- 相關(guān)推薦
《明史張國維傳》原文及翻譯
原文:
張國維,字玉笥,東陽(yáng)人。天啟二年進(jìn)士。授番禺知縣。崇禎元年,擢刑科給事中,劾罷副都御史楊所修、御史田景新,皆魏忠賢黨也。已,陳時(shí)政五事,帝不能盡用。七年,擢右僉都御史,巡撫應天、安慶等十府。其冬,流賊犯桐城,官軍覆沒(méi)。國維方壯年,一夕須發(fā)頓白。明年正月率副將許自強赴援,游擊潘可大、知縣陳爾銘等守桐不下。賊乃攻潛山,知縣趙士彥重傷卒,攻太湖,知縣金應元、訓導扈永寧被殺,國維至,解桐圍,遣守備朱士胤趨潛山,把總張其威趨太湖。十二月,諸城并全。
國維為人寬厚,得士大夫心。屬郡受傷,輒為請命。筑太湖、繁昌二城,建蘇州九里石塘及平望內外塘、長(cháng)洲至和等塘,修松江捍海堤,浚鎮江及江陰漕渠,并有成績(jì)。遷工部右侍郎兼右僉都御史,總理河道。歲大旱,漕流涸,國維浚諸水以通漕。山東饑,振活窮民無(wú)算。十四年夏,山東盜起,改兵部右侍郎兼督淮、徐、臨、通四鎮兵,護漕運。大盜李青山眾數萬(wàn),據梁山濼,遣其黨分據韓莊等八閘,運道為梗。周延儒赴召北上青山謁之言率眾護漕非亂也延儒許言于朝授以職而青山竟截漕舟大焚掠迫臨清國維合所部兵擊降之,獻俘于朝,磔諸市。兵部尚書(shū)陳新甲下獄,帝召?lài)S代之。會(huì )開(kāi)封陷,河北震動(dòng),條防河數策,帝亦納之。
十六年四月,我大清兵入畿輔,國維檄趙光抃拒螺山,八總兵之師皆潰。言者詆國維,乃解職,尋下獄。帝念其治河功,得釋。南都覆,逾月,潞王監國于杭州,不數日出降。國維連復富陽(yáng)、于潛等地,樹(shù)木城緣江要害,聯(lián)合方國安及王之仁、鄭遵謙諸營(yíng),為持久計。順治三年五月,國安等諸軍乏餉潰,六月國維知勢不可支,作絕命詞三章,赴水死,年五十有二。(節選自《明史》)
譯文:
張國維,字玉笥,東陽(yáng)人。天啟二年(1622)進(jìn)士。初任番禺知縣。崇禎二年(1629),國維升任刑科給事中,彈劾、罷免了副都御史楊所修、御史田景新,這兩個(gè)人都是魏忠賢的黨羽。后來(lái)他上書(shū)對當時(shí)政治提出五條意見(jiàn),說(shuō)“:陛下求治之心太急迫,綜合考察太嚴格。笨拙的官員小心戒懼但求無(wú)過(guò),用心機巧的則敷衍塞責以圖保住官位,誰(shuí)還能施展身手為國家辦理應做的事呢?所以皇上治國的氣象精明,把臣下看作心腹、手足一樣的情義實(shí)在缺乏,這樣說(shuō)來(lái)皇上的英明察決應該有所收斂了。祖宗在位時(shí),閣臣有封還圣旨不肯執行的,有章奏屢上爭議一事的,F在大臣一旦受到批評,就趕快低頭認錯;一旦意見(jiàn)被皇上批評,就趕快順著(zhù)您的旨意來(lái)。陛下處理不當,大臣也不敢堅持自己的意見(jiàn)進(jìn)奏。這樣說(shuō)來(lái)大臣的一味順隨應該有所戒除了。陛下召見(jiàn)大臣問(wèn)話(huà)本來(lái)是要下情上通的,沒(méi)有因此該被問(wèn)罪的,F在召見(jiàn)大臣只是傳達皇上的指示,沒(méi)見(jiàn)哪個(gè)人敢有所褒貶。我的同事熊奮渭回朝才十天,只是從旁邊講了句話(huà),就被貶出去了。難道不能把懲罰稍微減輕一些,顯示陛下您寬宏的肚量嗎?這樣說(shuō)來(lái)君臣間的關(guān)系應該有所和洽了!绷硗鈨蓷l是請求平治刑罰,廣施恩惠的。莊烈帝沒(méi)能全采納。國維后來(lái)升任禮科都給事中。京師地震后,他上書(shū)規諫弊政,話(huà)講得很?chē)绤。過(guò)后升任了太常少卿。崇禎七年(1634),國維升任左僉都御史,外出巡撫應天、安慶等十府。這年冬天,流賊進(jìn)犯桐城,當地的官軍全軍覆沒(méi)了。國維正當壯年,卻因此一夜之間頭發(fā)、胡須都變白了。第二年正月,他帶著(zhù)副將許自強前往增援,游擊潘可大、知縣陳爾銘等固守桐城,賊寇不能攻下來(lái)。于是轉攻潛山,知縣趙士彥重傷而死。攻太湖,知縣金應元、訓導扈永寧被殺。國維趕到后,解除了桐城之圍,派守備朱士胤赴潛山,把總張其威赴太湖增援。士胤戰死了,自強在宿松遇上賊兵,雙方傷亡相當。安慶山區的百姓用木棍、石頭投擊賊兵,賊兵死了很多人,于是越過(guò)英山、霍山逃跑了。九月,賊兵又從宿松進(jìn)入潛山、太湖,另外的賊寇掃地王也打下了宿松等三個(gè)縣。國維于是招募當地居民兩千人防守,把軍事交監軍史可法指揮。