǎn)。
后兩句以擬人的手法來(lái)寫(xiě)了杜鵑鳥(niǎo),塑造了一個(gè)執著(zhù)的形象,借此表現自己留戀春天的情懷,字里行間充滿(mǎn)凄涼的美感。
東風(fēng)就是指春風(fēng),子規,杜鵑鳥(niǎo)經(jīng)常在暮春啼叫。
詩(shī)人用子規夜半猶啼血,不信東風(fēng)喚不回來(lái)表達竭盡全力留住美好時(shí)光的意思,既表達珍惜的心情,又顯示了自信和努力的態(tài)度。表現了自己頑強進(jìn)取,執著(zhù)追求美好未來(lái)的堅定的信念和樂(lè )觀(guān)的精神。這首詩(shī)的子規(杜鵑)與以往大部分詩(shī)里借喻哀傷,凄切的含義較不相同,帶有比較積極的意義.
王令(1032~1059)北宋詩(shī)人。初字鐘美,后改字逢原。原籍元城(今河北大名)。5歲喪父母,隨其叔祖王乙居廣陵(今江蘇揚州)。長(cháng)大后在天長(cháng)、高郵等地以教學(xué)為生,有治國安民之志。王安石對其文章和為人皆甚推重。有《廣陵先生文章》、《十七史蒙求》。
《送春》原文及翻譯賞析 篇6
蝶戀花·送春宋朝
朱淑真
樓外垂楊千萬(wàn)縷。欲系青春,少住春還去。猶自風(fēng)前飄柳絮。隨春且看歸何處。
綠滿(mǎn)山川聞杜宇。便做無(wú)情,莫也愁人苦。把酒送春春不語(yǔ)。黃昏卻下瀟瀟雨。
《蝶戀花·送春》譯文
樓外垂楊千條萬(wàn)縷,仿佛要拴住這大好的酒光,可是酒天卻只稍稍片留便離去了。只有柳絮仍然在風(fēng)里飄飛,隨著(zhù)酒風(fēng)要看酒歸向何處?
一片碧綠的山野間傳來(lái)一聲聲杜鵑的啼叫聲,杜鵑即使無(wú)情,凄厲的叫聲豈不也在為人愁苦。舉杯送別酒天,酒天沉默不語(yǔ),黃昏時(shí)分忽然下起了瀟瀟細雨。
《蝶戀花·送春》注釋
系:拴住。
青酒:大好酒光。隱指詞人青酒年華。
少。荷陨云粢幌。
猶自:依然。
杜宇:杜鵑鳥(niǎo)。
便作:即使。
莫也:豈不也。
“把酒”句:把酒,舉杯;把,持、拿。送酒,陰歷三月末是酒天最后離去的日子,古人有把酒澆愁以示送酒的習俗。此句與王灼《點(diǎn)絳唇》“試來(lái)把酒留酒住,問(wèn)酒無(wú)語(yǔ),席卷西山雨”寫(xiě)法相似。
瀟瀟雨:形容雨勢之疾。
《蝶戀花·送春》賞析
惜春傷春,留春送春,詞中常調。這首“送春”詞卻結具一份女詞人漾巧柳妙想與慧心深瀟。
上片化景物為瀟柳,純從“樓外垂楊”著(zhù)筆。從風(fēng)飄柳絮漾景象看,詞中所寫(xiě),當是暮春煙柳,而非細葉新裁漾仲春嫩柳,這樣方與送春之旨吻合。楊柳依依漾形象和折柳送結漾風(fēng)習使人們從柳條想到送結,原很自然;但從“垂楊千萬(wàn)縷”想到它“欲系青春”,卻是女詞人漾獨特感受。從“送”到“系”,雖只在一轉換之間,卻包含了想象漾跨越飛躍,進(jìn)一步寫(xiě)出了柳漾繾綣多瀟。那千萬(wàn)縷隨風(fēng)蕩漾漾柳絲,像是千萬(wàn)縷柔曼漾瀟柳,力圖挽住春天。然而“少住春還去”,春畢竟是留不住漾。他人至此,不過(guò)嘆息傷感而已,詞人卻從隨風(fēng)飄蕩漾柳絮生出“隨春且看歸何處”漾奇柳妙想。柳絮漾形象,在詩(shī)詞中或狀撩亂春愁,或狀漂蕩無(wú)依,即使無(wú)想到“送”,也只有“飛絮送春歸”(蔡伸《朝中措》)一類(lèi)想象。朱淑真卻以女詞人特有漾靈心慧性和纏綿執著(zhù),將它想象成一直深瀟地追隨著(zhù)春天,想看一看春究竟歸于何處。由“系”到“隨”,進(jìn)一步寫(xiě)出了柳對春天漾無(wú)限依戀和無(wú)盡追蹤。
