97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

《隋書(shū)張文詡傳》原文及翻譯

時(shí)間:2022-09-24 23:36:14 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《隋書(shū)張文詡傳》原文及翻譯

  原文:

  張文詡,河東人也。父琚,開(kāi)皇中為洹水令,以清正聞。有書(shū)數千卷,教訓子侄,皆以明經(jīng)自達。文詡博覽文籍,特精《三禮》,其《周易》《詩(shī)》《書(shū)》及《春秋三傳》,并皆通習。每好鄭玄注解,以為通博,其諸儒異說(shuō),亦皆詳究焉。高祖引致天下名儒碩學(xué)之士,其房暉遠、張仲讓、孔籠之徒,并延之于博士之位。文詡時(shí)游太學(xué),暉遠等莫不推伏之,學(xué)內翕然,咸共宗仰。其門(mén)生多詣文詡,請質(zhì)凝滯,文詡輒博引證據,辨說(shuō)無(wú)窮,唯其所擇。治書(shū)侍御史皇甫誕一時(shí)朝彥①,恒執弟子之禮。適至南臺②,遽飾所乘馬,就學(xué)邀屈。文詡每牽馬步進(jìn),意在不因人以自致也。右仆射蘇威聞其名而召之,與語(yǔ),大悅,勸令從官。文詡意不在仕,固辭焉。仁壽末,學(xué)廢,文詡策杖而歸,灌園為業(yè)。州郡頻舉,皆不應命。事母以孝聞。每以德化人,鄉黨頗移風(fēng)俗。嘗有人夜中竊刈其麥者,見(jiàn)而避之,盜因感悟,棄麥而謝。文詡慰諭之,自誓不言,固令持去。經(jīng)數年,盜者向鄉人說(shuō)之,始為遠近所悉。鄰家筑墻,心有不直,文詡因毀舊堵以應之。文詡嘗有腰疾,會(huì )醫者自言善禁③,文詡令禁之,遂為刃所傷,至于頓伏床枕。醫者叩頭請罪,文詡遽遣之,因為其隱,謂妻子曰:“吾昨風(fēng)眩,落坑所致!逼溲谌酥,皆此類(lèi)也。州縣以其貧素,將加振恤,輒辭不受。每閑居無(wú)事,從容長(cháng)嘆曰:“老冉冉而將至,恐修名之不立!”以如意④擊幾自樂(lè ),時(shí)人方之閔子騫、原憲焉。終于家,年四十。鄉人為立碑頌,號曰張先生。

  譯文:

  張文詡,河東人。他的父親張琚,開(kāi)皇中年擔任洹水縣縣令,憑著(zhù)清廉正直而聞名。家中藏書(shū)幾千卷,喜歡讀書(shū)并教育自己的子侄輩,使他們都因為明曉經(jīng)書(shū)而通達。張文詡博覽群書(shū),特別精通《三禮》,對那些《周易》《詩(shī)》《書(shū)》以及《春秋三傳》,也都通曉熟悉。常常喜歡鄭玄的注解,認為他的注解通達廣博,而對那些儒家各學(xué)派不同的學(xué)說(shuō),也都仔細研究。隋文帝招攬天下有名望、學(xué)問(wèn)淵博的學(xué)士時(shí),其中房暉遠、張仲讓、孔籠等人,都被延請擔任了太學(xué)博士。當時(shí),張文詡在太學(xué)游學(xué),房暉遠等沒(méi)有誰(shuí)不推崇他佩服他,太學(xué)內都一致稱(chēng)贊他有學(xué)識,都尊崇、仰慕他。房暉遠、張仲讓、孔籠等人的學(xué)生多到張文詡處,請教詢(xún)問(wèn)疑惑不通的地方。張文詡就旁征博引,辯論解說(shuō)沒(méi)有窮盡,任隨學(xué)生選擇。治書(shū)侍御史皇甫誕是當時(shí)朝廷中有才學(xué)有德行的人,他為人謙恭,常常行弟子的禮節。他剛到南臺,馬上裝飾自己所乘的車(chē)馬,屈駕到太學(xué)邀請張文詡。張文詡每次都牽著(zhù)馬前往,想不靠別人來(lái)請而自己到那里。右仆射蘇威聽(tīng)說(shuō)了他的名聲,于是就召見(jiàn)他,與他暢談,非常高興,勸說(shuō)他當官。張文詡的志向不在官場(chǎng),因此堅決謝絕了。仁壽末年,太學(xué)被廢棄。張文詡就拄著(zhù)拐杖回到家,以灌園為業(yè)。州郡頻頻舉薦他,他都沒(méi)有赴命。張文詡侍奉母親因為孝順而聞名。在自己的鄉里,他常常用自己的德行來(lái)感化教育別人,鄉黨也因此改變了鄉里一些風(fēng)氣習俗。曾經(jīng)有人在晚上偷割張文詡的麥子,張文詡看見(jiàn)后就有意回避,盜者于是感動(dòng)醒悟,放下麥子向他道歉認錯。張文詡寬慰他并告訴他,自己發(fā)誓一定不把這件事告訴別人,并堅決讓他將割下的麥子拿去才離開(kāi)。幾年之后,盜者向同鄉說(shuō)起這件事時(shí),才被遠近的人所知道。鄰家修墻,心思不正,總想多占一點(diǎn)地,張文詡于是就毀棄舊墻來(lái)順應他。張文詡曾患有腰疼病,正碰上一個(gè)行醫的說(shuō)施禁咒語(yǔ)之后就能病愈。張文詡就讓他為自己施咒,竟被刀所傷,以致于臥床休息。醫者向張文詡磕頭請罪,張文詡卻立刻讓他走了。為了替他隱瞞,對妻子和孩子說(shuō):“我昨晚頭暈,掉在坑里把腰弄傷了!彼褪沁@樣替別人掩蓋過(guò)錯。州縣認為他一直比較清貧,想對他加以賑濟撫恤,他卻拒絕不接受。常常閑在家里無(wú)事時(shí)就從容長(cháng)嘆說(shuō):“衰老漸漸來(lái)臨,我恐怕不能樹(shù)立好的名聲了!本陀萌缫馇么虬缸纴(lái)自?shī),當時(shí)人們把他比作閔子騫、原憲。最后死在家中,年僅四十歲。同鄉為他立碑贊頌他,并稱(chēng)他為張先生。

【《隋書(shū)張文詡傳》原文及翻譯】相關(guān)文章:

《隋書(shū)長(cháng)孫晟傳》的原文及翻譯11-17

《隋書(shū)·萬(wàn)寶常傳》閱讀答案及原文翻譯11-28

《隋書(shū)·令狐熙傳》閱讀答案及翻譯07-06

《隋書(shū)·李士謙傳》文言文翻譯07-17

周敦頤傳原文及翻譯01-09

蘇武傳翻譯及原文09-10

祖逖傳原文及翻譯09-15

班超傳原文翻譯07-11

班超傳原文及翻譯10-19

徐霞客傳原文及翻譯11-07