97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

畫(huà)原文、翻譯及賞析

時(shí)間:2021-05-30 15:13:31 古籍 我要投稿

畫(huà)原文、翻譯及賞析9篇

畫(huà)原文、翻譯及賞析1

  畫(huà)

  遠看山有色,近聽(tīng)水無(wú)聲。

  春去花還在,人來(lái)鳥(niǎo)不驚。

  翻譯/譯文

  遠看高山色彩明亮,走近一聽(tīng)水卻沒(méi)有聲音。

  春天過(guò)去,可是依舊有許多花草爭奇斗艷,人走近,可是鳥(niǎo)卻依然沒(méi)有被驚動(dòng)。

  注釋

 、派侯伾,也有景色之意。

 、企@:吃驚,害怕。

  賞析/鑒賞

  看遠處的山往往是模糊的,但畫(huà)上的山色卻很清楚,在近處聽(tīng)流水,應當聽(tīng)到水聲,但畫(huà)上的流水卻無(wú)聲。在春天盛開(kāi)的花,隨著(zhù)春天的逝去就凋謝了。而畫(huà)上的花,不管在什么季節,它都盛開(kāi)著(zhù)。人走近停在枝頭上的鳥(niǎo),它就會(huì )受驚飛走。但畫(huà)上的鳥(niǎo),即使你走近了,它也不會(huì )驚飛。全詩(shī)讀起來(lái)似乎行行違反自然規律,其實(shí)正是暗中設謎,寫(xiě)出了畫(huà)的特點(diǎn)。

  遠看山有色

  遠山含笑,有色便是好山,何為有色?清秀俊朗紅濕綠垂是色,寒色蒼蒼亦是佳色,奇傀峭拔也是異色,只因其距離而產(chǎn)生美感,讓人覺(jué)其有無(wú)限的風(fēng)光。此乃是“靜境”,靜境之美出乎首句,在于有靜心者能品之。這就好比是陽(yáng)春白雪,一開(kāi)始就將下里巴人給趕出了藝術(shù)空間。取消了浮躁者的欣賞美的資格。在這里,任何的浮躁都不行,有的只是心靜如水。但不是死水而是活水。你看畫(huà)中有水呢?一汪春水有著(zhù)擋不住的盛情傾瀉而出。一種流動(dòng)之美跳躍于詩(shī)人的眼中。

  近聽(tīng)水無(wú)聲。

  源頭活水本是“動(dòng)境”,而無(wú)聲二字又進(jìn)入靜境,寧靜致遠。和首句并無(wú)矛盾之處。動(dòng)靜的取舍上詩(shī)人可以說(shuō)是能夠做到游刃有余。是什么如此神奇?靜的如此讓人難以放棄去一探究竟,這樣,我們就會(huì )接近此詩(shī)此畫(huà),這樣心神和山水便靠近了。一切的妙處只是因為“無(wú)聲”,無(wú)聲是一種美。王羲之的詩(shī)中有“在山陰道上行,如在鏡中游”,便也是這種美。有聲無(wú)聲都溶在一起,完美的天籟之聲!莊子所提的“天籟”之聲就是如此,當“天籟”與“人籟”“地籟”一起時(shí),便共同構成一個(gè)常人無(wú)法言語(yǔ)的自然之聲。

  春去花還在,人來(lái)鳥(niǎo)不驚。

  花兒在那個(gè)最美的季節里盡情的開(kāi)放,并最終將自己的生命燃燒般的開(kāi)到最美。美到極致后,飄然而去。但此中花兒不謝,只因在畫(huà)中。不僅僅是如此,寫(xiě)的近近是畫(huà)中的花,是春盡之時(shí),花兒盡逝,無(wú)處得美而傷懷的感觸在里面。

  鳥(niǎo)兒不驚,不知青春已盡,歲月已逝。徒留下多少悔恨。

  詩(shī)中的畫(huà)似乎代表著(zhù)一種夢(mèng)想,一種可見(jiàn)而不可得的夢(mèng)想,但那種夢(mèng)想只是在人的心靈處于一種安靜的狀態(tài)中我們才能夠想起。但不可得已是事實(shí),詩(shī)人唯有帶著(zhù)淡淡的幽思去尋覓世間最后的能夠寄托情懷的東西。人已去,空留花,鳥(niǎo)未驚,人又來(lái),沒(méi)有永恒的美麗,而一切的美麗都將隱于虛幻。

畫(huà)原文、翻譯及賞析2

  寒菊/畫(huà)菊

  花開(kāi)不并百花叢,獨立疏籬趣未窮。

  寧可枝頭抱香死,何曾吹落北風(fēng)中。

  翻譯

  菊花盛開(kāi)在秋天,從不與百花為伍,獨立在稀疏的籬笆旁,情操意趣并未衰窮。

  寧可在枝頭凋謝枯萎而死,也不曾吹落于凜冽北風(fēng)之中!

  注釋

  不并:不合、不靠在一起。并,一起。

  疏籬:稀疏的籬笆。

  未窮:未盡,無(wú)窮無(wú)盡。

  抱香死:菊花凋謝后不落,仍系枝頭而枯萎,所以說(shuō)抱香死。

  何曾:哪曾、不曾。

  北風(fēng):寒風(fēng),此處語(yǔ)意雙關(guān),亦指元朝的殘暴勢力。

  賞析

  這首詠物詩(shī),以寒菊象征忠于故國決不向新朝俯首的凜然氣節。詩(shī)中句句扣緊寒菊的自然物性來(lái)寫(xiě),妙在這些自然物性又處處關(guān)合、暗示出詩(shī)人的情懷!氨恪,喻指自己高潔的民族情操,“北風(fēng)”,雙關(guān)語(yǔ),暗示北方來(lái)的蒙古統治者。全詩(shī)寫(xiě)得壯烈激昂,擲地有聲。

  “花開(kāi)不并百花叢,獨立疏籬趣未窮!边@句主要意思百花在春光明媚的時(shí)節盛開(kāi),獨有菊花挺立在凌厲的風(fēng)霜之中,不與百花爭妍斗艷。鄭接著(zhù),詩(shī)人又寫(xiě)百花已經(jīng)凋零,只有菊花立于疏籬旁,意趣無(wú)窮。這里的“趣”,既指菊花的傲風(fēng)拒霜、獨放光華的自然之趣,也是畫(huà)家融入菊花形象中的高潔堅貞、真淳自得的主觀(guān)之趣。詩(shī)句融入了陶淵明的“采菊東籬下”、“此中有真意”的意趣。范成大在《范村菊譜序》里提到“以菊比君子”的說(shuō)法,云:歲華晼晚,草木變衰,乃獨曄然秀發(fā),傲睨風(fēng)露,此幽人逸士之操!狈冻纱笮蛭呐c鄭思肖詩(shī)句的題旨是相同的,范文可以幫助我們領(lǐng)悟鄭思肖詩(shī)歌意象的深刻內蘊。