第二年正月,賊寇?chē)ソ,國維派守備蔣若來(lái)、陳于五打退了他們。十二月,賊寇兵分幾路進(jìn)犯懷寧,可法及左良玉、馬火廣頂住了他們。賊寇又進(jìn)犯江浦,副將程龍及若來(lái)、于五等人抗敵防守,這幾座城都得以保全。賊寇又包圍望江,國維派兵援救,賊寇也撤圍走掉了。十年五月,國維率領(lǐng)程龍等赴安慶,在酆家店抵御賊兵,程龍的幾千士兵都覆滅了。賊寇往東打下了和州、含山、定遠,攻陷六合,知縣鄭同元敗逃,賊寇于是又攻打天長(cháng)。國維看到賊寇的氣焰越來(lái)越囂張,就向朝廷申請割安定、池州、太平,另外設置巡撫,讓可法擔任。安慶不歸江南巡撫管轄,就是從這里起始的。有人主張一并割下江浦、六合,讓國維專(zhuān)門(mén)護守江南,莊烈帝不答應。
國維為人寬厚,得到士大夫們的擁戴。他所轄的郡縣發(fā)生災傷,他都替百姓向朝廷請命。他對修建太湖、繁昌兩城的城墻,開(kāi)挖蘇州九里石塘及平望內、外塘,長(cháng)州至和等水塘,壘砌松江的防海堤,疏通鎮江及江陰的灌運河道,都做出了成績(jì)。被朝廷升為工部右侍郎并右僉都御史,總理河道。當時(shí)氣候嚴重干旱,漕運河道枯涸,國維把周?chē)恿髦械乃柰ㄒM(jìn)運河。山東發(fā)生饑荒,他賑濟無(wú)數窮苦百姓,使他們得以生存。十四年夏天,山東的賊寇開(kāi)始活動(dòng),國維改任兵部右侍郎兼統領(lǐng)淮州、徐州、臨江、通州四鎮的部隊,保衛漕運。大盜李青山有幾萬(wàn)嘍口羅,占據梁山泊,派遣他的黨羽分別占領(lǐng)了韓莊等八處水閘,運糧河道因此被阻塞了。周延儒應召北上時(shí),青山去拜見(jiàn)他,說(shuō)自己在領(lǐng)兵護漕,不是造反作亂。延儒答應向朝廷講一講,給他加封官職?墒乔嗌骄谷粩r截運糧船只,大肆焚掠,兵逼臨清。國維召集自己部下的兵力打擊并降服了他,把他交給朝廷,在京師街頭把他肢解了。兵部尚書(shū)陳新甲入獄后,莊烈帝召?lài)S入朝替任。國維于是擬定了戰守賞罰的標準,上書(shū)提出嚴格世襲官員,斟酌推薦升用,認真對待大臣的題本和對他們的咨詢(xún)等七條意見(jiàn),莊烈帝都回答說(shuō)可以。當開(kāi)封失陷,黃河以北受到震動(dòng)時(shí),國維又遞上保防黃河的幾條辦法,莊烈帝也采納了他的意見(jiàn)。
十六年四月,我大清部隊攻進(jìn)京師郊區,國維傳令趙光扌卞在螺山抵抗,八個(gè)總兵的部隊都潰敗了。言官因此攻擊國維,他被解除了職務(wù),不久又被關(guān)進(jìn)監獄。莊烈帝記起他治河的功勞,他才被放出來(lái)。后來(lái),莊烈帝在中左門(mén)召他問(wèn)話(huà),恢復他的原職,讓他兼任右僉都御史,趕往江南、浙江管理練兵、運餉等事務(wù)。國維離開(kāi)北京才十天,北京就失陷了。福王召?lài)S到南京協(xié)理軍政,不多日子,評定他在山東討賊的戰功,給他加官太子太保,蔭子錦衣僉事。吏部尚書(shū)徐石麟離職后,大臣們討論讓國維接任,馬士英不用他,而用了張捷。國維于是請假探親,回鄉去了。南京失守一個(gè)月后,潞王在杭州監國,沒(méi)幾天就投降了。閏六月,國維到臺州朝見(jiàn)魯王,請魯王監國。魯王當天就移駐紹興,提升國維為少傅兼太子太傅、兵部尚書(shū)、武英殿大學(xué)士,讓他在錢(qián)塘江上統帥部隊?偙俜絿策@時(shí)也從金華來(lái)了。馬士英一向跟國安要好,現在躲在他的部隊中,申請入朝。國維彈劾了他十大罪狀,士英才不敢入朝。國維連續收復了富陽(yáng)、于潛,在沿江的要害地帶扎下木城防守,聯(lián)合了國安及王之仁、鄭遵謙、熊汝霖、孫嘉績(jì)、錢(qián)肅樂(lè )的各支部隊,想做好持久戰的打算。順治三年(1646)五月,國安等各軍因為缺餉潰敗,魯王逃到臺州航行離去,國維也返回家鄉東陽(yáng)防守。六月,他看到大勢已去,無(wú)法支持下去,寫(xiě)了三首絕命詩(shī),赴水自殺了,終年五十二歲。
【《明史張國維傳》原文及翻譯】相關(guān)文章:
《明史馬理傳》原文翻譯01-06
《明史·孔鏞傳》原文及翻譯07-15
《明史·危素傳》原文加翻譯11-05
《明史》原文及翻譯08-22
明史的原文翻譯09-07
明史鄒應龍傳原文及全文翻譯07-21
《明史阮之鈿傳》古詩(shī)原文及翻譯06-10
明史·明仁宗朱高熾傳原文及翻譯07-18
《明史·馬文升傳》試題閱讀答案及原文翻譯06-28
明史·張孟男傳文言文翻譯及注釋02-03