- 相關(guān)推薦
《后漢書(shū)黃瓊傳》的閱讀試題及原文翻譯
黃瓊字世英,江夏安陸人,魏郡太守香之子也。瓊初以父任為太子舍人,辭病不就。遭父憂(yōu),服闋,五府俱辟,連年不應。永建中,公卿多薦瓊者,于是與會(huì )稽賀純、廣漢楊厚俱公車(chē)征。瓊至綸氏,稱(chēng)疾不進(jìn)。有司劾不敬,詔下縣以禮慰遣,遂不得已。瓊至,即拜議郎,稍遷尚書(shū)仆射。初,瓊隨父在臺閣,習見(jiàn)故事。及后居職,達練官曹,爭議朝堂,莫能抗奪。三年,大旱。瓊復上疏曰:“昔魯僖遇旱,以六事自讓?zhuān)潈,閉女謁,放讒佞者十三人,誅稅民受貨者九人,退舍南郊,天立大雨。今亦宜顧省政事,有所損闕,務(wù)存質(zhì)儉,以易民聽(tīng)。尚方御府,息除煩費。明敕近臣,使遵法度,如有不移,示以好惡。數見(jiàn)公卿,引納儒士,訪(fǎng)以政化,使陳得失。又囚徒尚積,多致死亡,亦足以感傷和氣,招降災旱。若改敝從善,擇用嘉謀,則災消福至矣!睍(shū)奏,引見(jiàn)德陽(yáng)殿,使中常侍以瓊奏書(shū)屬主者施行。元嘉元年,遷司空;傅塾绱髮④娏杭,使中朝二千石以上會(huì )議其禮。特進(jìn)胡廣、太常羊溥、司隸校尉祝恬、太中大夫邊韶等,咸稱(chēng)冀之勛德,其制度赍賞,以宜比周公,錫之山川、土田、附庸。瓊獨建議曰:“冀前以親迎之勞,增邑三千,又其子胤亦加封賞。昔周公輔相成王,制禮作樂(lè ),化致太平,是以大啟土宇,開(kāi)地七百。今諸侯以戶(hù)邑為制,不以里數為限。蕭何識高祖于泗水,霍光定傾危以興國,皆益戶(hù)增封,以顯其功。冀可比鄧禹,合食四縣,賞賜之差,同于霍光,使天下知賞必當功,爵不越德!背闹。冀意以為恨。會(huì )以地動(dòng)策免。復為太仆。永興元年,遷司徒,轉太尉。梁冀前后所托辟召,一無(wú)所用。雖有善人而為冀所飾舉者,亦不加命。延熹元年,以日食免。復為大司農。明年,梁冀被誅,太尉胡廣、司徒韓演、司空孫朗皆坐阿附免廢,復拜瓊為太尉。以師傅之恩,而不阿梁氏,乃封為邟鄉侯,邑千戶(hù)。瓊辭疾讓封六七上,言旨懇惻,乃許之。梁冀既誅,瓊首居公位,舉奏州郡素行貪污至死徙者十余人,海內由是翕然望之。尋而五侯擅權,傾動(dòng)內外,自度力不能匡,乃稱(chēng)疾不起。四年,以寇賊免。其年復為司空。秋,以地震免。七年,疾篤,其年卒,時(shí)年七十九。贈車(chē)騎將軍,謚曰忠侯。
。ā逗鬂h書(shū)·黃瓊傳》)
4.對下列句子中加點(diǎn)的詞的解釋?zhuān)徽_的一項是( )
A.有司劾不敬 劾:檢舉揭發(fā)罪狀
B.爭議朝堂,莫能抗奪 奪:改變
C.錫之山川、土田、附庸 錫:同“賜”賞賜
D.賞賜之差 差:不好,不夠標準
5.以下各組句子中,全都表明黃瓊“正直不阿”的一組是( )
、傥甯惚,連年不應 ②使中常侍以瓊書(shū)屬主者施行
、奂娇杀揉囉,合食四縣,賞賜之差,同于霍光,使天下知賞必當功,爵不越德
、芰杭角昂笏斜僬,一無(wú)所用
、萏竞鷱V、司徒韓演、司空孫朗皆坐阿附免廢,復拜瓊為太尉
、夼e奏州郡素行貪污至死徙者十余人
A.①②⑤ B.③④⑥ C.①⑤⑥ D.②③④
6.下列對原文有關(guān)內容的概括和分析,不正確的一項是( )
