《少年游·朝云漠漠散輕絲》翻譯賞析
《少年游·朝云漠漠散輕絲》作者為宋朝詩(shī)人周邦彥。其古詩(shī)全文如下:
朝云漠漠散輕絲,樓閣淡春姿。柳泣花啼,九街泥重,門(mén)外燕飛遲。
而今麗日明金屋,春色在桃枝。不似當時(shí),小樓沖雨,幽恨兩人知。
【前言】
《少年游·朝云漠漠散輕絲》是宋代詞人周邦彥的作品。詞中情以物遷,辭以情發(fā),物我交融,上片情春怨別,情牽舊事抒發(fā)重聚的歡娛。全詞于艷情中寄身世遭遇之慨,感情極為濃烈深摯。
【注釋】
、倌好悦蓮V遠的樣子。輕絲:細雨。
、诹ㄌ洌杭氂昃d綿不斷,雨水流下柳花,猶如哭泣落淚。
、劬沤帜嘀兀航窒锬酀舨豢。九街:九陌、九衢,指京師街巷。
、苎囡w遲:燕子羽翼被雨水打濕了,飛行艱難。
、萁鹞荩喝A麗的屋子
、逈_雨:冒雨。
、哂暮蓿翰卦谛牡椎某钤。
【翻譯】
一個(gè)逼仄的小樓上,漠漠朝云,輕輕細雨,雖然是春天,但春意并不濃。他們就這樣的環(huán)境中相會(huì )。云低雨密,雨越下越大,大雨把花柳打得一片憔悴,連燕子都因為拖著(zhù)一身濕毛,飛得十分吃力。兩人在如此凄風(fēng)冷雨的艱難情況下相會(huì ),又因為某種緣故不得不分離。小樓連接著(zhù)閣樓,那是兩人約會(huì )的處所。但是兩人就是冒著(zhù)春雨,踏著(zhù)滿(mǎn)街泥濘想別離的,他們抱恨而別。門(mén)外的花柳如泣如啼,雙飛的燕子艱難的飛行。
現在風(fēng)和日麗,金屋藏嬌;桃花在春風(fēng)中明艷美麗,搖曳多姿,他們現在在這美好的春日幸福地生活在一起。不再像以前那樣經(jīng)歷凄風(fēng)苦雨;貞浧饋(lái),那時(shí)的小橋沖雨,反倒有別一番滋味。眼前這無(wú)憂(yōu)無(wú)慮生活在一起反倒不如當時(shí)那種緊張、凄苦、抱恨而別、彼此相思的情景來(lái)的意味深長(cháng)。
【賞析】
這首令詞運用現代短篇小說(shuō)才有的打破時(shí)空觀(guān)念的倒敘和插敘手法,穿插騰挪地向人們訴說(shuō)自己昔日在汴京的一段愛(ài)情經(jīng)歷。所反映的內容十分普通,寫(xiě)法上卻有些獨特。
上片所寫(xiě)純然是追憶以前的戀愛(ài)故事,表達內心緊張、凄苦又彼此思念的情感!俺颇⑤p絲,樓閣淡春姿”。這是當時(shí)的活動(dòng)環(huán)境:在一個(gè)逼仄的小樓上,漠漠朝云,輕輕細雨,雖然是在春天,但春天的景色并不濃艷,他們就在這樣的環(huán)境中相會(huì )。
“柳泣花啼,九街泥重,門(mén)外燕飛遲!比湔f(shuō)云低雨密,雨越下越大,大雨把花柳打得一片憔悴,連燕子都因為拖著(zhù)一身濕毛,飛得十分吃力。這是門(mén)外所見(jiàn)景色!捌迸c“啼”,使客觀(guān)物景染上主觀(guān)情感色彩,“遲”,也是一種主觀(guān)設想。門(mén)外所見(jiàn)這般景色,對門(mén)內主人公之會(huì )晤,起了一定的烘托作用。兩人在如此難堪的情況下會(huì )晤,又因為某種緣故,不得不分離。
下片通過(guò)描寫(xiě)兩人無(wú)憂(yōu)無(wú)慮的生活,表達詞人對過(guò)去生活的懷念!岸覃惾彰鹘鹞萦!薄岸瘛倍洲D說(shuō)當前,說(shuō)他們現在已正式同居:金屋藏嬌!胞惾彰鹘鹞,春色在桃枝!边@十個(gè)字,既正面說(shuō)現在的故事,謂風(fēng)和日麗,桃花明艷,他們在這樣一個(gè)美好的環(huán)境中生活在一起;同時(shí),這十個(gè)字,又兼作比較之用,由眼前的`景象聯(lián)想以前,并進(jìn)行一番比較。
“不似當時(shí)”,這是比較的結果,指出眼前無(wú)憂(yōu)無(wú)慮在一起反倒不如當時(shí)那種緊張、凄苦、懷恨而別、彼此相思的情景來(lái)得意味深長(cháng)。
“小樓沖雨,幽恨兩人知!薄靶恰睉印皹情w”,那是兩人會(huì )晤的處所,“雨”照應上片的“泣”、“啼”、“重”、“遲”,點(diǎn)明當時(shí),兩人就是沖著(zhù)春雨,踏著(zhù)滿(mǎn)街泥濘相別離的,而且點(diǎn)明,因為懷恨而別,在他們眼中,門(mén)外的花柳才如泣如啼,雙飛的燕子也才那么艱難地飛行。
周邦彥的詞作描寫(xiě),仿佛山水畫(huà)中的人物:一頂箬笠底下兩撇胡子,就算一個(gè)漁翁;在藝術(shù)的想象力上未受訓練的,是看不出所以然的。這是周邦彥藝術(shù)創(chuàng )造的成功之處。
【《少年游·朝云漠漠散輕絲》翻譯賞析】相關(guān)文章:
少年游·朝云漠漠散輕絲原文、翻譯及賞析01-07
少年游·朝云漠漠散輕絲原文、翻譯、賞析12-11
少年游·朝云漠漠散輕絲原文翻譯及賞析06-21
少年游·朝云漠漠散輕絲原文及賞析01-18
《少年游朝云漠漠散輕絲》全詞翻譯賞析05-21
《少年游·朝云漠漠散輕絲》原文、簡(jiǎn)介及其鑒賞01-29
《浣溪沙·漠漠輕寒上小樓》翻譯賞析09-03
秦觀(guān)漠漠輕寒賞析09-04