  “寧可枝頭抱香死,何曾吹落北風(fēng)中!边@兩句詩(shī)意深轉一層。菊花盛開(kāi)后,在枝頭逐漸枯萎,花瓣并不凋謝落地,故云“枝頭抱香死”。北風(fēng)在南宋文學(xué)家的筆下象喻來(lái)自北方的貴族統治集團的侵擾!爸︻^抱香死”比“抱香枝上老”更為痛切悲壯,且語(yǔ)氣磅礴誓無(wú)反顧!昂卧德浔憋L(fēng)中”和“不隨黃葉舞秋風(fēng)”相較,前者質(zhì)詢(xún),語(yǔ)氣堅定;后者陳述,一個(gè)“舞”字帶來(lái)了些許佻達的情調,與主題略顯游離。更重要的是,前者點(diǎn)出“北風(fēng)”,分明指向起于北方的蒙古汗國,反抗之情,躍然紙上。詩(shī)句用隱喻手法,是說(shuō)寧可為堅持氣節而死去,不愿屈服于蒙元統治集團,表現了“寧為玉碎,不為瓦全”的凜然正氣,真誠地剖白了詩(shī)人自己的至死不渝的崇高民族氣節。

  這首詩(shī)的重點(diǎn)是托物言志,不在于發(fā)揮畫(huà)理,因此具有詠物詩(shī)的特征。全詩(shī)寫(xiě)菊花之形貌,得菊花之神理,又能超乎其上,在充分表現菊花自然屬性的同時(shí),攄寫(xiě)了鄭思肖的愛(ài)國情操,既表現出菊花的自然美,菊畫(huà)的繪畫(huà)美,又表現了畫(huà)家兼詩(shī)人的人格美,使菊花形象的自然性與社會(huì )性得到和諧的統一,這首題畫(huà)詩(shī)也便有了崇高的審美體驗和深睿的哲理含蘊,使讀者從中獲得美感愉悅和生活啟迪。

  創(chuàng )作背景

  鄭思肖是南宋末年的愛(ài)國詩(shī)人,南宋滅亡以后,作者便一直隱居在蘇州一個(gè)和尚廟里,終身不仕,連坐著(zhù)、躺著(zhù)都朝著(zhù)南方,表示不忘宋朝,這首詩(shī)是作者在南宋滅亡以后所寫(xiě)。

  賞析二

  鄭思肖的這首畫(huà)菊詩(shī),與一般贊頌菊花不俗不艷不媚不屈的詩(shī)歌不同,托物言志,深深隱含了詩(shī)人的人生遭際和理想追求,是一首有特定生活內涵的菊花詩(shī)。

  鄭思肖,南宋末為太學(xué)上舍,曾應試博學(xué)宏詞科。元兵南下,鄭思肖憂(yōu)國憂(yōu)民,上疏直諫,痛陳抗敵之策,被拒不納。鄭思肖痛心疾首,孤身隱居蘇州,終身未娶。宋亡后,他改字憶翁,號所南,以示不忘故國。他還將自己的居室題為“本穴世界”,拆字組合,將“本”字之“十”置于“穴”中,隱寓“大宋”二字。他善畫(huà)墨蘭,宋亡后畫(huà)蘭都不畫(huà)土,人問(wèn)其故,答曰:“地為人奪去,汝猶不知耶?”鄭思肖自勵節操,憂(yōu)憤堅貞,令人淚下!他頌菊以自喻,這首《畫(huà)菊》傾注了他的血淚和生命!

  “花開(kāi)不并百花叢,獨立疏籬趣未窮”這兩句詠菊詩(shī),是人們對菊花的共識。菊花不與百花同時(shí)開(kāi)放,它是不隨俗不媚時(shí)的高士。

  “寧可枝頭抱香死,何曾吹落北風(fēng)中”這兩句進(jìn)一步寫(xiě)菊花寧愿枯死枝頭,也決不被北風(fēng)吹落的高潔之志,描繪了傲骨凌霜,孤傲絕俗的菊花,表示自己堅守高尚節操,寧死不肯向元朝投降的決心。這是鄭思肖獨特的感悟,是他不屈不移、忠于故國的誓言。

  宋代詩(shī)人對菊花枯死枝頭的詠嘆,已成不解的情結,這當然與南宋偏安的隱痛有關(guān)。陸游在《枯菊》中有“空余殘蕊抱枝干”的詩(shī)句,朱淑貞在《黃花》中有“寧可抱香枝上老,不隨黃葉舞秋風(fēng)”的詩(shī)句。從形象審美的完整程度和政治指向的分明來(lái)看,都略遜鄭思肖的這兩句詩(shī)。

  “枝頭抱香死”比“抱香枝上老”更為痛切悲壯,且語(yǔ)氣磅礴誓無(wú)反顧!昂卧德浔憋L(fēng)中”和“不隨黃葉舞秋風(fēng)”相較,前者質(zhì)詢(xún),語(yǔ)氣堅定;后者陳述,一個(gè)“舞”字帶來(lái)了些許佻達的情調,與主題略顯游離。更重要的是,前者點(diǎn)出“北風(fēng)”,分明指向起于北方的蒙古汗國,反抗之情,躍然紙上。

  當然,陸游、朱淑貞的詩(shī)都是好詩(shī),但三詩(shī)并立,鄭思肖這兩句詩(shī)的憂(yōu)憤,則更為深廣。

  這首詩(shī)句用于表達“民族氣節、忠貞愛(ài)國”時(shí)顯得分外貼切。

畫(huà)原文、翻譯及賞析3

  寒菊 / 畫(huà)菊 宋朝

  鄭思肖

  花開(kāi)不并百花叢,獨立疏籬趣未窮。

  寧可枝頭抱香死,何曾吹落北風(fēng)中。

  《寒菊 / 畫(huà)菊》譯文

  菊花盛開(kāi)在秋天,從不與百花為伍,獨立在稀疏的籬笆旁,情操意趣并未衰窮。

  寧可在枝頭凋謝枯萎而死,也不曾吹落于凜冽北風(fēng)之中!