A.黃瓊多次稱(chēng)疾不仕。因父親的緣故被任命為太子舍人,稱(chēng)疾沒(méi)有就任;接受公車(chē)征召,行至綸氏,不愿就任而稱(chēng);皇帝授任他太尉之職,他稱(chēng)疾退讓?zhuān)哉Z(yǔ)懇切凄惻,皇帝答應了他的請求。
B.黃瓊知識淵博,能力很強。自幼跟隨父親在尚書(shū)臺學(xué)習,了解朝廷的許多典章制度和文獻資料,出仕為官后,辦理公務(wù)嫻熟練達,在朝中議政沒(méi)有人能跟他抗衡。
C.黃瓊敢于直言。他借遭遇旱災之機,勸諫當朝皇帝應該顧念和省察政事,心存節儉;要明白敕令近臣,讓他們遵守國家法度;要廣開(kāi)言路,詢(xún)問(wèn)公卿儒士政治教化的問(wèn)題,讓他們陳述朝政的得失。
D.黃瓊深受當朝皇帝器重。受征召入朝后,屢屢官居要職,從尚書(shū)仆射到司空、司徒、太尉乃至大將軍,梁冀被殺后位至三公首位;并且皇帝常常聽(tīng)從他的進(jìn)諫按他的建議下旨。
7.把文中畫(huà)橫線(xiàn)的句子翻譯成現代漢語(yǔ)。(10分)
、旁飧笐n(yōu),服闋,五府俱辟,連年不應。(5分)
、茖ざ搴钌脵,傾動(dòng)內外,自度力不能匡,乃稱(chēng)疾不起。(5分)
參考答案:
4.D “差”的意思應為“等次、等級”。
5.B ①是說(shuō)黃瓊不應征召,不慕仕途;②的主語(yǔ)是皇帝,說(shuō)明黃瓊深得器重;⑤只是寫(xiě)黃瓊官拜太尉之職,沒(méi)有提及黃瓊的“正直不阿”。排除①②⑤,故選B項。
6.A (黃瓊稱(chēng)疾推讓的不是太尉之職位,而是邟鄉侯的封爵,并且繼續在任,沒(méi)有不仕,這是內容偷換。)
7.⑴父親去世,他守孝期滿(mǎn),五府都征召他任職,他連續幾年都沒(méi)有答應。(5分,“父憂(yōu)”“服闋”“辟”各1分,句意2分)
、撇痪梦搴瞠殧埓髾,傾動(dòng)朝廷內外,黃瓊自己衡量個(gè)人力量不能匡扶危局,于是托說(shuō)有病,不起來(lái)任職。( “擅權”“內外”“匡”各1分,句意2分)
參考譯文:
黃瓊字世英,江夏郡安陸縣人,魏郡太守黃香的兒子。黃瓊最初因父親的關(guān)系而任太子舍人,他以有病為由沒(méi)有就任。父親去世,他守孝期滿(mǎn),五府都征召他任職,他都沒(méi)有答應。永建年間,公卿大臣中多有推薦黃瓊的人,于是他和會(huì )稽郡的賀純、廣漢郡的楊厚一起接受朝廷的公車(chē)征召進(jìn)京。黃瓊走到綸氏,又稱(chēng)病不再前進(jìn)。有關(guān)官員彈劾他對朝廷不敬,朝廷下詔到縣,命令以禮節勸慰遣送,黃瓊不得已,于是上路。黃瓊到京,當即被任命為議郎,漸漸地升任尚書(shū)仆射。當初,黃瓊跟隨父親在尚書(shū)臺,學(xué)習過(guò)一些典章舊例。等到他居位任職,通達官銜事務(wù),在朝堂上議政爭論時(shí),沒(méi)有人能夠駁倒改變他。永建三年,大旱。黃瓊又上疏說(shuō):“當年魯僖公遇到了大早災,就從六個(gè)方面自我檢查,躬行節儉,停止與女人接觸,流放讒侫小人十三名,嚴懲搜刮百姓、貪污受賄的九個(gè)人,自己宿于南郊,老天立刻降下大雨。而今也應當檢查政事,關(guān)注不足的地方,務(wù)必追求節儉樸實(shí),來(lái)改變百姓的看法。