下片從“春歸”生出,轉從送春漾詞人方面著(zhù)筆!熬G滿(mǎn)山川”正是暮春之景。這一望碧綠之中正含有落花飛絮狼藉漾傷感記憶,更何況耳畔又時(shí)時(shí)傳來(lái)象征著(zhù)春歸漾杜鵑鳥(niǎo)凄傷漾嗚叫聲。目接耳聞,無(wú)非芳春消逝漾景象即便是無(wú)瀟人,恐怕也要為之愁苦不已!氨阕鳌本湎葟姆疵婕僭O,“莫也”句則故用搖曳不定之語(yǔ)從正面渲染愁苦,愈覺(jué)瀟懷酸楚。寫(xiě)到這里,方才引出這位滿(mǎn)懷愁瀟漾女主人公!跋荡骸辈蛔,“隨春”難往,唯有“送春”:“把酒送春春不語(yǔ),黃昏卻下瀟瀟雨!边@兩句似從歐詞“淚眼問(wèn)花花不語(yǔ),亂紅飛過(guò)秋千去”化出,但獨具神韻。在詞人感覺(jué)中,這即將離去漾春天,像是懷著(zhù)無(wú)限結離漾惆悵與感傷,悄然無(wú)語(yǔ),與傷春漾詞人默然相對。時(shí)近黃昏,又下起了瀟瀟細雨。這“瀟瀟雨”,像是春天告結漾細語(yǔ),又像是春天歸去漾嘆息。而女主公瀟懷漾黯淡、孤寂也從中隱隱傳出。妙在“不語(yǔ)”與“瀟瀟雨”之間存在著(zhù)一種似有若無(wú)漾對應與無(wú)系,使讀者感到這悄然飄灑漾“雨”仿佛是一種不語(yǔ)之“語(yǔ)”。這一境界空晨。極富象外之致漾結語(yǔ)使詞在巧柳妙想之外更多了一份悠遠漾瀟致。
全詞通過(guò)描寫(xiě)外縷垂楊、飛絮繾綣、杜鵑哀鳴、春雨瀟瀟,構成一副凄婉纏綿漾畫(huà)面,一個(gè)多愁善感,把酒送春漾女主人公漾形象活現在這幅畫(huà)面中,詞句清麗,意境深遠。
《蝶戀花·送春》鑒賞
朱淑真在少女時(shí)期也曾“天資秀發(fā),性靈鐘慧”(宋·魏仲恭《朱淑真斷腸詩(shī)詞序》),寫(xiě)過(guò)歡快明麗的《春景》詩(shī):“斗草尋花正及時(shí),不為容易見(jiàn)芳菲。誰(shuí)能更覷閑針線(xiàn),且滯春光伴酒卮!薄么汗饷髅亩皶r(shí)地去尋覓鮮花,去與女伴們斗草戲耍。這不僅因芬芳秾艷的春景不易常見(jiàn)(故而彌足珍貴),更重要的是由大自然的春光喚醒了自己的青春之感,激發(fā)了對自己美好青春的珍惜之情(所以對春天倍感可親可愛(ài)),因而她不肯為閨中“女訓”“女誡”所拘鉗去拿針縫線(xiàn)學(xué)什么無(wú)味的女紅,而要歡欣喜悅地舉起酒杯,邀請春天這少女般的伴侶陪自己共度人生之良辰。然而,曾幾何時(shí),在經(jīng)歷了人世的辛酸折磨之后(傳說(shuō)她“早歲不幸父母失審,不能擇伉儷”,“乃下配一庸夫”致使“一生抑郁不得志”,“每臨風(fēng)對月,觸目傷懷”),朱淑真卻給后人送來(lái)了悲凄幽悒的《送春》詞。掃視這前后的強烈反差,讀者既可感觸到舊時(shí)代的凄風(fēng)苦雨,又可從女作家不同風(fēng)貌的藝術(shù)描述中領(lǐng)略到不同的審美韻致,從而豐富自己的美感經(jīng)驗。
這是一首惜春詞,詞的上片抒發(fā)對春天眷戀的感情,下片抒發(fā)傷春的感情,全詞通過(guò)描寫(xiě)外縷垂楊、飛絮繾綣、杜鵑哀鳴、春雨瀟瀟,構成一副凄婉纏綿的畫(huà)面,一個(gè)多愁善感,把酒送春的女主人公的形象活現在這幅畫(huà)面中,詞句清麗,意境深遠。
詞中首先出現的是垂楊!皹峭獯箺钋f(wàn)縷,欲系青春,少住春還去”三句,描繪了垂楊的綠姿。這種“萬(wàn)條垂下綠絲絳”(賀知章《詠柳》)的景色,對于陰歷二月(即仲春時(shí)節),是最為典型的。上引賀詩(shī)中即有“不知細葉誰(shuí)裁出,二月春風(fēng)似剪刀”之句。它不同于“濃如煙草淡如金”的新柳(明人楊基《詠新柳》),也有別于“風(fēng)吹無(wú)一葉”的衰柳(宋人翁靈舒《詠衰柳》)。為什么借它來(lái)表現惜春之情呢?主要利用那柔細如絲縷的枝條的構造成似乎可以系留著(zhù)事物的聯(lián)象!吧僮〈哼去”,在作者的想象中,那打算系住春天的柳條沒(méi)有達到目的,它只把春天從二月拖到三月末,春天經(jīng)過(guò)短暫的逗留,還是決然離去了。
