- 相關(guān)推薦
《戰城南·去年戰桑干源》翻譯賞析
在學(xué)習、工作或生活中,提起古詩(shī)詞,就自然而然的想起令人頭大的古詩(shī)詞賞析?古詩(shī)詞鑒賞就是分析古詩(shī)詞中所表現的形象、語(yǔ)言、技巧、內容以及思想感情。古詩(shī)詞鑒賞怎么做會(huì )更好呢?以下是小編精心整理的《戰城南·去年戰桑干源》翻譯賞析,歡迎大家分享。
《戰城南·去年戰桑干源》
作者為唐朝文學(xué)家李白。
去年戰,桑干源,今年戰,蔥河道。
洗兵條支海上波,放馬天山雪中草。
萬(wàn)里長(cháng)征戰,三軍盡衰老。
匈奴以殺戮為耕作,古來(lái)唯見(jiàn)白骨黃沙田。
秦家筑城避胡處,漢家還有烽火燃。
烽火燃不息,征戰無(wú)已時(shí)。
野戰格斗死,敗馬號鳴向天悲。
烏鳶啄人腸,銜飛上掛枯樹(shù)枝。
士卒涂草莽,將軍空爾為。
乃知兵者是兇器,圣人不得已而用之。
【前言】
《戰城南》是唐代偉大詩(shī)人李白借樂(lè )府古題創(chuàng )作的旨在抨擊封建統治者窮兵黷武的一首古詩(shī)。全詩(shī)分三段:開(kāi)頭八句為第一段,先從征伐的頻繁和廣遠方面落筆;中間六句是第二段,進(jìn)一步從歷史方面著(zhù)墨;最后六句為第三段,集中從戰爭的殘酷性上揭露不義戰爭的罪惡。此詩(shī)不拘泥于古辭,從思想內容到藝術(shù)形式都表現出很大的創(chuàng )造性:內容上更豐富,使戰爭性質(zhì)一目了然;藝術(shù)上則由質(zhì)樸無(wú)華變?yōu)橐蒎戳髅,更加凝煉精工,更富有歌行奔放的氣勢,顯示出李白詩(shī)歌的獨特風(fēng)格。
【注釋】
、艖鸪悄希簶(lè )府古題!稑(lè )府詩(shī)集》中列入《鼓吹曲辭》中,是“漢鐃歌十八曲”之一。
、粕8稍矗杭瓷8珊,為今永定河之上游。在今河北省西北部和山西省北部,源出山西管滓山。唐時(shí)此地常與奚、契丹發(fā)生戰事。
、鞘[河道:蔥河即蔥嶺河。今有南北兩河。南名葉爾羌河,北名喀什噶爾詞。俱在新疆西南部。發(fā)源于帕米爾高原,為塔里木河支流。
、认幢褐笐鸲方Y束后,洗兵器。條支:漢西域古國名。在今伊拉克底格里斯河、幼發(fā)拉底河之間。此泛指西域。
、商焐剑阂幻咨。春夏有雪,出好木及金鐵,匈奴謂之天山。過(guò)之皆下馬拜。在今新疆境內北部。
、省毙倥熬洌捍司渲^匈奴以殺掠為其職業(yè)。
、饲丶抑牵褐盖厥蓟手L(cháng)城以防匈奴。
、虧h家烽火:《后漢書(shū)·光武帝紀》:“驃騎大將軍杜茂將眾郡施刑屯北邊,筑亭候,修烽燧!崩钯t注:“邊方告警,作高土臺,臺上作桔槔,桔槔頭上有籠。中置薪草,有寇即舉火燃之以相告,曰烽;又多積薪,寇至即燔之以望其煙,曰燧。晝則燔燧,夜乃舉烽!
