97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

《西江月·坐客見(jiàn)和復次韻》翻譯賞析

時(shí)間:2021-03-12 15:16:49 古籍 我要投稿

《西江月·坐客見(jiàn)和復次韻》翻譯賞析

  《西江月·坐客見(jiàn)和復次韻》作者為宋朝詩(shī)人蘇軾。其古詩(shī)全文如下:

  小院朱闌幾曲,重城畫(huà)鼓三通。更看微月轉光風(fēng)。歸去香云入夢(mèng)。

  翠袖爭浮大白,皂羅半插斜紅。燈花零落酒花秾。妙語(yǔ)一時(shí)飛動(dòng)。

  【前言】

  《西江月·坐客見(jiàn)和復次韻》是北宋文學(xué)家蘇軾所創(chuàng )作的一首詞。上片先寫(xiě)院中賞瑞香花的流連忘返,再寫(xiě)回歸后的花香入夢(mèng);下片則細致地描寫(xiě)飲宴場(chǎng)景。全詞表達了賞瑞香花和飲酒作樂(lè )賦予人們的無(wú)比樂(lè )趣,詞彩巧妙自然,耐人尋味。

  【注釋】

 、盼鹘拢涸~牌名,原唐教坊曲。

 、谱途洌涸~序,意謂出席宴會(huì )的客人已做過(guò)和詞,我再用前詞之韻作此詞。

 、侵爻牵汗艜r(shí)城市在外城中又建內城,故稱(chēng),這里泛指城市。畫(huà)鼓:有彩繪的鼓。三通:指三疊鼓聲。白居易《柘枝妓》:“平鋪一合錦筵開(kāi),連擊三聲畫(huà)鼓催!

 、裙怙L(fēng):光明。宋玉《招魂》:“光風(fēng)轉蕙,汜崇蘭些!啊段倪x》注:“光風(fēng),謂雨已,日出而風(fēng),草木有光色!

 、上阍疲褐^瑞香花的香氣繚繞如云。

 、蚀湫洌捍渚G衣袖。這里指侍酒群妓。浮大白:語(yǔ)出劉向《說(shuō)苑·善談》:“魏文侯與大夫飲酒,使公乘不仁為觴政,日:‘飲(而)不酹者,浮以大白!薄省案〈蟀住北局^罰酒,后世則稱(chēng)滿(mǎn)飲大杯酒為浮大白。

 、嗽砹_:宋時(shí)婦女發(fā)髻名。斜紅:斜戴著(zhù)的紅花。

 、叹苹ǎ褐^飲酒后面色酣紅如花。秾?zhuān)╪óng):花木繁盛的`樣子。

  【翻譯】

  白日在花園的彎曲延伸的紅色欄干內幾度來(lái)回,城市中的彩繪畫(huà)鼓已經(jīng)發(fā)出了三疊鼓聲。風(fēng)向已轉,天上云翳散去,月色光明;貧w時(shí)瑞香的香味繚繞竟涌進(jìn)了夢(mèng)境之中。勸酒的群妓搶著(zhù)用大杯勸我們飲酒,她們發(fā)髻上一半斜插著(zhù)紅花。夜已深了,燈油殘燼零落,而宴會(huì )還在熱烈地進(jìn)行,各種酒后狂言癡語(yǔ)一時(shí)飛動(dòng)在宴席餐桌之上。

  【賞析】

  上片開(kāi)頭首先寫(xiě)院中賞花的流連忘返:“小院朱闌幾曲,重城畫(huà)鼓三通!闭f(shuō)明時(shí)間已經(jīng)很晚了。但游興正濃,特別在雨過(guò)天晴之后,月亮趁著(zhù)微風(fēng)爬上樹(shù)梢,草木都散發(fā)著(zhù)熠熠光澤!皻w去香云入夢(mèng)”,等到回歸臥室一覺(jué)睡去,那繚繞如云的瑞香花香氣,竟涌進(jìn)了夢(mèng)境之中。詞篇倍寫(xiě)出了瑞香花的秾艷魅人,移步換影,時(shí)空相映。

  下片則細致地描寫(xiě)飲宴場(chǎng)景,襯托出瑞香花賦予人們的無(wú)比樂(lè )趣!按湫錉幐〈蟀,阜羅半插斜紅!痹诰蒲缟,甩著(zhù)翠色衣袖,在阜羅特髻上斜插著(zhù)紅花的漂亮侍酒女郎,往來(lái)奔忙著(zhù)給大家斟滿(mǎn)大杯勸酒。寫(xiě)得生動(dòng)逼真,可謂察物密致!盁艋懵渚苹ǘ尅,看來(lái)宴席已經(jīng)很久了,燈花為之零落,而臉上因酣酒所浮現出的紅光卻異常耀眼。末句“妙語(yǔ)一時(shí)飛動(dòng)”,則尤其傳神妙絕。由于過(guò)分酣酒,人們已失去常態(tài),各種酒后狂言癡語(yǔ)一時(shí)飛動(dòng)在宴席餐桌之上!帮w動(dòng)”二字,把情不自禁之態(tài),狀溢目前,寫(xiě)形傳情,令人揣摩不已:醉人或者跳躍歡唱,或者猜拳罰酒,或者挑逗戲謔,或者跑動(dòng)打鬧……總之,賞瑞香花后的歡樂(lè ),盡情表露在酒宴之中了。

  此詞抒寫(xiě)了賞瑞香花和飲酒作樂(lè )的場(chǎng)景心態(tài)。全詞詞彩清華,流麗蘊藉,意象跳躍,章法高老。

【《西江月·坐客見(jiàn)和復次韻》翻譯賞析】相關(guān)文章:

西江月·坐客見(jiàn)和復次韻_蘇軾的詞原文賞析及翻譯08-26

辛棄疾的西江月翻譯和賞析11-05

《次韻夏日》翻譯賞析05-14

《寄黃幾復》翻譯和賞析06-22

和仲蒙夜坐翻譯及賞析09-30

阮郎歸·客中見(jiàn)梅原文翻譯及賞析12-26

《約客》的賞析與翻譯08-26

客從原文,翻譯,賞析02-17

客從原文翻譯及賞析10-05