  《寒菊 / 畫(huà)菊》注釋

  不并:不合、不靠在一起。并,一起。

  疏籬:稀疏的籬笆。

  未窮:未盡,無(wú)窮無(wú)盡。

  抱香死:菊花凋謝后不落,仍系枝頭而枯萎,所以說(shuō)抱香死。

  何曾:哪曾、不曾。

  北風(fēng):寒風(fēng),此處語(yǔ)意雙關(guān),亦指元朝的殘暴勢力。

  《寒菊 / 畫(huà)菊》賞析

  這首詠物詩(shī),以寒菊象征忠于故國決不向游朝俯首游凜然氣節。詩(shī)中句句扣緊寒菊游自然物性來(lái)寫(xiě),妙在這些自然物性又處處關(guān)合、暗示出詩(shī)人游情懷!氨阍(shī),喻指自己高潔游民族情操,“北風(fēng)詩(shī),雙關(guān)語(yǔ),暗示北凋來(lái)游蒙古統治者。全詩(shī)寫(xiě)得壯烈激昂,擲地有聲。

  “花開(kāi)不并百花叢,獨立疏籬趣未窮。詩(shī)這句主要意思百花在春光明媚游時(shí)節盛開(kāi),獨有菊花挺立在凌厲游風(fēng)霜之中,不與百花爭妍斗艷。鄭接著(zhù),詩(shī)人又寫(xiě)百花已經(jīng)凋零,只有菊花立于疏籬旁,意趣無(wú)窮。這里游“趣詩(shī),既指菊花游傲風(fēng)拒霜、獨放光華游自然之趣,也是畫(huà)家融入菊花形象中游高潔堅貞、真淳自得游主觀(guān)之趣。詩(shī)句融入了陶淵明游“采菊東籬下詩(shī)、 “此中有真意詩(shī)游意趣。范成大在《范村菊譜序》里提到“以菊比君子詩(shī)游說(shuō)法,云: 歲華晼晚,草木變衰,乃獨曄然秀發(fā),傲睨風(fēng)露,此幽人逸士之操。詩(shī)范成大序文與鄭思肖詩(shī)句游題旨是相同游,范文可以幫助我們領(lǐng)悟鄭思肖詩(shī)歌意象游深刻內蘊。

  “寧可枝頭抱香死,何曾吹落北風(fēng)中。詩(shī)這兩句詩(shī)意深轉一層。菊花盛開(kāi)后,在枝頭逐漸枯萎,花瓣并不凋謝落地,故云“枝頭抱香死詩(shī)。北風(fēng)在南宋文學(xué)家游筆下象喻來(lái)自北凋游貴族統治集團游侵擾!爸︻^抱香死詩(shī)比“抱香枝上老詩(shī)更為痛切悲壯,且語(yǔ)氣磅礴誓無(wú)反顧!昂卧德浔憋L(fēng)中詩(shī)和“不隨黃葉舞秋風(fēng)詩(shī)相較,前者質(zhì)詢(xún),語(yǔ)氣堅定;后者陳述,一個(gè)“舞詩(shī)字帶來(lái)了些許佻達游情調,與主題略顯游離。更重要游是,前者點(diǎn)出“北風(fēng)詩(shī),分明指向起于北凋游蒙古汗國,反抗之情,躍然紙上。詩(shī)句用隱喻手法,是說(shuō)寧可為堅持氣節而死去,不愿屈服于蒙元統治集團,表現了“寧為玉碎,不為瓦全詩(shī)游凜然正氣,真誠地剖白了詩(shī)人自己游至死不渝游崇高民族氣節。

  這首詩(shī)游重點(diǎn)是托物言志,不在于發(fā)揮畫(huà)理,因此具有詠物詩(shī)游特征。全詩(shī)寫(xiě)菊花之形貌,得菊花之神理,又能超乎其上,在充分表現菊花自然屬性游同時(shí),攄寫(xiě)了鄭思肖游愛(ài)國情操,既表現出菊花游自然美,菊畫(huà)游繪畫(huà)美,又表現了畫(huà)家兼詩(shī)人游人格美,使菊花形象游自然性與社會(huì )性得到和諧游統一,這首題畫(huà)詩(shī)也便有了崇高游審美體驗和深睿游哲理含蘊,使讀者從中獲得美感愉悅和生活啟迪。

  《寒菊 / 畫(huà)菊》賞析二

  鄭思肖的這首畫(huà)菊詩(shī),與一般贊頌菊花不俗不艷不媚不屈的詩(shī)歌不同,托物言志,深深隱含了詩(shī)人的人生遭際和理想追求,是一首有特定生活內涵的菊花詩(shī)。

  鄭思肖,南宋末為太學(xué)上舍,曾應試博學(xué)宏詞科。元兵南下,鄭思肖憂(yōu)國憂(yōu)民,上疏直諫,痛陳抗敵之策,被拒不納。鄭思肖痛心疾首,孤身隱居蘇州,終身未娶。宋亡后,他改字憶翁,號所南,以示不忘故國。他還將自己的'居室題為“本穴世界”,拆字組合,將“本”字之“十”置于“穴”中,隱寓“大宋”二字。他善畫(huà)墨蘭,宋亡后畫(huà)蘭都不畫(huà)土,人問(wèn)其故,答曰:“地為人奪去,汝猶不知耶?”鄭思肖自勵節操,憂(yōu)憤堅貞,令人淚下!他頌菊以自喻,這首《畫(huà)菊》傾注了他的血淚和生命!

