- 相關(guān)推薦
先帝慮漢賊不兩立原文及譯文
先帝慮漢、賊不兩立,王業(yè)不偏安,故托臣以討賊也。以先帝之明,量臣之才,故知臣伐賊,才弱敵強也。然不伐賊,王業(yè)亦亡;惟坐而待亡,孰與伐之?是故托臣而弗疑也。臣受命之日,寢不安席,食不甘味。思惟北征,宜先入南,故五月渡瀘,深入不毛,并日而食。臣非不自惜也,顧王業(yè)不可偏安于蜀都,故冒危難以奉先帝之遺意,而議者謂為非計。今賊適疲于西,又務(wù)于東,兵法乘勞,此進(jìn)趨之時(shí)也。謹陳其事如左:
高帝明并日月,謀臣淵深,然涉險被創(chuàng ),危然后安。今陛下未及高帝,謀臣不如良、平,而欲以長(cháng)策取勝,坐定天下,此臣之未解一也。劉繇、王朗各據州郡,論安言計,動(dòng)引圣人,群疑滿(mǎn)腹,眾難塞胸,今歲不戰,明年不征,使孫策坐大,遂并江東,此臣之未解二也。曹操智計殊絕于人,其用兵也,仿佛孫、吳,然困于南陽(yáng),險于鳥(niǎo)巢,危于祁連,逼于黎陽(yáng),幾敗北山。殆死潼關(guān),然后偽定一時(shí)爾。況臣才弱,而欲以不危而定之,此臣之未解三也。曹操五攻昌霸不下,四越巢湖不成,任用李服而李服圖之,委任夏侯而夏侯敗亡,先帝每稱(chēng)操為能,猶有此失,況臣駑下,何能必勝?此臣之未解四也。自臣到漢中,中間期年耳,然喪趙云、陽(yáng)群、馬玉、閻芝、丁立、白壽、劉郃、鄧銅等,及曲長(cháng)①、屯將七十余人,突將無(wú)前,賨叟②、青羌散騎、武騎一千余人,此皆數十年之內所糾合四方之精銳,非一州之所有;若復數年,則損三分之二也,當何以圖敵?此臣之未解五也。今民窮兵疲,而事不可息;事不可息,則住與行勞費正等。而不及今圖之,欲以一州之地,與賊持久,此臣之未解六也。
夫難平者,事也。昔先帝敗軍于楚,當此時(shí),曹操拊手,謂天下已定。然后先帝東連吳、越,西取巴、蜀,舉兵北征,夏侯授首,此操之失計而漢事將成也。然后吳更違盟,關(guān)羽毀敗,秭歸蹉跌,曹丕稱(chēng)帝。凡事如是,難可逆見(jiàn)。臣鞠躬盡瘁,死而后已;至于成敗利鈍,非臣之明所能逆睹也。
。ū疚倪x自諸葛亮《后出師表》)
[注]①曲長(cháng):部曲首領(lǐng)。②賨叟:音cóngsōu。賨,指巴人;叟,對甘、川、黔、貴少數民族的通稱(chēng)。時(shí)蜀、魏均有“叟兵”,素以作戰英勇著(zhù)稱(chēng)。
10.對下列句子中加點(diǎn)的詞的解釋?zhuān)_的一項是
A.寢不安席,食不甘味寢:臥室。
B.幾敗北山,殆死潼關(guān)殆:危險。
C.曹操智計殊絕于人絕:超過(guò)。
D.然后偽定一時(shí)爾偽:虛假,表象。
11.下列各組句子中,加點(diǎn)詞的意義和用法相同的一組是
A.若復數年,則損三分之二也君既若見(jiàn)錄,不久望君來(lái)
B.而議者謂為非計廉君宣惡言,而君畏匿之
C.此臣之未解一也石之鏗然有聲者
D.謹陳其事如左 則或咎其欲出者
12.下列對原文有關(guān)內容的分析和概括,不正確的一項是
A.本文立足現實(shí),聯(lián)系歷史背景,在變化和前瞻的基礎上,對當時(shí)敵我雙方的形勢進(jìn)行了分析,指出討伐的必要性和緊迫性。
B.面對嚴峻形勢,朝廷的決策層感到疑慮滿(mǎn)腹、困難重重,試圖引進(jìn)圣人相助,以致坐失先機,讓孫策強大起來(lái)吞并了江東。