、涂諣枮椋杭匆粺o(wú)所獲。
【翻譯】
去年在桑干源打仗,經(jīng)洗過(guò)兵器,在天山的雪中也曾放過(guò)戰馬。這些年不斷地萬(wàn)里奔馳南征北戰,使我三軍將士皆老于疆場(chǎng)。要知道匈奴是以殺戮為職業(yè)的,就像我們種莊稼一樣。在他們領(lǐng)域中的曠野里,自古以來(lái)就只能見(jiàn)到白骨和黃沙。秦朝的筑城備胡之處,漢朝依然有烽火在燃燒。從古至今,邊疆上就烽火不息,征戰沒(méi)完沒(méi)了。戰土在野戰的格斗中而死,敗馬在疆場(chǎng)上向天低徊悲鳴。烏鴉叼著(zhù)死人的腸子,飛到枯樹(shù)枝上啄食。士卒的鮮血涂紅了野草,將軍們在戰爭中也是空無(wú)所獲。要知道兵者是兇器啊,圣人是在不得已的情況下才用它的。
【鑒賞】
這首詩(shī)用的是漢代樂(lè )府詩(shī)的題目,有意學(xué)習樂(lè )府詩(shī)的傳統,但比漢代那首《戰城南》寫(xiě)得更形象,更深刻。這首詩(shī)是抨擊封建統治者窮兵黷武的。蕭士赟說(shuō):“開(kāi)元、天寶中,上好邊功,征伐無(wú)時(shí),此詩(shī)蓋以諷也!彼u頗中肯綮!吧8伞、“蔥河”、“條支”、“天山”都是邊疆地名。
天寶年間,唐玄宗輕動(dòng)干戈,逞威邊遠,而又幾經(jīng)失敗,給人民帶來(lái)深重的災難。一宗宗嚴酷的事實(shí),匯聚到詩(shī)人胸中,同他憂(yōu)國憫民的情懷產(chǎn)生激烈的矛盾。他沉思,悲憤,內心的呼喊傾瀉而出,鑄成這一名篇。
整首詩(shī)大體可分為三段和一個(gè)結語(yǔ)。
第一段共八句,先從征伐的頻繁和廣遠方面落筆。前四句寫(xiě)征伐的頻繁。以?xún)山M對稱(chēng)的句式出現,不僅音韻鏗鏘,而且詩(shī)句復沓的重疊和鮮明的對舉,給人以東征西討、轉旆不息的強烈印象,有力地表達了主題!跋幢倍鋵(xiě)征行的廣遠。左思《魏都賦》描寫(xiě)曹操討滅群雄、威震寰宇的氣勢時(shí)說(shuō):“洗兵海島,刷馬江洲!贝硕溆闷湟。洗兵,洗去兵器上的污穢;放馬,牧放戰馬,在條支海上洗兵,天山草中牧馬,其征行之廣遠自見(jiàn)。由戰伐頻繁進(jìn)至征行廣遠,境界擴大了,內容更深厚了,是善于鋪排點(diǎn)染的筆墨!叭f(wàn)里”二句是此段的結語(yǔ)!叭f(wàn)里長(cháng)征戰”,是征伐頻繁和廣遠的總括,“三軍盡衰老”是長(cháng)年遠征的必然結果,廣大士兵在無(wú)謂的戰爭中耗盡了青春的年華和壯盛的精力。有了前面的描寫(xiě),這一聲慨嘆水到渠成,自然堅實(shí),沒(méi)有一點(diǎn)矯情的喧呶叫囂之感。
“匈奴”以下六句是第二段,進(jìn)一步從歷史方面著(zhù)墨。如果說(shuō)第一段從橫的方面寫(xiě),那么,這一段便是從縱的方面寫(xiě)。西漢王褒《四子講德論》說(shuō),匈奴“業(yè)在攻伐,事在射獵”,“其耒耜則弓矢鞍馬,播種則捍弦掌拊,收秋則奔狐馳兔,獲刈則顛倒殪仆!币愿鳛橛,生動(dòng)地刻畫(huà)出匈奴人的生活與習性。李白將這段妙文熔冶成“匈奴”兩句詩(shī)。耕作的結果會(huì )是禾黍盈疇,殺戮的結果卻只能是白骨黃沙。語(yǔ)淺意深,含蓄雋永。并且很自然地引出“秦家”二句。秦筑長(cháng)城防御胡人的地方,漢時(shí)仍然烽火高舉。二句背后含有深刻的歷史教訓和詩(shī)人深邃的觀(guān)察與認識,成為詩(shī)中警策之句。沒(méi)有正確的政策,爭斗便不可能停息!胺榛鹑疾幌,征戰無(wú)已時(shí)!”這深沉的嘆息是以豐富的歷史事實(shí)為背景的。
