97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

《宋史段少連傳》的原文及譯文解析

時(shí)間:2022-09-27 06:47:20 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《宋史段少連傳》的原文及譯文解析

  段少連,字希逸,開(kāi)封人。倜儻有識度。舉服勤詞學(xué),知崇陽(yáng)縣。崇陽(yáng)劇邑,自張詠為令有治狀,其后惟少連能繼其風(fēng)跡。權杭州觀(guān)察判官。太后崩,召為殿中侍御史,與孔道輔等伏閣言郭皇后不當廢,少連坐贖。復上疏曰:“陛下親政以來(lái),進(jìn)用直臣,開(kāi)辟言路,天下無(wú)不歡欣。一旦以諫官、御史伏閣,遽行黜責,中外皆以為非陛下意。且伏閣上疏,豈非故事,今遽絕之,則國家復有大事,誰(shuí)敢旅進(jìn)而言者。昔唐陽(yáng)城、王仲舒伏閣雪陸贄,崔元亮叩殿陛理宋申錫,前史以為美事!笔枞氩粓。未幾,除開(kāi)封府判官,出為兩浙轉運副使。舊使者所至郡縣,索簿書(shū),不暇殫閱,往往委之吏胥,吏胥持以為貨。少連命郡縣上簿書(shū)悉緘識,遇事間指取一二自閱,摘其非是者按之,余不及閱者,全緘識以還。

  由是吏不能為奸,而州縣簿書(shū)莫敢不治矣。部吏有過(guò),召詰曰:“聞子所為若此,有之乎?有當告我,我容汝自新;茍以為無(wú),吾不使善人被謗,即為汝辨明矣!崩舨桓移,皆以實(shí)對。少連每得其情,諄諄戒飭使去,后有能自改過(guò)者。猶保任之。秀州獄死無(wú)罪人時(shí)少連在杭吏畏恐聚謀偽為死者服罪款未及綴屬少連已拏舟入城訊獄吏具服請罪以為神明。是時(shí),鄭向守杭,無(wú)治才。訟者不服,往往自州出,徑趨少連;少連一言處決,莫不盡其理。徙使淮南,兼發(fā)運司事,加兵部員外郎。又徙陜西。附馬都尉柴宗慶知陜州,縱其下?lián)厦,少連入境,劾奏之。擢工部郎中、天章閣待制、知廣州。時(shí)元昊反,范仲淹薦少連才堪將帥,遷龍圖閣直學(xué)士、知涇州,改渭州,命未至而卒。少連通敏有才,遇事無(wú)大小,決遣如流,不為權勢所屈。既卒,仁宗嘆惜之。

 。ü澾x自《宋史·段少連傳》)

  4.下列對文中畫(huà)波浪線(xiàn)部分的斷句,正確的一項是( )(3分)

  A.秀州獄死無(wú)罪人/時(shí)少連在杭/吏畏恐聚/謀偽為死者服罪/款未及綴/屬少連已拏舟入城/訊獄吏/具服請罪/以為神明/

  B.秀州獄死無(wú)罪人/時(shí)少連在杭/吏畏恐聚謀/偽為死者服罪款/未及綴/屬少連已拏舟入城/訊獄吏/具服請罪/以為神明/

  C.秀州獄死無(wú)罪人/時(shí)少連在杭/吏畏恐聚謀/偽為死者服罪款/未及綴屬/少連已拏舟入城/訊獄吏/具服請罪/以為神明/

  D.秀州獄死無(wú)罪人/時(shí)少連在杭/吏畏恐聚/謀偽為死者服罪款/未及綴屬/少連已拏舟入城訊/獄吏具服請罪/以為神明/

  5.下列對文中加點(diǎn)詞語(yǔ)的相關(guān)內容的解說(shuō),不正確的一項是( )(3分)

