97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

大有·九日翻譯賞析

時(shí)間:2021-02-02 14:18:34 古籍 我要投稿

大有·九日翻譯賞析

  《大有·九日》出自宋詞三百首,其作者為宋朝文學(xué)家潘希白。其古詩(shī)全文如下:

  戲馬臺前,采花籬下,問(wèn)歲華、還是重九。恰歸來(lái)、南山翠色依舊。簾櫳昨夜聽(tīng)風(fēng)雨,都不似、登臨時(shí)候。一片宋玉情懷,十分衛郎清瘦。

  紅萸佩,空對酒。砧杵動(dòng)微寒,暗欺羅袖。秋已無(wú)多,早是敗荷衰柳。強整帽檐欹側,曾經(jīng)向、天涯搔首。幾回憶、故國莼鱸,霜前雁后。

  【前言】

  《大有·九日》是宋代詞人潘希白創(chuàng )作的一首詞。此詞寫(xiě)重陽(yáng)節。詞的上闋,寫(xiě)采菊而知重陽(yáng)節已至。秋已到而南山翠色依舊,然而夜間風(fēng)雨加之人之悲秋,亦無(wú)登臨之意。下闋寫(xiě)天氣已覺(jué)寒冷,飲酒亦無(wú)興致。秋色蕭瑟,歲暮人老,使人又起歸鄉思舊之情。

  【注釋】

  大有:周邦彥創(chuàng )調。小石調,調見(jiàn)《片玉集》。雙調九十九字,前段八句四仄韻,后段十句五仄韻。

  采花籬下:用陶潛“采菊東籬下”詩(shī)意。

  宋玉情懷:即悲秋情懷,宋玉作《九辯》悲愁。

  衛郎:及衛玠,字叔寶,河東安邑(今山西夏縣北)人,晉朝玄學(xué)家、官員,中國古代四大美男之一。

  砧杵:搗衣石和棒槌。亦指搗衣。

  “帽檐”句:用孟嘉龍山落帽事。欹,傾斜。

  莼鱸:鱸魚(yú)與莼菜。南朝宋劉義慶《世說(shuō)新語(yǔ).識鑒》載﹕晉張翰在洛﹐見(jiàn)秋風(fēng)起而思故鄉莼鱸﹐因辭官歸。后因以"鱸莼"為思鄉之典。

  霜前雁后:杜甫詩(shī):“故國霜前北雁來(lái)!

  【翻譯】

  古老的戲馬臺前,在竹籬下采菊釀酒,歲月流逝,我問(wèn)今天是什么時(shí)節,才知又是重九。我正好歸來(lái),南山一片蒼翠依舊,昨夜在窗下聽(tīng)著(zhù)風(fēng)雨交加,都不像登臨的時(shí)候。我像宋玉一樣因悲秋而愁苦,又像衛玠一般為憂(yōu)時(shí)而清瘦。

  我佩戴了紅色的茱萸草,空對著(zhù)美酒,砧杵驚動(dòng)微寒,暗暗侵逼衣袖。秋天已沒(méi)有多少時(shí)候,早已是滿(mǎn)目的殘荷衰柳。我勉強整理一下傾斜的帽檐,向著(zhù)遠方連連搔首。我多少次憶念起故鄉的風(fēng)物。莼菜和鱸魚(yú)的味道最美時(shí),是在霜凍之前,鴻雁歸去之后。

  【賞析】

  這首詞寫(xiě)重陽(yáng)節有感陰歷九月九日為重陽(yáng)節,現今亦是“老人節”了。詞上闋開(kāi)頭用宋武帝重陽(yáng)登戲馬臺及陶潛重陽(yáng)日把酒東籬的事實(shí)點(diǎn)明節令。接著(zhù)表達向往隱逸生活的意趣!白蛞埂笔峭滑F未歸時(shí)自己悲秋的情懷和瘦弱身體,以及“歸來(lái)”得及時(shí)和必要。下闋第一句承開(kāi)頭詠重陽(yáng)事,暗含自嘆老大傷悲之意!皫谆貞洝比湟嗍巧形礆w來(lái)時(shí)心情。反復推挪與呼應,最后歸結于“天涯歸來(lái)”者對當年流落時(shí)無(wú)限愁情的咀嚼。

