送族弟綰從軍安西翻譯賞析
《送族弟綰從軍安西》作者為唐朝文學(xué)家李白。其古詩(shī)全文如下:
漢家兵馬乘北風(fēng),鼓行而西破犬戎。
爾隨漢將出門(mén)去,剪虜若草收奇功。
君王按劍望邊色,旄頭已落胡天空。
匈奴系頸數應盡,明年應入蒲萄宮。
【注釋】
、哦阂蛔鳌跋颉
、茽栯S漢將:一作“爾揮長(cháng)劍”
、巧阂蛔鳌耙亍
、葢阂蛔鳌膀尅
【翻譯】
我大唐兵馬乘北風(fēng)出征,軍鼓壯行色,向西擊破萬(wàn)惡的侵略者。你跟隨大將軍出門(mén)去,殺虜就如揮鐮刀割草,一定會(huì )立下奇功。君王在宮中按劍,神情肅穆了解邊情,敵軍的命星已墜落下胡疆上空。匈奴侵略者的命數已盡,系頸投降吧!明年你就能驅馬入宮報捷。
【鑒賞】
唐朝的統一和國力的.強盛是建立在馬上征戰的基礎上,當時(shí)兼容并包的文化政策給了各種文化思想五彩繽紛百家爭鳴的環(huán)境。建功立業(yè),成為是浪漫主義詩(shī)人李白詩(shī)中的一大主題。李白寫(xiě)有許多送別親朋友人從軍的詩(shī),表現出橫刀立馬,馳騁疆場(chǎng),橫戈待戰的英雄氣概,表達了無(wú)比熾熱的愛(ài)國情懷,顯示出豪邁的氣派。這首《送族弟綰從軍安西》是李白寫(xiě)給其族弟李綰的送別詩(shī),也是一首軍旅詩(shī)。李白希望李綰舍生忘死報效國家,乘風(fēng)破戎、殺敵立功。這完全是一副長(cháng)輩對晚輩的殷切期待之情,一片勉勵晚輩之心。詩(shī)中的字里行間流淌首詩(shī)人李白的報國立業(yè)之情。
【送族弟綰從軍安西翻譯賞析】相關(guān)文章:
《送元二使安西》古詩(shī)翻譯及賞析04-13
王維《送元二使安西》翻譯賞析03-24
《送李侍御赴安西》翻譯賞析05-25
送元二使安西翻譯07-09
《送元二使安西》賞析09-11
送李侍御赴安西原文翻譯及賞析01-15
送告八從軍翻譯賞析02-23