  A.皇后,皇帝的正妻!昂蟆钡囊馑际怯袡嗤呐蚤L(cháng)輩,皇后在后宮的地位就如同天子,是眾妃子之王。

  B.陛下,臣子對君主的尊稱(chēng)。臣子向天子進(jìn)言時(shí),必須先呼臺階下的侍者而告之,后來(lái)就敬稱(chēng)皇帝為“陛下”。

  C.諫官,指規諫君主過(guò)失的官員,要針對君主“諫朝政之得失”。如司馬遷曾任太史令,魏征曾任諫議大夫。

  D.駙馬是中國古代帝王女婿的稱(chēng)謂。帝婿都要加以駙馬都尉之職,掌管皇帝出行時(shí)隨行的副車(chē),故稱(chēng)“駙馬”。

  6.下列對原文有關(guān)內容的概括和分析,不正確的一項是( )(3分)

  A.段少連頗有治才。他任崇陽(yáng)縣知縣期間政績(jì)突出。當地的歷任知縣,除了段少連,沒(méi)有人能和從前政績(jì)杰出的縣令張詠相提并論。

  B.段少連直言進(jìn)諫。太后去世后,他與孔道輔等跪伏在閣門(mén)陳說(shuō)郭皇后不當廢掉,后來(lái)他又上書(shū),列舉史實(shí)說(shuō)明伏閣上疏不當受罰。

  C.段少連處事精明。針對從前官吏借簿書(shū)為奸的情況,他要求緘封,遇事時(shí)抽查,部吏犯了錯誤,他則進(jìn)行警告,官吏都不敢為奸。

  D.段少連不畏權貴。駙馬都尉柴宗慶在做陜州知府時(shí),縱使下屬搶掠百姓。段少連前往陜西時(shí)知道了情況,就上書(shū)彈劾,使之被罷官。

  7.把文中畫(huà)線(xiàn)的句子翻譯成現代漢語(yǔ)。(10分)

  (1)且伏閣上疏,豈非故事,今遽絕之,則國家復有大事,誰(shuí)敢旅進(jìn)而言者.

  (2)舊使者所至郡縣,索簿書(shū),不暇殫閱,往往委之吏胥,吏胥持以為貨。

  參考答案

  4.B【解析】“謀”是吏因為畏恐而聚在一起要做的事,所以它應緊跟在“聚”的后面!翱睢笔菞l款,是偽造的死者的犯罪的條款,所以“罪款”應該是一個(gè)詞,中間不宜斷開(kāi)!皩佟庇袝r(shí)雖然與“綴”同意,但在這里指的是時(shí)間方面的內容,與前面的“未及”相照應,意思是“恰逢”,所以它應與“綴”斷開(kāi),而與“少連”相連!叭氤恰焙汀坝崱倍际莿(dòng)詞,“入城”已經(jīng)是動(dòng)賓結構,句意已完整,所以“訊”跟在“入城”后雖然能說(shuō)得通,但不如把“訊”與“獄吏”連在一起好,因為“獄吏”可作“訊”的賓語(yǔ),因為“訊獄吏”,獄吏才“具服請罪”。原句是:秀州獄死無(wú)罪人,時(shí)少連在杭,吏畏恐聚謀,偽為死者服罪款,未及綴,屬少連已拏舟入城,訊獄吏,具服請罪,以為神明。

  5.C【解析】太史令不屬于諫官。

  6.D【解析】錯在兩點(diǎn),一是“搶劫百姓”,原文只是說(shuō)撓民,沒(méi)有具體內容。二是“使之被罷官”,原文沒(méi)有說(shuō)他被罷官。

  7.(1)而且伏閣上疏,難道不是慣例?現在突然杜絕它,那么國家再有大事,誰(shuí)還敢一起進(jìn)言呢?(“故事”“遽”“旅進(jìn)”各1分。句意2分。)

 。2)過(guò)去轉運使到達郡縣,要來(lái)簿冊文書(shū),沒(méi)時(shí)間看完,往往就委托給手下官吏,這些官吏拿著(zhù)這些書(shū)簿來(lái)索取財貨。(“不暇殫閱”“委”“持以為貨”各1分。句意2分。