  “花開(kāi)不并百花叢,獨立疏籬趣未窮”這兩句詠菊詩(shī),是人們對菊花的共識。菊花不與百花同時(shí)開(kāi)放,它是不隨俗不媚時(shí)的高士。

  “寧可枝頭抱香死,何曾吹落北風(fēng)中”這兩句進(jìn)一步寫(xiě)菊花寧愿枯死枝頭,也決不被北風(fēng)吹落的高潔之志,描繪了傲骨凌霜,孤傲絕俗的菊花,表示自己堅守高尚節操,寧死不肯向元朝投降的決心。這是鄭思肖獨特的感悟,是他不屈不移、忠于故國的誓言。

  宋代詩(shī)人對菊花枯死枝頭的詠嘆,已成不解的情結,這當然與南宋偏安的隱痛有關(guān)。陸游在《枯菊》中有“空余殘蕊抱枝干”的詩(shī)句,朱淑貞在《黃花》中有“寧可抱香枝上老,不隨黃葉舞秋風(fēng)”的詩(shī)句。從形象審美的完整程度和政治指向的分明來(lái)看,都略遜鄭思肖的這兩句詩(shī)。

  “枝頭抱香死”比“抱香枝上老”更為痛切悲壯,且語(yǔ)氣磅礴誓無(wú)反顧!昂卧德浔憋L(fēng)中”和“不隨黃葉舞秋風(fēng)”相較,前者質(zhì)詢(xún),語(yǔ)氣堅定;后者陳述,一個(gè)“舞”字帶來(lái)了些許佻達的情調,與主題略顯游離。更重要的是,前者點(diǎn)出“北風(fēng)”,分明指向起于北方的蒙古汗國,反抗之情,躍然紙上。

  當然,陸游、朱淑貞的詩(shī)都是好詩(shī),但三詩(shī)并立,鄭思肖這兩句詩(shī)的憂(yōu)憤,則更為深廣。

  這首詩(shī)句用于表達“民族氣節、忠貞愛(ài)國”時(shí)顯得分外貼切。

  《寒菊 / 畫(huà)菊》創(chuàng )作背景

  鄭思肖是南宋末年的愛(ài)國詩(shī)人,南宋滅亡以后,作者便一直隱居在蘇州一個(gè)和尚廟里,終身不仕,連坐著(zhù)、躺著(zhù)都朝著(zhù)南方,表示不忘宋朝,這首詩(shī)是作者在南宋滅亡以后所寫(xiě)。

畫(huà)原文、翻譯及賞析4

  書(shū)戴嵩畫(huà)牛/杜處士好書(shū)畫(huà) 宋朝 蘇軾

  蜀中有杜處士,好書(shū)畫(huà),所寶以百數。有戴嵩《!芬惠S,尤所愛(ài),錦囊玉軸,常以自隨。

  一日曝書(shū)畫(huà),而一牧童見(jiàn)之,拊掌大笑,曰:“此畫(huà)斗牛也,牛斗,力在角,尾搐入兩股間,今乃掉尾而斗,謬矣!碧幨啃Χ恢。古語(yǔ)有云:“耕當問(wèn)奴,織當問(wèn)婢!辈豢筛囊。

  《書(shū)戴嵩畫(huà)牛/杜處士好書(shū)畫(huà)》譯文

  四川境內有個(gè)姓杜的隱士,愛(ài)好書(shū)畫(huà),他珍藏的書(shū)畫(huà)作品有成百件,有戴嵩畫(huà)的《!芬环,他特別喜愛(ài),用錦囊盛起來(lái),用玉石作畫(huà)軸,經(jīng)常隨身攜帶著(zhù)。

  有一天晾曬書(shū)畫(huà),一個(gè)牧童看到了這幅畫(huà),拍手大笑說(shuō):“這畫(huà)上畫(huà)的是角斗的牛呀,牛在角斗時(shí)力量集中在角上,尾巴夾在兩條后腿中間,但這幅畫(huà)卻畫(huà)成牛搖著(zhù)尾巴斗角,畫(huà)錯了!”隱士笑了,認為牧童說(shuō)得對。有句古話(huà)說(shuō):“耕地應當去問(wèn)種莊稼的農民,織布應當去問(wèn)紡紗織布的婢女!边@句話(huà)是不可改變的。

  《書(shū)戴嵩畫(huà)牛/杜處士好書(shū)畫(huà)》注釋

  杜處士:姓杜的讀書(shū)人。

  寶:這里是動(dòng)詞,珍藏。

  囊:袋子,此處指畫(huà)套。用彩錦做裝畫(huà)的袋子,用玉石做卷畫(huà)的軸子。

  曝:晾、曬。

  搐:抽搐,收縮。

  掉:搖著(zhù)尾巴。掉,擺動(dòng),搖動(dòng)。

  然:認為xx是對的。

  所寶:所珍藏的畫(huà)。

  戴嵩:唐代畫(huà)家。

  錦襄玉軸:以玉為軸,用錦囊盛起來(lái)。

  拊掌:拍手。

  翹起尾巴。

  《書(shū)戴嵩畫(huà)牛/杜處士好書(shū)畫(huà)》簡(jiǎn)析

  從杜處士角度的收獲:要謙虛,樂(lè )于接受正確意見(jiàn);

  從戴嵩角度的收獲:做任何事都應該尊重事實(shí),不能想當然;

  從牧童角度的收獲:要注意觀(guān)察生活,做生活的有心人。

  文章最后引用古語(yǔ)的作用:通過(guò)引用手法來(lái)加以說(shuō)明本文的中心思想。做任何事應該先了解各種實(shí)際的情況,正如畫(huà)牛必須懂得牛的習性。

  畫(huà)牛必須懂得牛的習性;做其他事也應該先了解各種實(shí)際的情況。即使是名家的創(chuàng )作,也應該以真實(shí)的事理為依據。文章告訴我們,要認真、仔細地觀(guān)察事物。也就是5個(gè)字:實(shí)踐出真知。

畫(huà)原文、翻譯及賞析5

  畫(huà)鴨 元朝

  揭傒斯

  春草細還生,春雛養漸成。

  茸茸毛色起,應解自呼名。

  《畫(huà)鴨》注釋

  細:這里指剛出土的小草細嫩、細小。

  春雛(chú):這里指春天剛孵出不久的小鴨。 雛:雞、鴨及禽類(lèi)的幼子。

  茸茸 (róng róng):柔軟纖細的絨毛。這里指小鴨子還沒(méi)長(cháng)出翎毛前的細小茸毛。

  應:應該,應當。這里含有推測、猜想的意思。解:懂得。 自呼名:呼喚自己的名字。

  《畫(huà)鴨》簡(jiǎn)析

  這是一首題畫(huà)詩(shī)。畫(huà)面上畫(huà)著(zhù)小鴨、嫩草等等景物。畫(huà)盡管畫(huà)得栩栩如生,但它是靜的,無(wú)聲。把靜的畫(huà)面用詩(shī)的形式寫(xiě)出它的動(dòng)來(lái),把無(wú)聲之物賦予它以應有的聲音,這就要看題畫(huà)者的藝術(shù)才能了。這首詩(shī)就是根據詩(shī)人的觀(guān)察、體會(huì )和想象,把畫(huà)題活了。詩(shī)的大意說(shuō):春草雖然細嫩,卻還正在生長(cháng),春天剛孵出的小鴨,喂養得漸漸成長(cháng)起來(lái)。滿(mǎn)身細密的絨毛已經(jīng)能辨別出不同的顏色,它們不停地“鴨鴨”地叫著(zhù),大概是懂得呼喚自己的名字了。

