- 相關(guān)推薦
“卓茂嘗出門(mén),有人認其馬”原文及譯文
卓茂,字子康,南陽(yáng)郡宛縣(今河南省南陽(yáng)市宛城區)人。漢朝大臣,云臺三十二將之一。以下是小編整理的“卓茂嘗出門(mén),有人認其馬”原文及譯文,希望對大家有所幫助。
原文
卓茂嘗出門(mén),有人認其馬。茂問(wèn)之曰:“子亡馬幾何時(shí)矣?”對曰:“月余日矣!泵旭R數年,心知非是,解以與之,而自挽車(chē)去。將去,顧而謂曰:“若非公馬,幸至丞相府歸我!彼,馬主別得亡馬,乃詣丞相府歸馬。
譯文
卓茂曾有一次(坐馬車(chē))出門(mén)。有人說(shuō)那馬是他丟失的。于是卓茂問(wèn)他:“你丟馬多長(cháng)時(shí)間了?”那人說(shuō):“一個(gè)多月了!弊棵@匹馬已經(jīng)養了好幾年,心里知道不是這人丟的馬,但還是卸下馬來(lái)給了他,自己拉了車(chē)要離開(kāi)。將要離開(kāi)時(shí),回頭對那人說(shuō):“如果不是你的馬,請牽來(lái)丞相府還我!边^(guò)了幾日那人在別處尋得自己丟的馬,于是到丞相府還了卓茂的馬。
[注釋]
卓茂:人名,字子康,宛(今河南南陽(yáng))人。西漢元帝時(shí),以博學(xué)為通儒,曾任丞相府史事、 侍郎、給事黃門(mén)等職。東漢光武帝時(shí),為太傅,封褒德侯。
嘗:曾經(jīng)。
顧:回頭看。
公:對人的尊稱(chēng)。
歸:還。
詣:到……的地方。
無(wú):通“無(wú)”,沒(méi)有。
啟示
這件小事表現了卓茂寬容大度的品質(zhì),表現了“馬主”講究誠信的品質(zhì)。 “子亡馬幾何時(shí)矣”的用意:卓茂問(wèn)此句是要確定丟馬人的馬丟了多久,從下文看卓茂雖然有馬幾年但還是發(fā)出這樣的疑問(wèn)是想確定丟馬人的馬是不是幾年前已經(jīng)丟失。如果是那這馬很可能就是丟馬人的,但是只丟失1個(gè)多月,卓茂仍然把馬給了丟馬人由此可見(jiàn)卓茂不僅處事細心更加有寬廣的胸懷顯示出卓茂的高尚品質(zhì)。丟馬人找到了自己的馬后,把卓茂的馬還了回去,可見(jiàn)丟馬人的守信。
卓茂簡(jiǎn)介
卓茂生性仁愛(ài)恭謹,頗受鄉鄰朋友喜愛(ài)。漢元帝時(shí),前往長(cháng)安求學(xué),師從博士江生,學(xué)習《詩(shī)經(jīng)》、《禮記》和歷法算術(shù),深得師傅之學(xué),號稱(chēng)"通儒"。初為丞相府史,頗受丞相孔光稱(chēng)贊,后任黃門(mén)侍郎。出為密縣令,政績(jì)突出,深得百姓愛(ài)戴、官吏信服。王莽執政時(shí),升任京部丞。王莽篡漢,稱(chēng)病辭官回鄉。更始元年(23年),擔任侍中祭酒,得知更始政權政局混亂,以年老為由告老回家。
東漢建立后,前往河陽(yáng)覲見(jiàn)光武帝劉秀,拜太傅,封褒德侯。建武四年(28年),卓茂去世,光武帝身著(zhù)喪服送葬。漢明帝即位,補位云臺三十二將。
人物生平
早獲時(shí)譽(yù)