  參考譯文

  段少連,字希逸,開(kāi)封人。儀表出眾,風(fēng)流倜儻而有見(jiàn)識和氣度?贾蟹谠~學(xué)科,擔任崇陽(yáng)縣知縣。崇陽(yáng)是政務(wù)繁多的縣,自張詠任縣令有政績(jì)后,只有段少連在后任者中能繼續保有這樣的政績(jì)。代理杭州觀(guān)察判官。太后去世,召入朝中擔任殿中侍御史,與孔道輔等人跪伏在閣門(mén)說(shuō)郭皇后不當廢掉,段少連被罰以財物贖罪。他再次上疏說(shuō):“陛下親政以來(lái),進(jìn)用正直的大臣,廣開(kāi)言路,天下人無(wú)不歡欣鼓舞。一旦因諫官、御史伏閣門(mén)議事,立即就貶黜責罰,朝廷內外都會(huì )認為這并不是陛下的本意。而且伏閣上疏,難道不是慣例?現在突然杜絕它,那么國家再有大事,誰(shuí)還敢一起進(jìn)言呢?過(guò)去唐朝和陽(yáng)城、王仲舒伏閣為陸贄洗清罪名,崔元亮也在殿堂叩頭為宋申錫申辯,前代史官都當作美事來(lái)記載!弊嗍柽f上,沒(méi)有答復。不多久,授任開(kāi)封府判官,又出朝擔任兩浙轉運副使。過(guò)去轉運使到達郡縣,要來(lái)簿冊文書(shū),沒(méi)時(shí)間看完,往往就委托給手下官吏,這些官吏拿著(zhù)這些書(shū)簿來(lái)索取財貨。段少連命令郡縣進(jìn)呈的登記文書(shū)都要密封好,遇事拿出一二本翻閱,發(fā)現不符之處就予以查究,其他來(lái)不及看的,全部封好退還。于是手下官吏不能作弊,而各州縣的登記簿冊也不敢不認真了。

  手下官吏有了過(guò)錯,就召來(lái)責問(wèn):“聽(tīng)說(shuō)你這樣,有這回事嗎?有就應當告訴我,我允許你以后改正;如果認為沒(méi)有,我也不會(huì )讓好人受誹、謗,馬上就為你辯明! 手下官吏都不敢欺瞞,以實(shí)相告。段少連每次知道情況后,都誠懇地勸誡他們后再讓他們離開(kāi),以后有了自行改過(guò)的,段少連還會(huì )保舉他們。秀州獄中屈死了無(wú)罪的人,當時(shí)段少連在杭州,獄吏們心中畏懼,聚在一起商量,偽造死者認罪的材料,還沒(méi)完成,段少連已經(jīng)乘船入城。審訊獄吏,都服罪請罪,把段少連看作神明。此時(shí),鄭向為杭州太守,沒(méi)有治理才能。打官司的人不信服他,往往從州中出來(lái),直接去找段少連;段少連一語(yǔ)裁決,無(wú)不合情合理。調任到淮南,加任兵部員外郎。又調到陜西。駙馬都尉柴宗慶做陜州知州,縱容部下攪擾百姓,段少連入境后,向朝廷舉報彈劾了他。提升為工部郎中、天章閣待制,做了廣州知州。當時(shí)趙元昊反叛,范仲淹推薦段少連,說(shuō)他有才干可任將帥,升任龍圖閣直學(xué)士,做了涇州知州,又改任渭州,任命還沒(méi)送到就去世了。段少連才思敏捷,遇事不論大小,都能順利迅速地處理好,不屈服于權勢。死后,仁宗深為惋惜。

【《宋史段少連傳》的原文及譯文解析】相關(guān)文章:

《宋史·蘇轍傳》原文及譯文10-20

《宋史·蘇軾傳》原文及翻譯解析07-20

《宋史?晏殊傳》原文及譯文鑒賞06-06

《元史·郭侃傳》原文及譯文解析03-10

關(guān)于《漢書(shū)李陵傳》的原文及譯文解析08-12

《宋史·孔道輔》原文及譯文08-13

宋史 文天祥傳 譯文05-11

關(guān)于《曹景宗傳》原文及譯文解析12-15

《后漢書(shū)·蔡邕傳》的原文及譯文解析01-11

《明史王守仁傳》的原文及譯文解析03-22