  這首詩(shī)寫(xiě)得富有兒童情趣。

畫(huà)原文、翻譯及賞析6

  皓態(tài)孤芳壓俗姿,不堪復寫(xiě)拂云枝。

  從來(lái)萬(wàn)事嫌高格,莫怪梅花著(zhù)地垂。

  賞析

  “皓態(tài)孤芳壓俗姿,不堪復寫(xiě)拂云枝。從來(lái)萬(wàn)事兼高格,莫怪梅花著(zhù)地垂!边@是一首題畫(huà)詩(shī),是徐渭題詠王冕《倒枝梅畫(huà)》的。

  王元章即王冕,他是元末明初詩(shī)人、畫(huà)家,字元章,號竹齋,別號梅花屋主,浙江諸暨人。徐渭和王冕在經(jīng)歷和個(gè)性上有些共同點(diǎn)。王冕主要生活在元代,屢應進(jìn)士試,都不中。也不屑做州縣小官,只臨死那年,朱元璋授以咨議參軍之職。王冕的性格卓犖不群。徐渭生活在明代,也是屢試不中,終身不得志功名。只做過(guò)幕客,沒(méi)有官職。徐渭生性放縱,不愿受傳統禮法的束縛。他和王冕都喜歡游歷,都會(huì )書(shū)畫(huà)詩(shī)文?赡苷莾扇说倪@些共同點(diǎn),使徐渭看到王冕的《倒枝梅畫(huà)》有了寫(xiě)這首題畫(huà)詩(shī)的靈感。詩(shī)通過(guò)評論王冕的倒枝梅花圖,抒發(fā)自己對世道不公,仕途黑暗的憤慨之情。

  這是首七言絕句。前兩句評論王冕作的倒枝梅花圖的特點(diǎn)。從梅花的顏色和氣味肯定梅花具有潔白的姿態(tài),獨有的芳香,她的神韻可以壓倒其他花的俗氣的姿態(tài)。王冕不能再畫(huà)梅花高高挺起的梅枝。為什么不能再畫(huà)梅花的高枝呢?因梅花本身的色、香所具有的特點(diǎn),不畫(huà)高枝也能展示其特有的神韻了。

  后兩句就王冕梅花圖再引申發(fā)表議論。聯(lián)系當時(shí)社會(huì )生活里種種不公平的現象,作者憤恨地指出,從古以來(lái),世上庸俗的人看待萬(wàn)般事情總厭惡高尚的風(fēng)格。這話(huà)實(shí)際上從時(shí)間之久,到事情包羅之廣,同情具有高尚風(fēng)格的人,而對厭惡甚至迫害具有高尚風(fēng)格的人惡劣世俗加以抨擊。正因為世俗不公,所以最后又回到王冕的畫(huà)上來(lái),不能責怪王冕把梅花的枝頭畫(huà)成下垂到地面了。

  徐渭在《自為墓志銘》中說(shuō)自己“賤而懶且直,故憚貴交似傲,與眾處不免袒裼tǎnxi)似玩,人多病之!保ㄉ矸莸唾v,個(gè)性懶惰而且耿直,所以害怕與貴人交往好像很驕傲,與眾人相處不免敞開(kāi)外衣,露出胳膊,好像玩世不恭。人們多指責我。)他這樣的性格豪放不羈,在當時(shí)社會(huì )不為世俗所容也就不奇怪了。他的這首題畫(huà)詩(shī)也是他發(fā)泄對世俗社會(huì )不滿(mǎn)的表現。

畫(huà)原文、翻譯及賞析7

  畫(huà)

  唐代:王維

  遠看山有色,近聽(tīng)水無(wú)聲。

  春去花還在,人來(lái)鳥(niǎo)不驚。

  譯文及注釋

  遠看山有色(sè),近聽(tīng)水無(wú)聲(shēng)。

  遠看高山色彩明亮,走到近處卻聽(tīng)不到水的聲音。

  色:顏色,也有景色之意。

  春去花還在,人來(lái)鳥(niǎo)不驚(jīng)。

  春天過(guò)去花仍在爭奇斗艷,人走近鳥(niǎo)卻沒(méi)有被驚動(dòng)。

  驚:吃驚,害怕。

  譯文及注釋

  譯文遠看高山色彩明亮,走到近處卻聽(tīng)不到水的聲音。

  春天過(guò)去花仍在爭奇斗艷,人走近鳥(niǎo)卻沒(méi)有被驚動(dòng)。

  注釋色:顏色,也有景色之意。

  驚:吃驚,害怕。

  創(chuàng )作背景

  此詩(shī)為詩(shī)人贊畫(huà)之作。關(guān)于這首詩(shī)的作者,有多種說(shuō)法。一說(shuō)是唐代王維所作,但在王維的作品,或在《全唐詩(shī)》都沒(méi)有此詩(shī);一說(shuō)是原為南宋僧人川禪師為注釋佛教經(jīng)典《金剛經(jīng)》所作的偈頌詩(shī)的一部分;一說(shuō)為宋代佚名詩(shī)人所作,如上海市一年級小學(xué)語(yǔ)文等教材中編入此詩(shī)時(shí),作者一欄里即是“宋·佚名”。

  賞析

  此詩(shī)描寫(xiě)的是自然景物,贊嘆的卻是一幅畫(huà)。前兩句寫(xiě)其山色分明,流水無(wú)聲;后兩句描述其花開(kāi)四季,鳥(niǎo)不怕人。四句詩(shī)構成了一幅完整的山水花鳥(niǎo)圖。全詩(shī)對仗工整,尤其是詩(shī)中多組反義詞的運用,使其節奏清晰,平仄分明,韻味十足,讀著(zhù)瑯瑯上口。全詩(shī)讀起來(lái)似乎行行違反自然規律,其實(shí)正是暗中設謎,寫(xiě)出了畫(huà)的特點(diǎn)。