“野戰”以下六句為第三段,集中從戰爭的殘酷性上揭露不義戰爭的罪惡!耙皯稹倍渲(zhù)重勾畫(huà)戰場(chǎng)的悲涼氣氛,“烏鳶”二句著(zhù)重描寫(xiě)戰場(chǎng)的凄慘景象,二者相互映發(fā),交織成一幅色彩強烈的畫(huà)面。戰馬獨存猶感不足,加以號鳴思主,更增強物在人亡的悲凄;烏啄人腸猶以不足,又加以銜掛枯枝,更見(jiàn)出情景的殘酷,都是帶有夸張色彩的濃重的筆墨!笆孔洹倍湟愿袊@結束此段。士卒作了無(wú)謂的犧牲,將軍也只能一無(wú)所獲。
《六韜》說(shuō):“圣人號兵為兇器,不得已而用之!比(shī)以此語(yǔ)意作結,點(diǎn)明主題。這一斷語(yǔ)屬于理語(yǔ)的范圍,而非形象的描寫(xiě)。運用不當,易生抽象之弊。這里不同。有了前三段的具體描寫(xiě),這個(gè)斷語(yǔ)是從歷史和現實(shí)的慘痛經(jīng)驗中提煉出來(lái),有畫(huà)龍點(diǎn)睛之妙,使全詩(shī)意旨豁然。有人懷疑這一句是批注語(yǔ)誤入正文,可備一說(shuō),實(shí)際未必然。
這是一首敘事詩(shī),卻帶有濃厚的抒情性,事與情交織成一片。三段的末尾各以?xún)删涓袊@語(yǔ)作結,每一段是敘事的一個(gè)自然段落,也是感情旋律的一個(gè)自然起伏。事和情配合得如此和諧,使全詩(shī)具有鮮明的節奏感,有“一唱三嘆”之妙。
《戰城南》是漢樂(lè )府舊題,屬《鼓吹曲辭》,為漢《饒歌》十八曲之一。漢古辭主要是寫(xiě)戰爭的殘酷,相當于李白這首詩(shī)的第三段。李白不拘泥于古辭,從思想內容到藝術(shù)形式都表現出很大的創(chuàng )造性。內容上發(fā)展出一、二兩段,使戰爭性質(zhì)一目了然,又以全詩(shī)結語(yǔ)表明自己的主張。藝術(shù)上則揉合唐詩(shī)發(fā)展的成就,由質(zhì)樸無(wú)華變?yōu)橐蒎戳髅。如古辭“水深激激,蒲葦冥冥。梟騎戰斗死,駑馬徘徊鳴”和“野死不葬烏可食,為我謂烏,且為客豪,野死諒不葬,腐肉安能去子逃”,此詩(shī)錘煉為兩組整齊的對稱(chēng)句,顯得更加凝煉精工,更富有歌行奔放的氣勢,顯示出李白的獨特風(fēng)格。
【作者】
李白(701年2月28日—762年12月),字太白,號青蓮居士,出生于蜀郡綿州昌隆縣(今四川省綿陽(yáng)市江油市青蓮鎮),一說(shuō)山東人,一說(shuō)出生于西域碎葉,祖籍隴西成紀(今甘肅省秦安縣)。唐朝偉大的浪漫主義詩(shī)人,涼武昭王李暠九世孫。
為人爽朗大方,樂(lè )于交友,愛(ài)好飲酒作詩(shī),名列“酒中八仙”。曾經(jīng)得到唐玄宗李隆基賞識,擔任翰林供奉,賜金放還后,游歷全國,先后迎娶宰相許圉師、宗楚客的孫女。唐肅宗李亨即位后,卷入永王之亂,流放夜郎,輾轉到達當涂縣令李陽(yáng)冰家。上元二年,去世,時(shí)年六十二。
著(zhù)有《李太白集》,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《早發(fā)白帝城》《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》等。李白所作詞賦,就其開(kāi)創(chuàng )意義及藝術(shù)成就而言,享有極為崇高的地位,后世譽(yù)為“詩(shī)仙”,與詩(shī)圣杜甫并稱(chēng)“李杜”。
【《戰城南·去年戰桑干源》翻譯賞析】相關(guān)文章:
戰城南原文翻譯及賞析11-06
戰城南原文翻譯及賞析07-17
戰城南原文翻譯及賞析12-17
戰城南原文翻譯及賞析[熱]12-17
(通用)戰城南原文翻譯及賞析12-08
戰城南原文翻譯及賞析7篇(精選)12-08
戰城南原文翻譯及賞析(7篇)09-18
戰城南原文翻譯及賞析精選7篇05-09
戰城南原文翻譯及賞析7篇06-28
戰城南_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯09-21