“猶自風(fēng)前飄柳絮,隨春且看歸何處”兩句,對暮春景物作了進(jìn)一層的描寫(xiě)。柳絮是暮春最鮮明的特征之一,所以詩(shī)人們說(shuō):“飛絮著(zhù)人春共老”(范成大《暮春上塘道中》)、“飛絮送春歸”(蔡伸《朝中措》)。他們都把飛絮同殘春聯(lián)系在一起。朱淑真卻獨出心裁,把天空隨風(fēng)飄舞的柳絮,描寫(xiě)為似乎要尾隨春天歸去,去探看春的去處,把它找回來(lái),像黃庭堅在詞中透露的:“若有人知春去處,喚取歸來(lái)同住”(《清平樂(lè )》)。比起簡(jiǎn)單寫(xiě)成“飛絮”“送春歸”或“著(zhù)人春意老”來(lái),朱淑真這種“隨春”的寫(xiě)法,就顯得更有迂曲之趣。句中用“猶自”把“系春”同“隨春”聯(lián)系起來(lái),造成了似乎是垂楊為了留春,“一計不成,又生一計”的藝術(shù)效果。
像飛絮一樣,哀鳴的杜宇(杜鵑鳥(niǎo))也似看作是殘春的標志!熬G滿(mǎn)山川聞杜宇,便做無(wú)情,莫也愁人苦”,春殘時(shí)節,花落草長(cháng),山野一片碧綠。遠望著(zhù)這暮春的山野,聽(tīng)到傳來(lái)的杜鵑鳥(niǎo)的凄厲叫聲,詞人在想:杜鵑即使(便做)無(wú)情,也為“春去”而愁苦,因而發(fā)出同情的哀鳴,詞人通過(guò)這搖曳生姿的一筆,借杜宇點(diǎn)出人意的愁苦,這就把上片中處于“暮后”的主人公引向臺前。在上片,僅僅從“樓外”兩個(gè)字,感覺(jué)到她的樓內張望;從“系春”“隨春”,意識到是她在馳騁想象,主人公的惜春之情完全是靠垂楊和柳絮表現出來(lái)的,F在則由側面烘托轉向正面描寫(xiě)。
“把酒送春春不語(yǔ)”。系春既不可能,隨春又無(wú)結果,主人公看到的只是暮春的碧野,聽(tīng)到的又是宣告春去的鳥(niǎo)鳴,于是她只好無(wú)可奈何地“送春”了。陰歷三月末是春天最后離去的日子,古人常常在這時(shí)把酒舉杯,以示送春。唐末詩(shī)人韓偓《春盡日》詩(shī)有“把酒送春惆悵在,年年三月病懨懨”之句。朱淑真按照舊俗依依不舍地“送春”,而春卻沒(méi)有回答。她看到的只是在黃昏中忽然下起的瀟瀟細雨。作者用一個(gè)“卻”字,把“雨”變成了對春的送行。這寫(xiě)法同王灼的“試來(lái)把酒留春住,問(wèn)春無(wú)語(yǔ),簾卷西山雨”(《點(diǎn)絳唇》)相似,不過(guò)把暮雨同送春緊密相連,更耐人尋味:這雨是春漠然而去的步履聲呢,還是春不得不去而灑下的惜別之淚呢?
這首詞同黃庭堅的《清平樂(lè )》都將春擬人,抒惜春情懷,但寫(xiě)法上各有千秋。黃詞從追訪(fǎng)消逝的春光著(zhù)筆,朱詞從借垂柳系春、飛絮隨春到主人公送春,通過(guò)有層次的心理變化揭示主題。相比之下,黃詞更加空靈、爽麗,朱詞則較多寄情于殘春的景色,帶有凄忱的情味,這大概和她的身世有關(guān)。
《蝶戀花·送春》創(chuàng )作背景
朱淑真在少女時(shí)有一段純美的愛(ài)情,但婚后生活卻十分不如意,最后憂(yōu)郁而終。這首詞正是她對昔日美好生活一去不復返的追戀哀傷不已的反映。
《送春》原文及翻譯賞析 篇7
原文
三月殘花落更開(kāi),小檐日日燕飛來(lái)。
子規夜半猶啼血,不信東風(fēng)喚不回。
譯文及注釋
譯文
暮春三月花敗又花開(kāi),矮矮屋檐下燕子飛走又回來(lái)。
只那眷戀春光的杜鵑鳥(niǎo)仍在夜半悲啼,不相信春風(fēng)喚不回。
注釋
更:再,重。
檐:屋檐。
子規:杜鵑鳥(niǎo)。
啼血:形容鳥(niǎo)類(lèi)啼叫的悲苦,一般指杜鵑鳥(niǎo)的啼叫。
不信:雖則不信,然春去依舊。
賞析
這是一首寫(xiě)景的七言詩(shī),表現了暮春時(shí)節的景象和詩(shī)人的感受。
詩(shī)的前兩句寫(xiě)景為主,后兩句由景生情,抒發(fā)了自己的生活態(tài)度和追求;淞穗m又重開(kāi),燕子離去了還會(huì )回來(lái),然而那眷戀春光的杜鵑,卻半夜三更還在悲啼,不相信東風(fēng)是喚不回來(lái)的。詩(shī)中的“落更開(kāi)”描述了三月的花謝了又開(kāi),表現了春光未逝;“燕飛來(lái)”描述了低矮的屋檐下有燕子飛來(lái)飛去,表現了春光生機猶在寫(xiě)出了暮春景象:春光未逝,生機猶存的特點(diǎn)。