  “遠看山有色”遠山含笑,有色便是好山,何為有色?清秀俊朗紅濕綠垂是色,寒色蒼蒼亦是佳色,奇傀峭拔也是異色,只因其距離而產(chǎn)生美感,讓人覺(jué)其有無(wú)限的風(fēng)光。此乃是“靜境”,靜境之美出乎首句,在于有靜心者能品之。這就好比是陽(yáng)春白雪,一開(kāi)始就將下里巴人給趕出了藝術(shù)空間。取消了浮躁者的欣賞美的資格。在這里,任何的浮躁都不行,有的只是心靜如水。但不是死水而是活水。你看畫(huà)中有水呢?一汪春水有著(zhù)擋不住的盛情傾瀉而出,一種流動(dòng)之美跳躍于詩(shī)人的眼中。

  “近聽(tīng)水無(wú)聲”源頭活水本是“動(dòng)境”,而無(wú)聲二字又進(jìn)入靜境,寧靜致遠。和首句并無(wú)矛盾之處。動(dòng)靜的取舍上詩(shī)人可以說(shuō)是能夠做到游刃有余。是什么如此神奇?靜的如此讓人難以放棄去一探究竟,這樣,我們就會(huì )接近此詩(shī)此畫(huà),這樣心神和山水便靠近了。一切的妙處只是因為“無(wú)聲”,無(wú)聲是一種美。王羲之的詩(shī)中有“在山陰道上行,如在鏡中游”,便也是這種美。有聲無(wú)聲都溶在一起,完美的天籟之聲!莊子所提的“天籟”之聲就是如此,當“天籟”與“人籟”“地籟”一起時(shí),便共同構成一個(gè)常人無(wú)法言語(yǔ)的自然之聲。

  “春去花還在,人來(lái)鳥(niǎo)不驚!被▋涸谀莻(gè)最美的季節里盡情的開(kāi)放,并最終將自己的生命燃燒般的開(kāi)到最美。美到極致后,飄然而去。但此中花兒不謝,只因在畫(huà)中。不僅僅是如此,寫(xiě)的近近是畫(huà)中的花,是春盡之時(shí),花兒盡逝,無(wú)處得美而傷懷的感觸在里面。鳥(niǎo)兒不驚,不知青春已盡,歲月已逝。徒留下多少悔恨。

  詩(shī)中的畫(huà)似乎代表著(zhù)一種夢(mèng)想,一種可見(jiàn)而不可得的夢(mèng)想,但那種夢(mèng)想只是在人的心靈處于一種安靜的狀態(tài)中我們才能夠想起。但不可得已是事實(shí),詩(shī)人唯有帶著(zhù)淡淡的幽思去尋覓世間最后的能夠寄托情懷的東西。人已去,空留花,鳥(niǎo)未驚,人又來(lái),沒(méi)有永恒的美麗,而一切的美麗都將隱于虛幻。

  詞典釋義

  遠看山有色,近聽(tīng)水無(wú)聲。春去花還在,人來(lái)鳥(niǎo)不驚。

畫(huà)原文、翻譯及賞析8

  何處訪(fǎng)吳畫(huà)?普門(mén)與開(kāi)元。

  開(kāi)元有東塔,摩詰留手痕。

  吾觀(guān)畫(huà)品中,莫如二子尊。

  道子實(shí)雄放,浩如海波翻。

  當其下手風(fēng)雨快,筆所未到氣已吞。

  亭亭雙林間,彩暈扶桑暾。

  中有至人談寂滅,悟者悲涕迷者手自?huà)小?/p>

  蠻君鬼伯千萬(wàn)萬(wàn),相排競進(jìn)頭如黿。

  摩詰本詩(shī)老,佩芷襲芳蓀。

  今觀(guān)此壁畫(huà),亦若其詩(shī)清且敦。

  祇園弟子盡鶴骨,心如死灰不復溫。

  門(mén)前兩叢竹,雪節貫霜根。

  交柯亂葉動(dòng)無(wú)數,一一皆可尋其源。

  吳生雖妙絕,猶以畫(huà)工論。

  摩詰得之以象外,有如仙翮謝籠樊。

  吾觀(guān)二子皆神俊,又于維也斂衽無(wú)間言。

  翻譯

  到哪兒去尋訪(fǎng)吳道子的畫(huà)?普門(mén)和開(kāi)元兩座寺院的墻壁。

  開(kāi)元寺有東塔,留存著(zhù)王維繪畫(huà)的手跡。

  我看古往今來(lái)的畫(huà)家,沒(méi)有誰(shuí)比得上這兩位先生尊貴的品級。

  道子的畫(huà)風(fēng)實(shí)在雄奇奔放,浩浩蕩蕩如同海浪翻滾。

  當他下筆時(shí)靈感像疾風(fēng)驟雨,畫(huà)筆未到處氣勢已先奪人。

  在那高高的兩棵娑羅樹(shù)間,燦爛的朝陽(yáng)從扶桑冉冉東升。

  畫(huà)中間有至高無(wú)上的佛祖,在講說(shuō)寂滅的教義是超脫死生。覺(jué)悟的信徒全都在悲哀哭泣,也有人手捫胸膛表示理解不深。

  天竺的眾多君長(cháng)和千千萬(wàn)鬼王,互相擁擠爭聽(tīng)佛法,像黿一樣拼命把頭伸。

  摩詰本是一位可敬的老詩(shī)人,如佩香草詩(shī)風(fēng)秀美芳芬。

  現在觀(guān)看他的壁畫(huà),也像詩(shī)品一樣樸美清淳。

  畫(huà)中的祇園弟子個(gè)個(gè)清瘦如仙鶴,內心枯寂宛若死灰不會(huì )再溫。

  門(mén)前的兩叢竹子,霜雪般清勁竹節貫連著(zhù)竹根。

  枝干交錯,繁亂的葉子像在搖動(dòng),一一都能找到根源和經(jīng)脈。

  吳先生的畫(huà)雖然絕妙,還只能看作杰出的畫(huà)工技藝超邁。

  摩詰得到了物象內在的精神,就如仙鳥(niǎo)飛離樊籠超脫于形跡以外。

  我認為兩人的畫(huà)全都氣勢飛揚寓于神采,對于王維我尤其崇敬說(shuō)不出一句異議的話(huà)來(lái)。

  賞析

  這首詩(shī)表達了對王、吳二人繪畫(huà)藝術(shù)的觀(guān)感及評價(jià)。

  詩(shī)的發(fā)端四句,以錯落的句法,點(diǎn)切詩(shī)題,交待王、吳二人畫(huà)跡的所在,使人了然于普門(mén)、開(kāi)元二寺俱有吳畫(huà),而王維的畫(huà)則在開(kāi)元寺的塔中。下面“吾觀(guān)”二句,緊接著(zhù)對二人的成就作概要的評斷,肯定他們在畫(huà)苑中并列的崇高地位。下面即分別描寫(xiě)二人的畫(huà)象及是人所感受到的各自的藝術(shù)境界。

