- 相關(guān)推薦
《孟子公孫丑章》原文翻譯
孟子·公孫丑章句下·第八節原文及翻譯
沈同以其私問(wèn)曰:“燕可伐與?”
孟子曰:“可。子噲不得與人燕,子之不得受燕于子噲。有仕于此,而子悅之,不告于王而私與之吾子之祿爵;夫士也,亦無(wú)王命而私受之于子,則可乎?何以異于是?”齊人伐燕;騿(wèn)曰:“勸齊伐燕,有諸?”
曰:“未也。沈同問(wèn)‘燕可伐與’?吾應之曰‘可’,彼然而伐之也。彼如曰‘孰可以伐之’?則將應之曰:‘為天吏,則可以伐之!裼袣⑷苏,或問(wèn)之曰‘人可殺與’?則將應之曰‘可’。彼如曰‘孰可以殺之’?則將應之曰:‘為士師,則可以殺之!褚匝喾パ,何為勸之哉?”
文言文翻譯:
沈同以私人的身份問(wèn)孟子:“燕國可以攻伐嗎?”
孟子說(shuō):“可以!燕王子噲不應該把燕國輕率地交給別人,相國子之也不應該從子噲手中接受燕國。比方說(shuō),有這樣一個(gè)人,你很喜歡他,便不向國君奏準而自作主張地把你的俸祿官位轉讓給他;而他呢,也沒(méi)有得到國君的任命就從你手上接受了俸祿官位,這樣行嗎?子噲、子之私下互相授受的事和這個(gè)例子有什么不同嗎?”
齊國去討伐燕國。
有人問(wèn):“勸說(shuō)齊國去攻伐燕國,有這回事嗎?”
孟子說(shuō):“沒(méi)有!沈同私下問(wèn)我:‘燕國可以攻伐嗎?’我回答說(shuō):‘可以!’他們就這樣去攻伐它了。如果他是問(wèn):‘誰(shuí)可以攻伐燕國?’我就會(huì )回答說(shuō):‘只有代表上天管理人民的官員,才可以攻伐燕國!热绗F在有個(gè)殺人犯,有人問(wèn)道:‘犯人可以殺嗎?’我將回答說(shuō):‘可以!’如果他是問(wèn):‘誰(shuí)可以殺他呢?’我將回答說(shuō):‘只有法官才有權殺他!褚匝鄧臍埍┤スシ埍┑难鄧,我怎么會(huì )勸說(shuō)他們呢?”
【《孟子公孫丑章》原文翻譯】相關(guān)文章:
《孟子公孫丑上》原文及翻譯09-16
關(guān)于《孟子兩章》的原文與翻譯08-10
孟子勸學(xué)原文及翻譯05-30
許行孟子原文及翻譯11-30
孟子許行原文及翻譯02-21
《孟子》原文及翻譯(通用5篇)07-19
孟子盡心下原文和翻譯04-09
孟子離婁原文和翻譯11-02
孟子見(jiàn)梁襄王原文翻譯09-09
孔孟兩章原文及翻譯11-18