《京都元夕》翻譯及賞析
京都元夕
元好問(wèn)
袨服華妝著(zhù)處逢,六街燈火鬧兒童。
長(cháng)衫我亦何為者,也在游人笑語(yǔ)中。
【前言】
《京都元夕》是金朝詩(shī)人元好問(wèn)創(chuàng )作的一首七言絕句。詩(shī)中描寫(xiě)了金代京都元宵佳節人山人海,人們盛裝出游的歡快氣氛,全詩(shī)淺白如話(huà)卻富有情趣,用短短的詩(shī)句,表達了詩(shī)人在節日的歡樂(lè )之情。
【注釋】
、倬┒迹褐搞昃。今屬河南開(kāi)封。
、谠Γ涸,正月十五日晚上。
、坌灧菏⒎,艷服,漂亮的衣服。
、苋A妝:華貴的妝容。
、葜(zhù)處:到處。
、摁[:玩耍嬉鬧。
、唛L(cháng)衫:讀書(shū)人多穿著(zhù)長(cháng)衫。
、嗪螢椋簽楹,做什么。
【翻譯】
元宵節時(shí),到處都能碰到女人們穿著(zhù)盛裝,化著(zhù)美好的.妝容來(lái)看燈;小孩子們則在街道上歡鬧著(zhù)。我這個(gè)穿樸素長(cháng)衫的讀書(shū)人做什么呢?也在游人歡聲笑語(yǔ)的氣氛中賞燈猜謎。
【鑒賞】
開(kāi)頭兩句寫(xiě)京都元夕的熱鬧場(chǎng)面,"袨服華妝",寫(xiě)出了游人們穿著(zhù)鮮明華麗,”六街燈火“寫(xiě)出了大街小巷到處在舞弄著(zhù)花燈的景象,前兩句用元夕日,街上的人們的裝束和舉動(dòng)反襯了汴京一派繁華、升平的氣象,也為下文詩(shī)人這個(gè)穿著(zhù)長(cháng)衫的讀書(shū)人都外出游玩,沉醉在游人的歡聲笑語(yǔ),抒發(fā)情感作鋪墊。
而三句一轉,用“長(cháng)衫”對“炫服華妝”,寫(xiě)到自己竟然也隨游人追歡逐樂(lè )。一個(gè)隱晦的發(fā)問(wèn),包含著(zhù)辛酸的自嘲,嚴峻的自責,同時(shí)也是對前面所鋪敘的場(chǎng)景的否定。表現了詩(shī)人對此時(shí)金朝的偏安處境的嘲諷,也表達了對繁華背后危機的擔憂(yōu)。
此詩(shī)展現了游人在元宵節游玩的景象,寫(xiě)出了元夕夜的盛世繁華,手法上,用樂(lè )景抒哀憤之情,長(cháng)衫和炫服華妝的對比,含蓄動(dòng)人,意味深長(cháng)。
【《京都元夕》翻譯及賞析】相關(guān)文章:
京都元夕原文及賞析07-16
汴京元夕原文翻譯及賞析02-28
《生查子·元夕》翻譯及賞析05-09
青玉案元夕翻譯賞析02-18
生查子·元夕原文、翻譯及賞析01-07
青玉案·元夕原文、翻譯及賞析09-25
《生查子·元夕》原文、翻譯及賞析02-04
《青玉案·元夕》原文翻譯及賞析01-21