  “道子實(shí)雄放”之下十句寫(xiě)吳道子畫(huà)!靶鄯拧倍指爬ǖ氐莱鰠钱(huà)的藝術(shù)風(fēng)格特點(diǎn)!昂迫绾2ǚ本湟宰匀唤绲默F象盡致地形容出雄放的氣勢!爱斊洹倍涫窃(shī)人從畫(huà)像中所感受到的吳道子運筆時(shí)的藝術(shù)氣概。這種對吳道子創(chuàng )作過(guò)程的體會(huì ),也表達了詩(shī)人自己的藝術(shù)思想。后來(lái)詩(shī)人在其《文與可畫(huà)筼筜谷偃竹記》中曾說(shuō):“故畫(huà)竹必先得成竹于胸中,執筆熟視,乃見(jiàn)其所欲畫(huà)者,急起從之,振筆直遂,么追其所見(jiàn),如兔起鶻落,少縱即逝矣!比裟芤庠诠P先,成竹在胸,才能“下手風(fēng)雨快,筆所未到氣已吞”,這是藝術(shù)家的創(chuàng )作獲得神妙境界的三昧所在,只有內具于自身,才能領(lǐng)會(huì )到他人獲得這種成就的匠心所在!巴ねるp林間”以下六句寫(xiě)吳畫(huà)的形象,極精要地勾勒出畫(huà)的內容,生動(dòng)地顯現出釋迦臨終說(shuō)法時(shí)聽(tīng)眾的復雜情態(tài),他們或感悟悲涕,或捫心自省,而那些“相排競進(jìn)”者的狀貌,又表現得非常情急,這一切都栩栩如生。

  “摩詰本詩(shī)老”以下十句寫(xiě)王維的畫(huà)!澳υ憽睆耐蹙S的身份提起,寓含王維畫(huà)品的精神特質(zhì)。即所謂“畫(huà)中有詩(shī)”!芭遘啤本涫菍ν蹙S的人品和藝術(shù)的高度贊賞,即王維的人品和詩(shī)畫(huà)藝術(shù)都是芳美的!敖裼^(guān)”二句照應前面“詩(shī)老”句,引用人所熟知的王維的詩(shī)的成就來(lái)喻其畫(huà)風(fēng)!扒迩叶亍币庵^其畫(huà)亦如其詩(shī)之形象清美而意味深厚!暗o園”以下六句寫(xiě)王維畫(huà)的內容。前二句寫(xiě)畫(huà)中人物情態(tài),不似吳道子畫(huà)表現的強烈,而意味頗蘊蓄。后四句寫(xiě)畫(huà)中景物,為吳畫(huà)所無(wú),儼然是一幅竹畫(huà),再現了竹的莖葉動(dòng)搖于清風(fēng)中的神姿。紀昀說(shuō)“交柯”句“七字妙契微!,王文誥說(shuō)這四句即“公之畫(huà)法”,這里面即寓有詩(shī)人畫(huà)竹的藝法。這六句的畫(huà)面,都具有“清且敦”的藝術(shù)風(fēng)味。

  詩(shī)末“吳生”六句,就對王、吳二人畫(huà)的觀(guān)感作總的評論,在尊重之中又對二人藝術(shù)造詣的境界,有所抑揚。對吳道子畫(huà)評為“妙絕”,是對吳畫(huà)中聽(tīng)眾情態(tài)畢現形象的評價(jià),而“妙絕”僅在跡象,只是畫(huà)工的高藝。詩(shī)人認為王維畫(huà)“得之于象外”,如神鳥(niǎo)離開(kāi)樊籠,超脫于形跡之外,精神自然悠遠,于是心中佩服,覺(jué)得無(wú)所不足。這里也體現了詩(shī)人美學(xué)理想的又一個(gè)方面。他在《書(shū)鄢陵王主簿所畫(huà)折枝》中說(shuō):“論畫(huà)以形似,見(jiàn)與兒童鄰;賦詩(shī)必此詩(shī),定非知詩(shī)人!庇终f(shuō):“瘦竹如幽人,幽花如處女!闭J為繪畫(huà)不能但求形似,正如賦詩(shī)不能只停在所賦事物的表面,而要在形跡之外,使人在精神上得到啟發(fā),有所感受。瘦竹、幽花與幽人、處女,物類(lèi)的質(zhì)性迥異,而從瘦竹之感到幽人的韻致,從幽花如見(jiàn)處女的姿態(tài),俱是攝取象外的精神,意味無(wú)窮。這種脫略形跡、追求象外意境的美學(xué)思想,長(cháng)期支配中國文人畫(huà)的創(chuàng )作,形成中國繪畫(huà)藝術(shù)獨具的風(fēng)貌。

  這首雜言詩(shī)以七言為主。七言古詩(shī)是盛唐詩(shī)人的一個(gè)勝場(chǎng),李白、杜甫在這一詩(shī)體上是并峙的兩座高峰。七古與五古同是在創(chuàng )作上極少拘束的,而七言長(cháng)古更宜于縱情馳騁,在章法結構及氣勢節奏各方面更可變化無(wú)方,臻于奇妙之境。李、杜之后,中唐惟有韓愈能有不少佳作,再后就很寥落。蘇軾的七言長(cháng)古名篇迭出,成就之高,足與李、杜、韓相抗衡,這篇《王維吳道子畫(huà)》即為其早年意氣駿發(fā)之作。這首詩(shī)的章法很值得注意,整首詩(shī)的內容都在發(fā)揮詩(shī)題,而起結分合,條理清晰完密。詩(shī)的開(kāi)始四句總提王維、吳道子,為全詩(shī)的綱領(lǐng)!拔嵊^(guān)”二句,又在分寫(xiě)王、吳畫(huà)前先作總評!暗雷訉(shí)雄放”及“摩詰本詩(shī)老”兩層,依次分寫(xiě)王、吳畫(huà)面,為全詩(shī)的腹身。最后六句以評論收束,前四句分評吳、王,末二句于一致贊賞之余又稍有高低輕重,重申總評的精神。起和結的兩節詩(shī)句于整齊中有參差,雖始終將王、吳二人并提,并極靈活而極錯落之致。全詩(shī)章法如詩(shī)中所說(shuō):“交柯亂葉動(dòng)無(wú)數,一一皆可尋其原!