宮中所有地方,一律停止那些耗費巨大之事。明令近臣,必須遵守法紀,如有不肯改悔,就給以應得的處罰。多多會(huì )見(jiàn)公卿,招攬接納儒學(xué)之士,詢(xún)問(wèn)政事,讓他們陳述得失利弊。另外,獄中囚滿(mǎn)為患,很多人死于獄中,這也觸犯和氣,招致災旱。如能革除弊端從善如流,擇用好的建議,那么就會(huì )災消而福至了!弊嗾鲁噬虾,皇帝在德陽(yáng)殿接見(jiàn)了他,讓中常侍將黃瓊的奏書(shū)交付主管官吏予以施行。元嘉元年,(黃瓊)遷任司空。漢桓帝想褒獎推崇大將軍梁冀,讓朝中兩千石以上的官員集合起來(lái)議論對梁冀的禮遇。特進(jìn)胡廣、太常羊溥、司隸校尉祝恬、太中大夫邊韶等人,都稱(chēng)贊梁冀的功績(jì)和德行,對他封賞的制度和規格,認為應該比照周公,賜給他山川、田土作為附庸之國。黃瓊獨自建議說(shuō):“梁冀從前因為有親自迎立皇帝的功勞,增加食邑三千戶(hù),此外他的兒子梁胤也追加了封賞。古時(shí)候周公輔佐成王,制定禮儀,作出樂(lè )制,通過(guò)教化使天下太平,因此大力開(kāi)拓疆土,封地七百里。而如今諸侯分封以戶(hù)邑為制度,不以里數為限度。蕭何在泗水就結識高祖,霍光扶定傾危之勢又振興了國家,他們都是以加多戶(hù)邑數目來(lái)增加封賞,用來(lái)顯示他們的功勞。梁冀可以比照鄧禹,應當食邑四個(gè)縣,賞賜的等級,與霍光相同,使天下人知道賞賜一定要與功勞相對應,爵位也不能超越一個(gè)人的德行!背⒙(tīng)了黃瓊的提議。梁冀內心以此為恨事。恰逢地震,朝廷策令免去黃瓊司空的職位。后又擔任太仆。永興元年,升任司徒,又轉任太尉。梁冀前前后后托請征召任用的人,他一人也沒(méi)任用。即使有好人而被梁冀夸耀舉薦的,也不予任命。延熹元年,因為日食被罷職。又擔任大司農。第二年,梁冀被誅殺,太尉胡廣、司徒韓演、司空孫朗都因為阿諛和依附梁冀而被罷職廢黜,又封黃瓊為太尉。(皇帝)認為(黃瓊)有師傅之恩,而且又不阿附梁冀,就封黃瓊為邟鄉侯,食邑一千戶(hù)。黃瓊以病為由辭職又推讓封爵上書(shū)六七次,言語(yǔ)懇切凄惻,皇帝才答應了他的請求。梁冀被殺后,黃瓊居于三公首位,上奏舉報州郡中素來(lái)貪污的官員,判罪至死刑及流放的十余人,海內因此人心大快。不久五侯獨攬大權,傾動(dòng)朝廷內外,黃瓊自己衡量個(gè)人力量不能匡扶危局,于是托說(shuō)有病,不起來(lái)任職。永興四年,因寇賊作亂而被罷職。當年又擔任司空。秋天,又因地震被罷職。當年,又擔任司空。永興七年,黃瓊病重,當年死去,時(shí)年七十九。朝廷贈車(chē)騎將軍的頭銜,謚號忠侯。
【《后漢書(shū)黃瓊傳》的閱讀試題及原文翻譯】相關(guān)文章:
黃履莊傳翻譯原文及閱讀答案03-11
《新唐書(shū)秦瓊傳》原文及翻譯09-25
《后漢書(shū)何敞傳》原文及翻譯12-06
《后漢書(shū)丁鴻傳》的原文及翻譯07-19
《后漢書(shū)·丁鴻傳》原文及翻譯06-27
《明史·馬文升傳》試題閱讀答案及原文翻譯06-28
《后漢書(shū)桓譚傳》閱讀試題及答案06-21
《后漢書(shū)·孔僖傳》原文和翻譯12-27