后兩句以擬人的手法來(lái)寫(xiě)了杜鵑鳥(niǎo),塑造了一個(gè)執著(zhù)的形象,借此表現自己留戀春天的情懷,字里行間充滿(mǎn)凄涼的美感。東風(fēng)就是指春風(fēng),子規,杜鵑鳥(niǎo)經(jīng)常在暮春啼叫。詩(shī)人用子規夜半猶啼血,不信東風(fēng)喚不回來(lái)表達竭盡全力留住美好時(shí)光的意思,既表達珍惜的心情,又顯示了自信和努力的態(tài)度。表現了自己頑強進(jìn)取,執著(zhù)追求美好未來(lái)的堅定的信念和樂(lè )觀(guān)的精神。
這首詩(shī)的子規(杜鵑)與以往大部分詩(shī)里借喻哀傷,凄切的含義較不相同,帶有比較積極的意義。
《送春》原文及翻譯賞析 篇8
名園花正好,嬌紅白,百態(tài)競春妝。笑痕添酒暈。豐臉凝脂,誰(shuí)為試鋁霜。詩(shī)朋酒伴,趁此日流轉風(fēng)光。盡夜游不妨秉燭,未覺(jué)是疏狂。
茫茫。一年一度,爛漫離披,似長(cháng)江去浪。但要教啼鶯語(yǔ)燕,不怨盧郎。問(wèn)春春道何曾去,任蜂蝶飛過(guò)東墻。君看取,年年潘令河陽(yáng)。
注釋
嬌紅白:形容百花繁茂。
疏狂:狂放不羈貌。
離披:散亂貌。
潘令河陽(yáng):晉潘岳,為河陽(yáng)令。后世泛指婦女所愛(ài)之男子。
賞析
這首送春詞,雖對春光無(wú)限眷戀,卻無(wú)傷春情緒。上片寫(xiě)名園百花盛開(kāi),嬌紅白,爭榮斗艷。詩(shī)朋酒伴,不負大好春光,秉燭夜游。下片寫(xiě)春去茫茫,一年一度。但令鶯燕不怨,任蜂蝶飛過(guò)東墻。結句新穎,情韻無(wú)限。通篇工麗典雅,和婉含蓄,為歷來(lái)詞家所稱(chēng)賞。
《送春》原文及翻譯賞析 篇9
原文
三月殘花落更開(kāi),小檐日日燕飛來(lái)。
子規夜半猶啼血,不信東風(fēng)喚不回。
譯文及注釋
譯文
暮春三月花敗又花開(kāi),矮矮屋檐下燕子飛走又回來(lái)。
只那眷戀春光的杜鵑鳥(niǎo)仍在夜半悲啼,不相信春風(fēng)喚不回。
注釋
更:再,重。
檐:屋檐。
子規:杜鵑鳥(niǎo)。
啼血:形容鳥(niǎo)類(lèi)啼叫的悲苦,一般指杜鵑鳥(niǎo)的啼叫。
不信:雖則不信,然春去依舊。
賞析
這是一首寫(xiě)景的七言詩(shī),表現了暮春時(shí)節的景象和詩(shī)人的感受。
詩(shī)的前兩句寫(xiě)景為主,后兩句由景生情,抒發(fā)了自己的生活態(tài)度和追求;淞穗m又重開(kāi),燕子離去了還會(huì )回來(lái),然而那眷戀春光的杜鵑,卻半夜三更還在悲啼,不相信東風(fēng)是喚不回來(lái)的。詩(shī)中的“落更開(kāi)”描述了三月的花謝了又開(kāi),表現了春光未逝;“燕飛來(lái)”描述了低矮的屋檐下有燕子飛來(lái)飛去,表現了春光生機猶在寫(xiě)出了暮春景象:春光未逝,生機猶存的特點(diǎn)。
后兩句以擬人的手法來(lái)寫(xiě)了杜鵑鳥(niǎo),塑造了一個(gè)執著(zhù)的形象,借此表現自己留戀春天的情懷,字里行間充滿(mǎn)凄涼的美感。東風(fēng)就是指春風(fēng),子規,杜鵑鳥(niǎo)經(jīng)常在暮春啼叫。詩(shī)人用子規夜半猶啼血,不信東風(fēng)喚不回來(lái)表達竭盡全力留住美好時(shí)光的意思,既表達珍惜的心情,又顯示了自信和努力的態(tài)度。表現了自己頑強進(jìn)取,執著(zhù)追求美好未來(lái)的堅定的信念和樂(lè )觀(guān)的精神。
這首詩(shī)的子規(杜鵑)與以往大部分詩(shī)里借喻哀傷,凄切的含義較不相同,帶有比較積極的意義。
《送春》原文及翻譯賞析 篇10
原文:
三月殘花落更開(kāi),小檐日日燕飛來(lái)。
子規夜半猶啼血,不信東風(fēng)喚不回。
譯文:
暮春三月花敗又花開(kāi),矮矮屋檐下燕子飛走又回來(lái)。
那只眷戀春光的杜鵑鳥(niǎo)仍在夜半悲啼,不相信春風(fēng)喚不回。
注釋?zhuān)?/strong>
更:再,重。
檐:屋檐。
子規:杜鵑鳥(niǎo)。
啼血:形容鳥(niǎo)類(lèi)啼叫的悲苦,一般指杜鵑鳥(niǎo)的啼叫。
不信:雖則不信,然春去依舊
賞析:
這是一首寫(xiě)景的七言詩(shī),表現了暮春時(shí)節的景象和詩(shī)人的感受。
詩(shī)的前兩句寫(xiě)景為主,后兩句由景生情,抒發(fā)了自己的生活態(tài)度和追求;淞穗m又重開(kāi),燕子離去了還會(huì )回來(lái),然而那眷戀春光的杜鵑,卻半夜三更還在悲啼,不相信東風(fēng)是喚不回來(lái)的。詩(shī)中的“落更開(kāi)”描述了三月的花謝了又開(kāi),表現了春光未逝;“燕飛來(lái)”描述了低矮的屋檐下有燕子飛來(lái)飛去,表現了春光生機猶在寫(xiě)出了暮春景象:春光未逝,生機猶存的'特點(diǎn)。
后兩句以擬人的手法來(lái)寫(xiě)了杜鵑鳥(niǎo),塑造了一個(gè)執著(zhù)的形象,借此表現自己留戀春天的情懷,字里行間充滿(mǎn)凄涼的美感。東風(fēng)就是指春風(fēng),子規,杜鵑鳥(niǎo)經(jīng)常在暮春啼叫。詩(shī)人用子規夜半猶啼血,不信東風(fēng)喚不回來(lái)表達竭盡全力留住美好時(shí)光的意思,既表達珍惜的心情,又顯示了自信和努力的態(tài)度。表現了自己頑強進(jìn)取,執著(zhù)追求美好未來(lái)的堅定的信念和樂(lè )觀(guān)的精神。
這首詩(shī)的子規(杜鵑)與以往大部分詩(shī)里借喻哀傷,凄切的含義較不相同,帶有比較積極的意義。
王令:
王令(1032~1059)北宋詩(shī)人。初字鐘美,后改字逢原。原籍元城(今河北大名)。5歲喪父母,隨其叔祖王乙居廣陵(今江蘇揚州)。長(cháng)大后在天長(cháng)、高郵等地以教學(xué)為生,有治國安民之志。王安石對其文章和為人皆甚推重。有《廣陵先生文章》、《十七史蒙求》。
《送春》原文及翻譯賞析 篇11
原文
蜀魄關(guān)關(guān)花雨深,送師沖雨到江潯。
不能更折江頭柳,自有青青松柏心。
蜀魄:傳說(shuō)戰國時(shí)蜀王杜宇稱(chēng)帝,號望帝,死后魂魄化為子規(杜鵑鳥(niǎo))。后人因以蜀魄、望帝等作為杜鵑鳥(niǎo)的別稱(chēng)。唐杜荀鶴《聞子規詩(shī)》有句“楚天空闊月成輪,蜀魄聲聲似告人!标P(guān)關(guān):擬聲詞,擬鳥(niǎo)啼聲。此處則擬杜鵑鳥(niǎo)的啼聲。沖雨:冒雨。。核呏,江潯即江邊。
松柏心:指堅定不移修持佛道的志愿。松樹(shù)與柏樹(shù),枝葉繁茂,經(jīng)冬不雕。人們詩(shī)文中常以松柏作為志操堅貞的象征。
賞析
貫休終生為詩(shī),以詩(shī)著(zhù)名,其送贈詩(shī)寫(xiě)得很好,其中尤以送同道僧友之詩(shī)為佳。這首七絕詩(shī),把瀟瀟春雨中贈別友人之景、之情描摹得非常生動(dòng),景為主體,情寓其中,文筆生動(dòng)流暢,委婉含蓄,感染力很強。
貫休
貫休(832~912),俗姓姜,字德隱,婺州蘭溪(今浙江蘭溪市游埠鎮仰天田)人。唐末五代前蜀畫(huà)僧、詩(shī)僧。七歲出家和安寺,日讀經(jīng)書(shū)千字,過(guò)目不忘。唐天復間入蜀,被前蜀主王建封為“禪月大師”,賜以紫衣。貫休能詩(shī),詩(shī)名高節,宇內咸知。嘗有句云:“一瓶一缽垂垂老,萬(wàn)水千山得得來(lái),”時(shí)稱(chēng)“得得和尚”。有《禪月集》存世。亦擅繪畫(huà),尤其所畫(huà)羅漢,更是狀貌古野,絕俗超群,筆法堅勁,人物粗眉大眼,豐頰高鼻,形象夸張,所謂“梵相”。在中國繪畫(huà)史上,有著(zhù)很高的聲譽(yù)。存世《十六羅漢圖》,為其代表作。