卓茂的祖父、父親都做過(guò)郡太守。在漢元帝在位時(shí)期(前49年―前33年),桌茂前往長(cháng)安(今陜西西安)求學(xué),師從博士江生,學(xué)習《詩(shī)經(jīng)》、《禮記》和歷法算術(shù),深得師傅之學(xué),號稱(chēng)"通儒"。他生性仁愛(ài)恭謹。鄉鄰朋友,即使品行才能和卓茂不一樣的,但都很喜歡他。卓茂最初聘為丞相府史,跟隨孔光,孔光稱(chēng)贊他是有德之人。
政績(jì)不凡
卓茂后來(lái)憑儒學(xué)被推薦任侍郎,供職黃門(mén),升任密縣(今河南新密縣)縣令。忠心耿耿,愛(ài)民如子,用善行教育百姓,嘴里沒(méi)有難聽(tīng)的話(huà),官民喜歡他而不忍心欺騙他。有人曾說(shuō)卓茂屬下的亭長(cháng)接受他贈送的米和肉,卓茂讓身邊的人回避后問(wèn)來(lái)人說(shuō):"是亭長(cháng)向你要的呢?是你有事求他而他收下的呢?還是你沒(méi)事,覺(jué)得他人不錯而去送給他的呢?"那個(gè)人說(shuō):"是我去送給他的。"卓茂說(shuō):"你送給他,他收下了,為什么還這樣說(shuō)呢?"那個(gè)人說(shuō):"我聽(tīng)說(shuō)賢明的君王,使百姓不怕官,使官不向百姓索取財物。如今我怕官,因此才送給他東西。做官的既然收下了,所以我才來(lái)匯報。"卓茂說(shuō):"你是個(gè)無(wú)知的人。大凡人比禽獸可貴,因為人懂得仁愛(ài),知道相互尊敬,F在對鄰居年長(cháng)的人還要送些東西,這是人與人之間相親相愛(ài)的表示,何況官和民呢?做官的只是不應當憑借權勢強行向人索取禮物罷了。凡是人活著(zhù),在一起生活,因此用禮義綱常來(lái)和人相處。你獨獨不想學(xué)習這些,難道能遠走高飛,不在人間么?亭長(cháng)一向是個(gè)好官,有時(shí)送他禮物,是符合禮的。"那個(gè)人說(shuō):"如果是這樣,法律為什么禁止這樣做呢?"卓茂笑著(zhù)說(shuō):"法律是設立大框架,禮是用來(lái)順應人心的。如果我用禮來(lái)教育你,你一定沒(méi)有怨恨;如果用法律來(lái)處治你,你不就手足無(wú)措了么?都按法律的話(huà),一家之中,小錯可判罪,大錯可殺頭。你先回家想去吧!"從此人們都接受他的教導,官吏感激他的恩德。
當初,卓茂剛到縣中,有所改革,官民嘲笑他,鄰縣聽(tīng)說(shuō)的人也嘲笑他沒(méi)有能力。河南郡為他派監理縣令,卓茂也不懷疑,治理政事和往常一樣。幾年之后,教化大行,路不拾遣。漢平帝在位時(shí)(前1年―6年),天下大蝗災,河南二十多縣都遭災,惟獨蝗蟲(chóng)不進(jìn)密縣境內。督郵報告太守,太守不相信,親自前去檢查,見(jiàn)到實(shí)情后才佩服卓茂。
告老還鄉
當時(shí)王莽執掌政權,設大司農六部丞,勉勵督察農業(yè)生產(chǎn),升任卓茂為京部丞,密縣百姓老少都哭著(zhù)給他送行。始建國元年(9年),王莽篡漢稱(chēng)帝。王莽在位時(shí),卓茂稱(chēng)病罷官回鄉,常任門(mén)下掾祭酒,不肯擔任實(shí)職。
更始元年(23年),更始帝劉玄即位,任卓茂為侍中祭酒,隨更始帝到長(cháng)安,得知更始政權政治混亂,以年老為借口請求告老回家。
首被聘命
