- 相關(guān)推薦
《不食嗟來(lái)之食》原文注釋及翻譯
《不食嗟來(lái)之食》,選自《禮記。檀弓》!抖Y記》,是中國古代一部重要的典章制度書(shū)籍,儒家經(jīng)典之一。以下是小編為大家整理的《不食嗟來(lái)之食》原文注釋及翻譯,希望對你有所幫助!
【原文】:
不食嗟來(lái)之食①
齊大饑。黔敖②為食于路,以待餓者而食之。有餓者蒙袂輯屨③,貿貿然④來(lái)。黔敖左奉⑤食,右執⑥飲,曰:“嗟⑦!來(lái)食!”揚其目而視之,曰:“予惟不食嗟來(lái)之食,以至于斯⑦也!”從而謝焉⑧,終不食而死。曾子聞之,曰:“微與!其嗟與,可去⑩,其謝也,可食!
【注釋】:
、 本文出自《禮記·檀弓下》) (推薦閱讀《禮記中關(guān)于本段的解析》)
、谇剑糊R國的一位富商。
、勖神牵 mèi):用衣袖蒙著(zhù)臉。輯屨(jù):身體沉重邁不開(kāi)步子的樣子。
、苜Q貿然:眼睛看不清而莽撞前行的樣子。(雙眼無(wú)神)
、莘睿和芭酢,端著(zhù)。
、迗蹋耗
、捺担╦iē):帶有輕蔑意味的呼喚聲。語(yǔ)氣詞,喂
、咚梗哼@地步。
、鄰亩x焉:從,跟隨。謝,表示歉意。
、嵛⑴c:微,不應當。與,表示感嘆的語(yǔ)氣詞。
、馊ィ弘x開(kāi)
【翻譯】:
齊國出現了嚴重的饑荒。黔敖在路邊準備好飯食,以供路過(guò)饑餓的人來(lái)吃。有個(gè)饑餓的人用衣袖蒙著(zhù)臉,腳步拖拉,兩眼昏昏無(wú)神地走來(lái)。黔敖左手端著(zhù)食物,右手端著(zhù)湯,說(shuō)道:“喂!來(lái)吃吧!”那個(gè)饑民抬起頭看著(zhù)他,說(shuō):“我正因為不吃別人施舍的食物,才落得這個(gè)地步!”黔敖追上前去向他道歉,他仍然不吃,最終餓死了。曾子聽(tīng)到這件事后說(shuō):“恐怕不用這樣吧!黔敖無(wú)禮呼喚時(shí),當然可以拒絕,但他道歉之后,仍然可以去吃!
【拓展內容】
作品解讀:
正方觀(guān)點(diǎn)
“不食嗟來(lái)之食”這句名言就出自這個(gè)故事,是說(shuō)為了表示做人的骨氣,絕不低三下四地接受別人的施舍,哪怕是讓自己餓死。那饑餓的人之所以不吃黔敖的食物,是因為黔敖一副傲氣,視窮人為豬狗,他的施舍帶有侮辱性。中國的傳統尤其看重做人要有骨氣,用通俗的話(huà)來(lái)說(shuō),人活的是一口氣,即使受苦受難,也不能少了這口氣。還有一些類(lèi)似的說(shuō)法,比如人窮志不短,寧為玉碎不為瓦全,人要臉,樹(shù)要皮……都表示了對氣節的看重,對人的尊嚴的強調,對人的精神的重視。即使是在今天,這一傳統觀(guān)念依然有其存在的價(jià)值與合理性。在人的精神和肉體之間,在精神追求和物質(zhì)追求之間,在人的尊嚴和卑躬屈膝之間,前者高于、重于后者。在二者不能兩全的情況下,寧可舍棄后者,犧牲后者,不使自己成為行尸走肉,衣冠禽獸。人之所以為人,而非行尸走肉,區別大概正在這里。
反方觀(guān)點(diǎn)
“黔敖左奉食,右執飲,曰:“嗟!來(lái)食!”。黔敖與他素不相識,不知道他尊姓大名。說(shuō):“嗟!來(lái)食!”,沒(méi)有不當之處。難道還得說(shuō)“老爺,請用膳”之類(lèi)?且曾子聽(tīng)到這件事后說(shuō):“恐怕不用這樣吧!黔敖無(wú)禮呼喚時(shí),當然可以拒絕,但他道歉之后,仍然可以去吃!惫菤夤倘恢匾,但若失去生命,又何談骨氣呢?在現實(shí)生活中,生命是很寶貴的財富,一旦自己的生命都不能保全了,那么還有許許多多的事業(yè)又如何去完成呢?所以應該視情況而定,靈活應變決定取舍。當年韓信如果受不了胯下之辱,怎么有后來(lái)名振天下的淮陰候呢?司馬遷如果受不了宮刑之辱,怎么寫(xiě)出史家之絕唱,無(wú)韻之離騷的《史記》呢?留得青山在,不怕沒(méi)柴燒。
成語(yǔ)解釋?zhuān)?/strong>
嗟來(lái)之食:原指憫人饑餓,呼其來(lái)食。后多指侮辱性的施舍。嗟,不禮貌的招呼聲,相當于“喂”。
【《不食嗟來(lái)之食》原文注釋及翻譯】相關(guān)文章:
愛(ài)蓮說(shuō)原文注釋及翻譯07-19
碩鼠原文注釋及翻譯03-21
狼原文翻譯及注釋07-21
權輿原文注釋與翻譯05-30
《勸學(xué)》原文翻譯及注釋08-13
勸學(xué)原文注釋及翻譯03-31
讀書(shū)原文、翻譯、注釋及賞析03-15
《梅花》原文、翻譯、注釋及賞析02-22