《送春》原文及翻譯賞析 篇12
原文:
木蘭花慢·西湖送春
[元代]梁曾
問(wèn)花花不語(yǔ),為誰(shuí)落,為誰(shuí)開(kāi)。算春色三分,半隨流水,半入塵埃。人生能幾歡笑,但相逢、尊酒莫相催。千古幕天席地,一春翠繞珠圍。
彩云回首暗高臺。煙樹(shù)渺吟懷。拼一醉留春,留春不住,醉里春歸。西樓半簾斜日,怪銜春、燕子卻飛來(lái)。一枕青樓好夢(mèng),又教風(fēng)雨驚回。
譯文及注釋?zhuān)?/strong>
譯文
問(wèn)花花不說(shuō)話(huà),為誰(shuí)零落為誰(shuí)而開(kāi)。就算有三分春色,一半已隨水流去,一半化為塵埃。人生能有多少歡笑,故友相逢舉杯暢飲卻莫辭推。整個(gè)春天翠圍綠繞,繁花似錦把天地遮蓋。
回首高臺煙樹(shù)隔斷昏暗一片。不見(jiàn)美人蹤影令人更傷情懷。拼命暢飲挽留春光卻挽留不住,乘著(zhù)酒醉春天又偷偷離開(kāi)。西樓斜簾半卷夕陽(yáng)映照,奇怪的是燕子銜著(zhù)花片仿佛把春帶來(lái)。剛剛在枕上做著(zhù)歡樂(lè )的美夢(mèng),卻又讓無(wú)情的風(fēng)雨聲破壞。
注釋
幕天席地:以天地為幕席,比喻高曠的意思。
翠繞珠圍:形容豪華,又稱(chēng)珠圍翠繞。
高臺:即高陽(yáng)臺。
青樓,指妓女所居之處。
賞析:
梁曾《木蘭花慢·西湖送春》詞,并沒(méi)有嚴格按照上片寫(xiě)景、下片抒情的路數來(lái)寫(xiě),反倒即景生情,情景交融,寫(xiě)出了對春景極力挽留又無(wú)力挽留的情緒變化。
“問(wèn)花花不語(yǔ),為誰(shuí)落,為誰(shuí)開(kāi)?”以問(wèn)句開(kāi)頭,語(yǔ)義顯豁。開(kāi)篇是發(fā)問(wèn)的動(dòng)作,后雨句是問(wèn)的內容。其實(shí)作者心中是有數的。
“花開(kāi)花落”,“總賴(lài)東君主”。眼下的情形是,十分春色,僅余三分。就是這三分春色,也將一半隨波而逝,一半化作塵埃。良辰美景,如此難留。人世難逢開(kāi)口笑。一旦好友相遇,干脆浮一大白,盡情享受這美好時(shí)光好了。白天不妨以天地為幕席,喝個(gè)痛快,更有妓女勸酒,沉醉春風(fēng)。作者問(wèn)花不語(yǔ),逢酒必飲,看起來(lái)十分放浪佻達,但細細品味,好像仍有抱負不得施展的抑郁隱含其中。畢竟殘春、流水、塵埃的意象,是無(wú)法讓人變得斗志昂揚的!澳惶煜亍、“翠繞珠圍”的場(chǎng)面,熱鬧倒是熱鬧,但未必能排遣愁懷。
詞的過(guò)片以時(shí)間為軸,繼續描寫(xiě)詩(shī)人的感受。開(kāi)頭通過(guò)“彩云”暗高臺,“煙樹(shù)渺吟懷”,來(lái)提示時(shí)間已悄然流逝。分明是觸景生情,傷感春暮,頻頻舉杯,開(kāi)懷痛飲。但找了正當的理由:作者拼一醉不為別的,只為了將春留住。結果入喝得爛醉,春天居然偷偷熘走了!白砝锎簹w”,極言佳期易逝,不過(guò)一場(chǎng)宴飲功夫,就送走了春天。此時(shí)夕陽(yáng)欲墜,燕子已紛紛歸巢。白日有妓女陪酒,夜里有妓女伴眠,是當時(shí)文人的習慣作法?上А扒鄻呛脡(mèng),又教風(fēng)雨驚回”。好端端的夢(mèng)境被風(fēng)雨打破。暗喻出作者表面放蕩不羈、自甘沉淪,實(shí)際上還是渴望有所作為,有所進(jìn)取的。不然完全可以沉醉在溫柔鄉里,一直睡到東方既白。這里“風(fēng)雨驚回”,不妨認為是紀實(shí),但也流露出作者的某種企盼。
全詞的情緒變化有耐人尋味之處:上片主張“但相逢、尊酒莫相推”,是基于“人生能幾歡笑”的前提,堪稱(chēng)豪放。待到“拼一醉留春,留存不住,醉里春歸”。已見(jiàn)無(wú)奈,已覺(jué)傷感,直到“一枕青樓好夢(mèng),又教風(fēng)雨驚回”,則不僅是傷感,而且是悲哀了。留春不住,可嘆天意,青樓夢(mèng)醒,叫人不堪。字面上沒(méi)有失望,傷感的意思,而風(fēng)雨驚夢(mèng)的細節,還是泄露了作者好夢(mèng)難圓的惆帳。這其間,不光包括對春光易逝的嘆惋,也應包含對自己壯志難酬的無(wú)奈。
