97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

高啟《游靈巖記》原文及譯文

時(shí)間:2021-01-27 19:44:18 古籍 我要投稿

高啟《游靈巖記》原文及譯文

  游靈巖記

高啟《游靈巖記》原文及譯文

  高啟

  吳城東無(wú)山,唯西為有山。其峰聯(lián)嶺屬,紛紛靡靡,或起或伏,而靈巖居其間,拔奇挺秀,若不肯與眾峰列。望之者咸知其有異也。山仰行而上,有亭焉,居 其半,蓋以節行者之力,至此而得少休也。由亭而稍上,有穴窈然,曰西施之洞;有泉泓然,曰浣花之池;皆吳王夫差宴游之遺處也。又其上則有草堂,可以容棲 遲;有琴臺,可以周眺覽;有軒以直洞庭之峰,曰抱翠;有閣以瞰具區②之波,曰涵虛。虛明動(dòng)蕩,用號奇觀(guān)。蓋專(zhuān)此郡之美者山;而專(zhuān)此山之美者閣也。

  啟,吳人,游此雖甚亟,然山每匿幽閟勝,莫可搜剔,如鄙予之陋者。今年春,從淮南行省參知政事臨川饒公與其客十人復來(lái)游。升于高,則山之佳者悠然來(lái);入于奧,則石之奇者突然出。氛嵐為之蹇舒,杉檜為之拂舞。幽顯巨細,爭獻厥狀,披豁呈露,無(wú)有隱循。然后知于此山為始識于今而素昧于昔也。夫山之異于眾者,尚能待人而自見(jiàn),而況人之異于眾者哉!

  公顧瞻有得,因命客皆賦詩(shī),而屬啟為之記。啟謂天于詭奇之地不多設,人于登臨之樂(lè )不常遇。有其地而非其人,有其人而非其地,皆不足以盡夫游觀(guān)之樂(lè )也。今靈巖為名山,諸公為名士,蓋必相須而適相值,夫豈偶然哉!宜其目領(lǐng)而心解,景會(huì )而理得也。若啟之陋,而亦與其有得焉,顧非幸也歟!啟為客最少,然敢執筆而不辭者,亦將有以私識其幸也!”

  十人者,淮海秦約、諸暨姜漸、河南陸仁、會(huì )稽張憲、天臺詹參、豫章陳增、吳郡金起、金華王順、嘉陵楊基、吳陵劉勝也。

  【注】①:高啟,元末明初著(zhù)名詩(shī)人,為人孤高耿介。遭朱元璋懷疑,被賜金放還。因文字獄受株連,被處死。

 、诰邊^:太湖的古稱(chēng)

  6.對下列語(yǔ)句中加點(diǎn)詞語(yǔ)的解釋?zhuān)徽_的一項是(3分)

  A.其峰聯(lián)嶺屬 屬:連接

  B.用號奇觀(guān) 用:因為,

  C.游此雖甚亟 亟:多次

  D.亦將有以私識其幸也 識:了解

  答案:D(識:記下)

  7.下列加點(diǎn)字的意思和用法相同的一組是(3分)

  A.杉檜為之拂舞。 吾屬皆且為所虜

  B.夫山之異于眾者 故燕王欲結于君

  C.而亦與其有得焉 其孰能譏之乎

  D.宜其目領(lǐng)而心解 吾嘗終日而思矣

  答案:B(A:介詞,因為/介詞,表被動(dòng)B:介詞,同,和;C:代詞,他們/副詞,表反問(wèn);D連詞,表并列/連詞,表修飾)

  8.請把文言文中畫(huà)線(xiàn)的語(yǔ)句翻譯成現代漢語(yǔ)。(8分)

  (1)然后知于此山為始識于今而素昧于昔也(4分)

  譯文:這時(shí)候才知道自己對于這山是從今天才開(kāi)始了解,其實(shí)過(guò)去并不了解。(于:對于,1分/著(zhù)于今:從今天開(kāi)始了解,1分 /素眛:向來(lái)不了解、向來(lái)不明白,1分/大意1分)