  上片,首句“戲馬臺”,有三處:一,在河南臨漳縣西,又稱(chēng)閱馬臺。后趙石虎所筑。石虎于臺上放鳴鏑,為軍騎出入之節;二,在江蘇銅山縣南,晉義熙中,劉裕大會(huì )賓僚,賦詩(shī)于此。三,揚州亦有戲馬臺。從詞的'內容看,應指賦詩(shī)所在銅山戲馬臺。開(kāi)頭四句是說(shuō),在戲馬臺前賦詩(shī),東籬采菊,問(wèn)起時(shí)間,又是九月九日重陽(yáng)節了。這四句點(diǎn)明了“九日”題意!扒w來(lái),南山翠色依舊!迸讼0,永嘉人。這兩句是說(shuō),正巧這時(shí)我回到永嘉,江山依舊,而人的感情已大不一樣了,引起了下面四句的深沉的感慨。窗外昨夜的風(fēng)雨,已不像是登高的時(shí)候了。

  潘希白處在南宋滅亡的前夕,國勢岌岌可危,哪里有心情去登高游覽!耙黄斡袂閼,十分衛郎清瘦!彼斡,屈原的學(xué)生,曾入仕楚頃襄王。他期望對國家有所作為,受到黑暗勢力的排擠而失職窮困,在他的作品《九辯》中,表示嘆老嗟卑的傷感與哀愁!靶l郎”,古有衛玠、衛協(xié)、衛恒諸人,協(xié)與恒為書(shū)法家,且年老,不合“衛郎”身份。衛玠似頗合詞意。玠衛恒之子,風(fēng)神秀異,官太子洗馬,后移家建業(yè),觀(guān)者如堵,終身無(wú)喜慍之色,年二十七而卒。這兩句是說(shuō),他內心里充滿(mǎn)了宋玉般傷時(shí)感事的情懷和衛玠般的愁瘦。這兩句反映了宋代末世知識分子的苦惱情緒。

  下片,主要抒發(fā)詞人在重陽(yáng)這一天內心的痛苦!凹t萸佩、空對酒!敝鼐攀遣遘镙、飲酒賦詩(shī)的時(shí)節!翱諏啤庇靡粋(gè)“空”字,表現了他深沉的痛苦,意思是說(shuō),在這個(gè)國家遭到異族的侵略,瀕于滅亡的前夕,我還有什么話(huà)可說(shuō)呢?德祐中(1275至1276),起用他任史館檢校,他不肯赴任,三年后,宋朝滅亡。這個(gè)“空”是包括了他無(wú)限的憂(yōu)愁與苦悶!罢钘U動(dòng)微寒,暗欺羅袖”,這是寫(xiě)秋景,說(shuō)秋風(fēng)已吹入了他襟袖!扒镆褵o(wú)多,早是敗荷衰柳!边@個(gè)“秋”不是單純地指秋天,也暗寓了趙宋王朝滅亡在即的意思。

  “強整帽檐欹側,曾經(jīng)向、天涯搔首!泵銖娬D了一下歪斜了的帽子,因為我曾經(jīng)搔首問(wèn)天!疤煅纳κ住痹跓o(wú)言中又吐露了他無(wú)窮的苦恨!皫谆貞、故國莼鱸,霜前雁后!苯锨锾斓镊|魚(yú)是很美的,這些也只成為對往事的回憶了。在淳祐年間(1241─1252),京城臨安附近,經(jīng)濟徹底崩潰,物價(jià)猛漲,“殍饉相望,中外凜凜”高斯得作詩(shī)說(shuō):“人生衣食為大命,今已剿絕無(wú)余遺”。老百姓連飯都沒(méi)有吃,“莼鱸”美味,自然只是回憶中的事了。詞的末尾,是這個(gè)時(shí)代背景的寫(xiě)照。

【大有·九日翻譯賞析】相關(guān)文章:

《大有·九日》翻譯及賞析05-09

大有·九日原文,翻譯,賞析07-16

潘希白大有·九日原文翻譯及賞析08-25

《大有·九日》潘希白宋詞注釋翻譯賞析04-14

《周易》大有卦原文及翻譯03-31

大有·九日原文及賞析08-21

《大有·九日》原文及賞析10-15

翻譯賞析02-17

送別翻譯及賞析02-06