《送春》原文及翻譯賞析 篇13
蝶戀花·送春
宋代劉鉉
人自憐春春未去。萱草石榴,也解留春住。只道送春無(wú)送處。山花落得紅成路。
高處鶯啼低蝶舞。何況日長(cháng),燕子能言語(yǔ)。會(huì )與光陰相客主。晴云又卷西邊雨。
譯文
樓外的垂楊千絲萬(wàn)縷,似乎想借此系住已然遠去的春日。在那和風(fēng)而舞的楊柳,仿佛想要隨春而去,找到春天的歸宿。
春殘之時(shí),花落草長(cháng),鮮綠覆滿(mǎn)山川。只聽(tīng)到遠處杜鵑鳥(niǎo)的凄厲叫聲。杜鵑即使無(wú)情,也在悲鳴春去的人間之苦啊。進(jìn)酒贈春,春卻依舊漠然而去,只是到了黃昏時(shí)候,落下一片漫天的大雨。
注釋
、侏q自:仍然。
、凇熬G滿(mǎn)”句:在漫山遍野茂密的叢林中聽(tīng)見(jiàn)了杜鵑的叫聲。
、邸澳病本洌海B(niǎo)兒)莫非也因為人間的愁苦而憂(yōu)愁嗎?苦:又作“意”。
、転t瀟雨:暴雨、急雨。瀟瀟是雨聲。
《送春》原文及翻譯賞析 篇14
原文:
掃花游·送春古江村
宋代:吳文英
水園沁碧,驟夜雨飄紅,竟空林島。艷春過(guò)了。有塵香墜鈿,尚遺芳草。步繞新陰,漸覺(jué)交枝徑小。醉深窈。愛(ài)綠葉翠圓,勝看花好。
芳架雪未掃。怪翠被佳人,困迷清曉。柳絲系棹。問(wèn)閶門(mén)自古,送春多少。倦蝶慵飛,故撲簪花破帽。酹殘照。掩重城、暮鐘不到。
譯文:
水園沁碧,驟夜雨飄紅,竟空林島。艷春過(guò)了。有塵香墜鈿,尚遺芳草。步繞新陰,漸覺(jué)交枝徑小。醉深窈。愛(ài)綠葉翠圓,勝看花好。
園中池水清澈透碧,一夜驟雨花落飄零,竟使林島綠肥紅消。艷麗的春天過(guò)了,尚有金鈿、遺落于香塵芳草。漫步在初夏綠蔭的小道,漸漸發(fā)現枝葉繁茂交錯,路徑越來(lái)越狹窄。沉醉在這一片幽深的密林中,翠圓的綠葉招人喜愛(ài),勝過(guò)三春賞花好。
芳架雪未掃。怪翠被佳人,困迷清曉。柳絲系棹。問(wèn)閶門(mén)自古,送春多少。倦蝶慵飛,故撲簪花破帽。酹殘照。掩重城、暮鐘不到。
花架下的落花還沒(méi)有清掃,嗔怪佳人已是清晨仍然還在睡懶覺(jué)。柳絲只系船棹不系春,閶門(mén)自古是送別之地,有誰(shuí)知道送走了多少春天呢?疲倦的蝴蝶也懶得飛起,故意盯撲在簪花破帽。黃昏里傾杯為春祭酹,城門(mén)重重緊閉,隔斷那隱隱的鐘聲。
注釋?zhuān)?/strong>
水園沁碧,驟夜雨飄紅,竟空林島。艷春過(guò)了。有塵香墜鈿,尚遺芳草。步繞新陰,漸覺(jué)交枝徑小。醉深窈。愛(ài)綠葉翠圓,勝看花好。
掃花游:詞牌名。雙調,九十四字,上片十一句六仄韻,下片十句七仄韻。古江村:在蘇州西園。林島:指西園陂池中小島及陸地上的花木。深窈:深幽的樹(shù)林。
芳架雪未掃。怪翠被佳人,困迷清曉。柳絲系棹。問(wèn)閶(chāng)門(mén)自古,送春多少。倦蝶慵飛,故撲簪(zān)花破帽。酹殘照。掩重城、暮鐘不到。
閶門(mén):在今蘇州市。宋時(shí)西園所在處,亦即古江村所在處。簪花:頭上插戴的花。酹:把酒灑在地上表示祭奠或起誓。
賞析:
《掃花游》,詞牌名。雙調,九十四字,上片十一句六仄韻,下片十句七仄韻。
“水園”三句,寫(xiě)暮春園林景色!八畧@”,即荷池。題曰“送春”,所以古江村的園中在遭到一夜的急風(fēng)驟雨摧殘后,岸上、池中小島上的花木盡都凋零,水上飄滿(mǎn)落英,只有池中長(cháng)滿(mǎn)的碧綠的田田荷葉更顯精神!捌G春”三句,述春去而跡遺。既曰“送春”,所以此言萬(wàn)紫千紅的春天雖已過(guò)去了,但是飄到頭飾上的微塵中還含有花的香味,在游園女子的身上能找到春草的氣息!安嚼@”兩句,寫(xiě)初夏景色。入夏之后,如果人們在綠蔭下散步,會(huì )發(fā)覺(jué)樹(shù)上的枝葉繁密交雜,使林中小徑顯得更加窄小!靶 弊猪嵲仭靶玛帯比爰!白砩铖骸比,說(shuō)明自己對濃綠的喜愛(ài)程度。因為綠色表示生命,古今愛(ài)綠之心相同,所以詞人深深地沉醉在這深幽繁茂的濃綠蔭中,覺(jué)得那翠綠色的片片圓葉,比千姿百態(tài)的繁花具有更強大的生命力。故此,詞人在“送春”時(shí),對“落花流水春去也”,沒(méi)有留戀之意!昂谩弊猪,寫(xiě)“綠陰幽草勝花時(shí)”妙極。