  (2)有其地而非其人,有其人而非其地,皆不足以盡夫游觀(guān)之樂(lè )也。(4分)

  譯文:有這樣的山卻遇到不到這樣的人,或者有這樣的人卻見(jiàn)不到這樣的山,都不能算完全獲得那游覽的快樂(lè )。(而:表轉折,卻,1分/盡:完全獲得,極盡享受,1分/夫,代詞,那,1分/大意1分)

  9.作者寫(xiě)靈巖山的“異”,目的是什么?(4分)

  答案:突出靈巖山之美,表達贊美之情(2分),托物言志,借山表達自己懷才不遇的苦悶。(2分)

  參考譯文

  吳縣東面沒(méi)有山,只在城西,山峰聯(lián)在一起,山嶺相疊,數量諸多;山勢有起有伏,而靈巖就在其中,拔奇挺秀,像是不肯和其他山峰混為一伍。遠望過(guò)去,都知道靈巖與眾不同。

  從山下往上走,有一座亭,在半山,大概建在這里,路人不必費太多體力就可以在此稍事休息;由亭往上,有一處幽深曲折的洞,有人說(shuō)是西施洞;這里還有旺盛的泉水,相傳是西施濯花之處,這里都是過(guò)去吳王夫差宴游的遺跡了。其上有草堂,可以宿息;有琴臺,站在那里可以遠眺四周;有軒,可以看到對面的洞庭山,軒名抱翠。有閣,可以俯瞰太湖水波,閣名涵虛;虛明動(dòng)蕩,因此稱(chēng)為奇觀(guān)閣。吳郡最美的`山是靈巖,而靈巖最美的地方,則是此處了。

  我是吳縣人,來(lái)這個(gè)地方很多次。但是每次靈巖似乎都將幽境勝景隱藏了起來(lái),因此看不到山色的美,也找不有什么不好來(lái),也許靈巖是存心鄙視我這樣淺薄的人吧。今年春天,我跟隨淮南行省參知政事臨川饒介公和其他十個(gè)客人再來(lái)游玩。爬到了高處,優(yōu)美的山景主動(dòng)出現了;進(jìn)入深山,奇石自然出現了;山間霧氣也為之舒展,杉樹(shù)檜樹(shù)也隨風(fēng)起舞。靈巖山,大的,小的,明顯的,不明顯的景色,都爭著(zhù)顯現出它們的姿態(tài),不再隱藏起來(lái),毫無(wú)保留的呈現出來(lái)。這時(shí)候才知道自己對于這山是從今天才開(kāi)始明白,其實(shí)過(guò)去并不了解。

  山的景致不同與尋常,尚且能待人來(lái)看,更何況人不同與常人呢?饒公觀(guān)看景色有得,命隨同的客人賦詩(shī),囑咐我為之記。我說(shuō):“天下詭奇的地方不多,而人也并非每次登山都能體會(huì )到登臨的樂(lè )趣。山被人欣賞,而人欣賞山,兩相成映(意為有這樣的山而遇到不到這樣的人,或者有這樣的人而見(jiàn)不到這樣的山,都不能算完全獲得游覽的快樂(lè ),所謂這樣,疑后面所指名山、名士),F在靈巖是名山,諸位是名士,想必真是互相不負其名。難道是偶然嗎?是因為人們看到風(fēng)景而心中理解,景物被領(lǐng)略到而理趣得以被體會(huì )吧。而我不過(guò)是粗陋的人,也跟隨其中有所體會(huì ),不也是一種幸運嗎?我是這里面最年輕的,不敢推辭執筆為記的任務(wù),這樣也可以私下將這份幸運記錄下來(lái)”。同行的十個(gè)人是淮海秦約、諸暨姜漸、河南陸仁、會(huì )稽張憲、天臺詹參、豫章陳增、吳郡金起、金華王順、嘉陵楊基和吳陵劉勝。

  賞析

  高啟的《游靈巖記》,作于1364年——1366年(元代至正二十四至二十六年)張士誠據蘇州自稱(chēng)吳王期間,記敘了作者奉陪張士誠所任命的淮南行省參知政事饒介游蘇州靈巖山及賦詩(shī)之事。