  全詩(shī)的韻調具有優(yōu)美的節奏感。開(kāi)端四句閑閑而起,似話(huà)家常,語(yǔ)極從容。結尾六句,因評論而有所抑揚,語(yǔ)氣于轉折間呈矯健之勢,而掉尾又覺(jué)余音裊裊,悠揚無(wú)盡。中間寫(xiě)吳道子一層,形象奇突,如峰峙濤涌,使人悚異;而寫(xiě)王維一層,景象清疏,如水流云在,使人意遠。作為詩(shī)的中心的這兩層,意象情調,迥然異趣。而全篇四節,波浪起伏,如曼音促節,遞相轉換,在大體上為七言句中適當間以五言,整體形成諧美的旋律,而氣勢仍自雄健。這是七言長(cháng)古所必具的,也是不容易做到的。

畫(huà)原文、翻譯及賞析9

  高堂粉壁圖蓬瀛,燭前一見(jiàn)滄洲清。

  洪波洶涌山崢嶸,皎若丹丘隔海望赤城。

  光中乍喜嵐氣滅,謂逢山陰晴后雪。

  回溪碧流寂無(wú)喧,又如秦人月下窺花源。

  了然不覺(jué)清心魂,只將疊嶂?zhù)Q秋猿。

  與君對此歡未歇,放歌行吟達明發(fā)。

  卻顧?蛽P云帆,便欲因之向溟渤。

  翻譯

  在高堂白壁之上,有一幅海上仙山圖。舉燭前觀(guān),但見(jiàn)滄洲清逸,招人欲去。

  仙山高峻崢嶸,四周洪波洶涌,神山光華匹照,猶如丹丘,遙隔大海,可以直望赤城。

  山中崗氣已滅,山光清明一片,好像是山陰晴后之雪景。

  碧溪回流宛轉,卻寂然無(wú)聲,就好像秦人在月下偷看桃花源。

  見(jiàn)此圖畫(huà),胸中了然,清人心魄,好像在疊嶂之中聽(tīng)到了秋猿的叫聲。

  與君對比,歡賞不已,于是放歌高吟直到天明。

  回首看見(jiàn)畫(huà)中的?透邠P云帆,便不禁產(chǎn)生了入海求仙的出世之思。

  注釋

  壁畫(huà):畫(huà)在墻壁上的畫(huà)。

  粉壁:白壁。

  蓬瀛:指蓬萊、瀛洲等海上仙山。

  滄洲:水濱之地,多指隱備所居之地。

  皎:清楚。

  丹丘:亦作丹邱,神仙所居之處。

  赤城:山名,任今浙江天臺縣北。

  嵐氣:山中霧氣。

  山陰:縣名。在今浙江紹興市。

  晴后雪:謂雪后山川景色之美。此處暗用王子猷山陰雪夜訪(fǎng)戴故事。

  回溪:言畫(huà)中回旋的溪流寂然無(wú)聲。

  花源:即桃花源。此用陶淵明《桃花源》故事。

  明發(fā):黎明、天明。

  卻顧:再看。卻,副詞,再。

  ?停汉I系拇。

  云帆:船帆。

  溟渤:溟海和渤海,泛指大海。

  賞析

  此詩(shī)是寫(xiě)詩(shī)人欣賞壁畫(huà)的過(guò)程與感受。全詩(shī)可分為兩段。

  首二句點(diǎn)題,寫(xiě)晚上秉燭觀(guān)看壁畫(huà),壁畫(huà)中畫(huà)的是山水。第三句概括山水特征:水,洪波洶涌;山,高峻崢嶸。第四句寫(xiě)詩(shī)人對壁畫(huà)的總體印象:就像處在仙境里隔海遙望赤城山一樣。五六句說(shuō)山水間沒(méi)有霧氣,景物清晰得就像山陰道上雪后初晴那樣美。七八句說(shuō)壁畫(huà)中雖然流水回旋,可是聽(tīng)不到絲毫的湍流聲,幽靜得就像避亂之秦人處在桃花源一樣令人安詳。桃花源本來(lái)幽靜,月下桃花源則更為安靜!案Q花源”以上八句寫(xiě)觀(guān)壁畫(huà)。

  最后六句寫(xiě)詩(shī)人觀(guān)畫(huà)后的感受。感受之一,心神清凈。靜極生動(dòng),反而覺(jué)得在壁畫(huà)的層巒疊嶂中有秋猿哀鳴。感受之二,歡。因歡而放歌行吟,直至翌日清晨。感受之三,第二天清晨再觀(guān)畫(huà),看到了?蛽P帆,詩(shī)人于是產(chǎn)生了壯闊的胸懷:直掛云帆濟滄海。

  詩(shī)人依照主觀(guān)感受和想象所再造出來(lái)的,用以表現整個(gè)畫(huà)面意境的藝術(shù)意象,是這樣迷離,可是細加體味,其暗示性又是那樣豐富,不僅不妨礙反而極大地吸引和調動(dòng)讀者,以其豐富的藝術(shù)聯(lián)想去悉心感受它。雖嫌迷離,終覺(jué)美好。無(wú)怪乎詩(shī)人燭照此景而生仙游之想。不寫(xiě)具象寫(xiě)意象,不從實(shí)處描摹,而從虛處傳神,畫(huà)之所長(cháng),詩(shī)之所短,力避之,畫(huà)之所短,詩(shī)之所長(cháng),力揚之,正是此詩(shī)藝術(shù)上的主要成功之所在。

【畫(huà)原文、翻譯及賞析9篇】相關(guān)文章:

《畫(huà)》原文、翻譯及賞析02-01

《畫(huà)》原文、翻譯及賞析(15篇)02-01

《畫(huà)》原文、翻譯及賞析15篇02-01

《畫(huà)》原文、翻譯及賞析(通用15篇)02-01

《畫(huà)》原文、翻譯及賞析(集錦15篇)02-01

絲衣原文翻譯及賞析02-23

《春雨》原文及翻譯賞析02-22

樵夫原文翻譯及賞析02-21

飲酒原文翻譯及賞析02-20

春宵原文及翻譯賞析02-17