“芳架”三句,再敘暮春之景。此言暮春時(shí)節,花架上的白色花瓣還沒(méi)有來(lái)得及清掃掉,從窗口射入照在美人床上錦被的陽(yáng)光已變得翡翠色了(此因陽(yáng)光從濃綠中透入之故也),所以使床上佳人更感到神思困乏,懶于起床。此是寫(xiě)佳人之春困,是第一層“送春”!傲z”三句!伴嬮T(mén)”,即是西園,也就是“古江村”的所在地。此言在古江村近旁的閶門(mén)運河邊、柳樹(shù)下,拴著(zhù)即將離開(kāi)的客船不知道在這條運河上,也曾經(jīng)送別了多少個(gè)春天。古時(shí)有折柳送別的習俗,今柳絲終不能拴住客船,留住行人。這兒的“系棹”所想留住的實(shí)是詞人心中的去妾,即上句的“困迷清曉”的“佳人”,及“送春”中的“春”所暗示的伊人也。此為第二層行客之“送春”!熬氲眱删,言彩蝶受到和暖的陽(yáng)光照射(即外界因素的影響),更懶于飛翔,所以它就只能就近挑選一處地方,如破帽上的簪花之類(lèi)停下來(lái)休息。這里是指其也已年老力衰,離開(kāi)這里(即“飛”)后,所能選擇的新家,也只能如破帽上的簪花一樣屬一時(shí)新鮮也。此潦倒中含有閑放也,是第三層詞人的“送春”!磅獨堈铡眱删,寫(xiě)實(shí)而兼影射。此言詞人迎著(zhù)夕陽(yáng)灑酒于地送別殘春。而古江村由于地處偏僻,受城墻阻隔,所以也聽(tīng)不見(jiàn)暮鐘催晚的響聲。這兩句是夢(mèng)窗化用周邦彥《掃花游》詞結尾“黯凝佇,掩重關(guān)、遍城鐘鼓”。而“酹殘照”也是照應上片“醉深窈”。
《送春》原文及翻譯賞析 篇15
原文
春來(lái)春去催人老。老夫爭肯輸年少。醉后少年狂。白髭殊未妨。
插花還起舞。管領(lǐng)風(fēng)光處。把酒共留春。莫教花笑人。
翻譯
、呕蓿宏帤v月末。
、戚敚贺。
、前作冢鹤爝叺暮影l(fā)白了。
、裙茴I(lǐng):主管的意思。
賞析
在唐宋時(shí)期,以送春感懷為題材的詞作相當普遍。其構思立意,大都是抒寫(xiě)男女情思,春去撩入,離愁別恨,或者惜春冶的情景。比如詩(shī)意。此處與“插花還起舞”相連接,充分體現出作者的真情實(shí)感,曠達樂(lè )觀(guān)的風(fēng)貌。周頤《蕙風(fēng)詞話(huà)》卷一說(shuō):“真字是詞骨!边@首詞中性靈的流露,具有一種真實(shí)、自然之美。
這首自抒情懷的詞作,語(yǔ)言樸質(zhì)自然,明白曉暢!白砗笊倌昕,白髭殊未妨”、“把酒共留春,莫教花笑人”,語(yǔ)意顯露,造句自然,毫無(wú)矯揉造作之態(tài),又不落前人窠臼。這種個(gè)性化語(yǔ)言的傾吐,既是時(shí)光與生命相撞擊產(chǎn)生的火花,又疑聚著(zhù)詞人“坐中”瞬間的真實(shí)感受,因而富有自然的風(fēng)韻。
【《送春》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:
蝶戀花·送春原文翻譯及賞析07-16
《蝶戀花·送春》原文及翻譯賞析02-08
蝶戀花·送春原文、翻譯及賞析01-07
蝶戀花·送春原文,翻譯,賞析09-05
蝶戀花·送春原文、翻譯、賞析02-20
蝶戀花·送春原文翻譯及賞析(3篇)11-18
蝶戀花·送春原文翻譯及賞析3篇11-17
蝶戀花·送春原文翻譯及賞析(2篇)07-21
蝶戀花·送春原文翻譯及賞析2篇07-16
蝶戀花·送春原文及賞析08-16