  文中明褒實(shí)貶,詭譎嘲弄!队戊`巖記》以靈巖之“異”,一貫到底,借記述靈巖之游,運用明褒實(shí)貶的手法,詭譎巧妙地嘲弄了一伙趨炎附勢的新貴。作者先說(shuō)靈巖山特異于蘇州諸山。吳城東面是廣袤的平原,只有西面是連綿起伏的峰巒疊嶂!胺迓(lián)嶺屬”之中,靈巖一山獨秀,像是不肯和眾峰排列在一起,獨具匠心地突出靈巖山之“異”,也為下文的議論設下伏筆。接著(zhù),作者著(zhù)重描述靈巖山以吳王夫差及西施諸古跡著(zhù)名,以山上臺、軒、閣可以四周遠眺“虛明動(dòng)蕩”稱(chēng)勝,而對靈巖山本身的景物未予正面描述與稱(chēng)道。然后筆調一轉,忽然說(shuō):“啟,吳人,游此雖甚亟,然山每匿幽閟勝,莫可搜剔,如鄙予之陋者!薄约菏钱數厝,雖然常游靈巖山,但未發(fā)現靈巖有幽境勝景,用文中的話(huà)來(lái)說(shuō),仿佛靈巖山故意鄙薄本地人淺陋,把幽境勝景都隱藏起來(lái),等待外來(lái)貴賓蒞臨欣賞。從而引出饒介及其隨行的游山,見(jiàn)出饒介對靈巖山景物“幽顯巨細”,莫不稱(chēng)道,而作者自認“淺陋”,從前不識靈巖山。最后借饒介“命客賦詩(shī),而屬啟為之記”,發(fā)揮議論:山被人欣賞,人欣賞山,兩相對應,有這樣的山而遇不到這樣的人,或者有這樣的人而見(jiàn)不到這樣的山,“皆不足以盡夫游觀(guān)之樂(lè )”。名山須待名士賞識,名士須遇名山共游!敖耢`巖為名山,諸公為名士,蓋必相須而適相值”。并且特意點(diǎn)明“若啟之陋,而亦與其有得焉,顧非幸也歟?”他只是“有幸”參與此游,其實(shí)并不在“名士”諸公之列。

  靈巖山是蘇州的名山。作者是蘇州人,又是飽學(xué)卓見(jiàn)、品位高雅之士,熱愛(ài)家鄉的山,熱愛(ài)家鄉的水,熱愛(ài)家鄉的名勝,又屢次游覽靈巖山,并不是“不識”靈巖,也不是“知于此山為始著(zhù)于今而素昧于昔”。正是由于作者對靈巖十分熟悉,才能如此獨到地把握和道出靈巖山之“異”,才能如此精準地領(lǐng)略并感嘆:“蓋專(zhuān)此郡之美者,山;而專(zhuān)此山之美者,閣也!

  作者以“淺陋”的姿態(tài)自居,在《游靈巖記》的寫(xiě)景、記事以及議論之中蘊含了深意:以明褒實(shí)貶的筆法,寄寓比喻,嘲弄新貴大員饒介的附庸風(fēng)雅,其實(shí)并不識靈巖,挖苦同游的十位幕僚“名士”的簇擁,其實(shí)是趨炎附勢。高啟猶如靈巖山,“拔奇挺秀,若不肯與眾峰列”。全文因此別有一番機趣。

【高啟《游靈巖記》原文及譯文】相關(guān)文章:

高啟《游靈巖記》原文鑒賞02-25

游靈巖記的原文翻譯03-16

游靈巖記原文及賞析07-16

游靈巖記原文翻譯及賞析01-03

游靈巖記原文翻譯及賞析2篇04-21

游靈巖記閱讀理解附答案12-03

張明弼《避風(fēng)巖記》原文及譯文04-13

高啟《靜者居記》的閱讀答案與參考譯文12-27

《游高梁橋記》的原文及譯文04-30