建武元年(25年),光武帝劉秀即位,建立東漢。劉秀剛即位,首先派人尋找卓茂,卓茂到河陽(yáng)去見(jiàn)劉秀。劉秀下詔說(shuō):"前任密縣縣令卓茂,謹身修行,節操淳厚,的確能做到別人所做不到的。天下名氣最大的人,應當接受天下最重的賞賜。以前武王殺紂,重修比干的墳,表彰商容的故里,F在任命卓茂為太傅,封褒德侯,食邑二千戶(hù),賜給坐幾、手杖、車(chē)子、馬匹,衣服一套,絲綿五百斤。"又任用卓茂的長(cháng)子卓戎為太中大夫,次子卓崇為中郎,供職黃門(mén)。
建武四年(28年),卓茂去世,朝廷賜給棺槨墳地,劉秀身穿喪服,親自送葬。
人物評價(jià)
劉秀:前密令卓茂,束身自修,執節淳固,誠能為人所不能為。夫名冠天下,當受天下重賞。
伏滔:鄧禹卓茂無(wú)敵于天下,管幼安不勝龐公,龐士元不推華子魚(yú),何鄧二尚書(shū)獨步于魏朝,樂(lè )令無(wú)對于晉世。
范曄《后漢書(shū)》:
、僮棵瘮鄶嘈≡,無(wú)它庸能,時(shí)已七十余矣,而首加聘命,優(yōu)辭重禮,其與周、燕之君表閭立館何異哉?于是蘊憤歸道之賓,越關(guān)阻,捐宗族,以排金門(mén)者眾矣。夫厚性寬中近于仁,犯而不校鄰于恕,率斯道也,怨悔曷其至乎!
、谧、魯款款,情愨德滿(mǎn)。
、坌詫捜使(ài)。
、苊圆缓脿 。
、輨谛恼佌,視人如子,舉善而教,口無(wú)惡言,吏人親愛(ài)而不忍欺之。
汪遵:百里能將濟猛寬,飛蝗不到邑人安。至今閭里逢災沴,猶祝當時(shí)卓長(cháng)官。
錢(qián)時(shí):卓太傅,平淡樂(lè )易,粹然君子之風(fēng),使有圣人為之依歸,坐進(jìn)于道,豈易量哉。
歸有光:若賈生之通達,蔡邕之文學(xué),張衡之精思,卓茂之循良,李膺之高節,黃憲之雅度,鄧禹之功勛,有不可一二數者。
墓葬碑刻
卓茂墓。位于河南省新密市大隗鎮河屯村西頭組村。2008年3月20日,新密市文物保護管理所在進(jìn)行文物普查時(shí),從西頭組村民張全喜家中發(fā)現一塊古碑刻,上書(shū)"漢太傅衣冠冢"六個(gè)字,并由當地群眾指認,找到古碑原來(lái)所立的墓葬。據嘉慶年間的《密縣志》記載:"衣冠冢:在大隗鎮卓君廟前,相傳葬卓君衣冠處。"
卓茂曾任密縣(今河南新密)縣令。他去世后,密縣百姓為紀念他,在縣城東門(mén)外立衣冠冢,建卓茂祠,歷朝密縣縣令上任后都要赴卓茂祠祭拜。隋代縣城遷至今新密老城,人們又在老城修建了第二座卓茂祠,終年祭祀不絕。
"漢太傅衣冠冢"古碑高0.7米,寬0.48米,上書(shū)六字字體蒼勁飄逸,是難得的書(shū)法精品,只是碑刻上無(wú)落款、無(wú)年代。據新密市碑帖專(zhuān)家郭煥章鑒定,此碑非漢代原物,乃后人所立,依筆體判斷有明代臺格體風(fēng)格,可能為明代碑刻。
【“卓茂嘗出門(mén),有人認其馬”原文及譯文】相關(guān)文章:
后漢書(shū)卓茂傳文言文原文及譯文12-27
《飲酒·其五》原文及譯文01-10
馬說(shuō)原文及譯文05-16
《馬說(shuō)》原文及注釋譯文05-16
孔子馬逸原文及譯文12-02
《馬嵬坡》原文及譯文03-15
馬說(shuō)原文及譯文2篇11-02
《詠懷古跡五首·其五》原文及譯文10-20