C.因出師北伐曹魏遭到一些人的懷疑和反對,本文便針對內部反對北伐的意見(jiàn),著(zhù)重用了六個(gè)“未解”駁倒眾議,獨抒己見(jiàn)。
D.本文是寫(xiě)給后主劉禪的奏章,誠懇深摯,情真辭切,尤其是文末的“鞠躬盡瘁,死而后已”八個(gè)字,更顯忠心決心,感人肺腑。
13.把第三大題文言文閱讀材料中畫(huà)線(xiàn)的語(yǔ)句翻譯成現代漢語(yǔ)。(10分)
。1)故五月渡瀘,深入不毛,并日而食。(3分)
。2)高帝明并日月,謀臣淵深,然涉險被創(chuàng ),危然后安。(4分)
。3)至于成敗利鈍,非臣之明所能逆睹也。(3分)
參考答案
10.C (本題考查對文言實(shí)詞的理解。A.寢,應與后文的“食”對舉,均作動(dòng)詞,理解為“就寢”“睡覺(jué)”;B.殆,置于動(dòng)詞’死”之前,作副詞,聯(lián)系語(yǔ)境應理解為“幾乎一差點(diǎn)兒”;D.偽,僭越,非法。)
11.B (而:都是連詞,表轉折。A.若:前者連詞,如果;后者代詞,如此。C.之:均是助詞。前者取消句子獨立性,后者是定語(yǔ)后置的標志,均不譯。D.其:均是代詞。前者代事,后者代人。)
12.B (本題考查對文章內容的理解能力。B項“試圖引進(jìn)圣人相助”,是對文中的“動(dòng)引圣人”的誤解!皠(dòng)引圣人”意為動(dòng)輒引用圣賢的話(huà)。)
13.見(jiàn)“參考譯文”中畫(huà)線(xiàn)的句子。[本題考查把文言翻譯成現代漢語(yǔ)的能力。評分點(diǎn):(1)“故五月渡瀘”應補充省略成分;“不毛”的“毛”,前有否定副詞,應理解為名詞活用為動(dòng)詞;“并日”,兩天。(2)“明并日月”,比喻用法;“險”,應譯作動(dòng)詞“涉”的賓語(yǔ);“!,聯(lián)系后面的“然后”,應理解為形容詞活用為動(dòng)詞。(3)“成敗利鈍”,選擇性并列短語(yǔ);“明”,智慧;“逆睹”,預見(jiàn)。)
參考譯文:
先帝考慮到蜀漢和曹賊不能同時(shí)存在,復興王業(yè)不能偏安一方,所以才把征討曹賊的大事托付給我。憑著(zhù)先帝的英明來(lái)衡量我的才干,本來(lái)(他)知道我去征討曹賊,(我的)才能差一點(diǎn),而敵人是強大的。但是不征伐曹賊,(蜀漢的)王業(yè)也會(huì )丟掉。只坐著(zhù)等待滅亡,哪里比得上去討伐敵人呢?因此先帝毫不遲疑地(把討伐曹賊的事業(yè))托付給我。我接受遺命以后,(每天)睡覺(jué)不穩,吃飯不香。想到往北征伐敵人,應該先去南方(平定后院),所以(我)五月領(lǐng)兵渡過(guò)瀘水,深入到連草木都不生長(cháng)的地區(作戰),兩天才吃得下一天的飯。我不是不愛(ài)惜自己,只不過(guò)是想到(蜀漢的)王業(yè)決不能夠偏安在蜀都,所以冒著(zhù)艱難危險來(lái)奉行先帝的遺命?墒怯行┌l(fā)議論的人卻說(shuō)這樣做不是上策。如今曹賊剛剛在西方顯得疲困,又竭力在東方(和孫吳作戰),兵法上說(shuō)要赴敵軍疲勞的時(shí)候(向他進(jìn)攻),現在正是進(jìn)兵的時(shí)候。(我)恭敬地把一些情況(向陛下)陳述如下:
高帝像日月一樣英明,謀臣們智謀淵博深遠,卻是經(jīng)歷過(guò)艱險,受過(guò)創(chuàng )傷,遭遇危難以后才得到安全,F在陛下還趕不上高帝,謀臣不如張良、陳平,卻想采用長(cháng)期相持的策略來(lái)取得勝利,安然平定天下,這是我不理解的第一點(diǎn)。劉繇、王朗他們各自占據州郡,在談?wù)摚ㄈ绾尾拍埽┌踩、提出(種種)計謀時(shí),動(dòng)不動(dòng)就引用圣賢的話(huà),滿(mǎn)腹都是疑問(wèn),胸中塞滿(mǎn)了難題,今年不戰,明年又不出征,使得孫策從容強大起來(lái),于是吞并了江東,這是我不理解的第二點(diǎn)。曹操的智慧計謀,遠遠地超過(guò)一般人,他用起兵來(lái),就好像孫臏、吳起一樣,可是(他)卻曾在南陽(yáng)受困,在烏巢處于險境,在祁連山上遭到危險,在黎陽(yáng)受逼迫,在北山幾乎失敗,在潼關(guān)差一點(diǎn)戰死,這以后才非法竊據政權,安定了一段時(shí)間罷了。何況我的才力很弱,卻想要不經(jīng)歷危險來(lái)安定天下,這是我不理解的第三點(diǎn)。曹操五次攻打昌霸沒(méi)有獲勝,四次橫渡巢湖沒(méi)有成功,任用李服,可是李服卻圖謀殺死他,委任夏侯淵,可是夏侯淵卻戰敗身亡。先帝常常稱(chēng)贊曹操是個(gè)有才能的人,(他)還有這些失誤,何況我才能平庸低下,哪里就一定能獲勝呢?這是我不理解的第四點(diǎn)。自從我到漢中,其間不過(guò)一年罷了,可是卻失去了趙云、陽(yáng)群、馬玉、閻芝、丁立、白壽、劉郃、鄧銅等人,以及部曲中的首領(lǐng)、駐守各地的將官共70多人,沖鋒無(wú)敵的將領(lǐng),賨、羌民族將士以及散騎、武騎各路騎兵1 000多人,這都是幾十年來(lái)從四處聚合起來(lái)的精銳力量,不是一州所能具有的;如果再過(guò)幾年,那就要損失全軍的三分之二,那時(shí)拿什么兵力去消滅敵人呢?這是我不理解的第五點(diǎn),F在百姓窮困、兵士疲憊,可是戰事不能停止;戰事不能停止,那(軍隊的)駐防和進(jìn)攻,所付出的辛勞和費用正好是相等的。(既是這樣,)不趁現在考慮攻取北方,卻想用一州之地,去和曹賊長(cháng)期相持,這是我不理解的第六點(diǎn)。
難以評論斷定的,是戰事。從前先帝在楚地打了敗仗,在這時(shí),曹操拍手稱(chēng)快,認為天下已(被他)平定了。以后先帝東邊聯(lián)合吳越,西邊攻取巴蜀,發(fā)兵向北征討,夏侯淵就被殺掉了,這是曹操的失策,而漢朝的復興大業(yè)將要成功了。后來(lái)東吳改變態(tài)度,違背了盟約,關(guān)羽兵敗被殺,(我軍)又在秭歸失誤,曹丕稱(chēng)帝。所有的事情都像這樣,很難預料。我小心謹慎、不辭勞苦地(為國)獻出我的一切力量,要一直到死為止;至于(事業(yè))是成功是失敗,(進(jìn)行得)順利還是不順利,就不是我的智慧所能夠預見(jiàn)的了。
【先帝慮漢賊不兩立原文及譯文】相關(guān)文章:
《湖上》原文及譯文11-21
《墨梅》原文及譯文08-15
《題畫(huà)》原文及譯文09-12
《刻舟求劍》原文及譯文09-09
《詠柳》原文及譯文09-07
《鄉思》原文及譯文08-22
《柳》原文及譯文09-08
《塞上》原文及譯文09-08
《元日》原文及譯文09-23
《梅花》原文及譯文09-21