- 早梅原文、翻譯注釋及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《早梅》原文翻譯注釋及賞析
《早梅》是唐代詩(shī)人齊己的一首詠物詩(shī),寫(xiě)作者在雪后出行看到早梅開(kāi)放的所見(jiàn)所感,全詩(shī)語(yǔ)言輕潤平淡毫無(wú)浮艷之氣,以含蘊的筆觸刻畫(huà)了梅花傲寒的品性及素艷的風(fēng)韻。下面給大家分享《早梅》原文翻譯注釋及賞析,歡迎閱讀!
早梅 唐代:齊己
萬(wàn)木凍欲折,孤根暖獨回。
前村深雪里,昨夜一枝開(kāi)。
風(fēng)遞幽香出,禽窺素艷來(lái)。
明年如應律,先發(fā)望春臺。
譯文及注釋 譯文
萬(wàn)木禁受不住嚴寒快要摧折,梅樹(shù)汲取地下暖氣生機獨回。
皚皚的白雪籠罩著(zhù)山村鄉野,昨夜一枝梅花欺雪傲霜綻開(kāi)。
微風(fēng)吹拂梅香四溢別有情味,素雅芳潔的姿態(tài)令禽鳥(niǎo)驚窺。
明年如果梅花還能按時(shí)綻放,希望它開(kāi)在眾人愛(ài)賞的春臺。
注釋
孤根:?jiǎn)为毜母,指梅?shù)之根。孤:突出其獨特個(gè)性。
暖獨回:指陽(yáng)氣開(kāi)始萌生。
遞:傳遞。幽香:幽細的香氣。窺:偷看。
素艷:潔白妍麗,這里指白梅。
應律:古代律制分十二律,有“六律”、“六呂”,即黃鐘、大呂之類(lèi)。古時(shí)人以十二律推測氣候,此處應律是按季節的意思。
春臺:幽美的游覽之地
賞析
這是一首詠物詩(shī)。詩(shī)人以清麗的語(yǔ)言,含蘊的筆觸,刻畫(huà)了梅花傲寒的品性,素艷的風(fēng)韻,堅強地盛開(kāi),并以此寄托自己的意志。其狀物清潤素雅,抒情含蓄雋永。
首聯(lián)即以對比的手法,描寫(xiě)梅花不畏嚴寒的秉性!叭f(wàn)木凍欲折,孤根暖獨回”,是將梅花與“萬(wàn)木”相對照:在嚴寒的季節里,萬(wàn)木經(jīng)受不住寒氣的侵襲,簡(jiǎn)直要枝干摧折了,而梅樹(shù)卻像凝地下暖氣于根莖,恢復了生機!皟鲇邸闭f(shuō)法雖然略帶夸張。然而正是萬(wàn)木凋摧之甚,才更有力地反襯出梅花“孤根獨暖”的性格,同時(shí)又照應了詩(shī)題“早梅”。
第二聯(lián)“前村深雪里,昨夜一枝開(kāi)”,用字雖然平淡無(wú)奇,卻很耐咀嚼。詩(shī)人以山村野外一片皚皚深雪,作為孤梅獨放的背景,描摹出十分奇特的景象!耙恢﹂_(kāi)”是詩(shī)的畫(huà)龍點(diǎn)睛之筆:梅花開(kāi)于百花之前,是謂“早”;而這“一枝”又先于眾梅,悄然“早”開(kāi),更顯出此梅不同尋常。據《唐才子傳》記載,齊己曾以這首詩(shī)求教于鄭谷,詩(shī)的第二聯(lián)原為“前村深雪里,昨夜數枝開(kāi)!编嵐茸x后說(shuō);“‘數枝’非‘早’也,未若‘一枝’佳!饼R己深為佩服,便將“數枝”改為“一枝”,并稱(chēng)鄭谷為“一字師”。這雖屬傳說(shuō),但仍可說(shuō)明“一枝”兩字是極為精彩的一筆。此聯(lián)象是描繪了一幅十分清麗的雪中梅花圖:雪掩孤村,苔枝綴玉,那景象能給人以豐富的美的感受!白蛞埂倍,又透露出詩(shī)人因突然發(fā)現這奇麗景象而產(chǎn)生的驚喜之情;肯定地說(shuō)“昨夜”開(kāi),明昨日日間猶未見(jiàn)到,又暗點(diǎn)詩(shī)人的每日關(guān)心,給讀者以強烈的感染力。
第三聯(lián)“風(fēng)遞幽香出,禽窺素艷來(lái)”,側重寫(xiě)梅花的姿色和風(fēng)韻。此聯(lián)對仗精致工穩!斑f”字,是說(shuō)梅花內蘊幽香,隨風(fēng)輕輕四溢;而“窺”字,是著(zhù)眼梅花的素艷外貌,形象地描繪了禽鳥(niǎo)發(fā)現素雅芳潔的早梅時(shí)那種驚奇的情態(tài)。鳥(niǎo)猶如此,早梅給人們帶來(lái)的詫異和驚喜就益發(fā)見(jiàn)于言外。以上三聯(lián)的描寫(xiě),由遠及近,由虛而實(shí)。第一聯(lián)虛擬,第二聯(lián)突出“一枝”,第三聯(lián)對“一枝”進(jìn)行形象的刻畫(huà),寫(xiě)來(lái)很有層次。
末聯(lián)語(yǔ)義雙關(guān),感慨深沉:“明年如應律,先發(fā)望春臺!贝寺(lián)字面意不難理解。然而詠物詩(shī)多有詩(shī)人思想感情的寄托。這里“望春臺”既指京城,又似有“望春”的含義。齊己早年曾熱心于功名仕進(jìn),是頗有雄心抱負的。然而科舉失利,不為他人所賞識,故時(shí)有懷才不遇之慨!扒按迳钛├,昨夜一枝開(kāi)”,正是這種心境的寫(xiě)照。自己處于山村野外,只有“風(fēng)”、“禽”作伴,但猶自“孤根獨暖”,頗有點(diǎn)孤芳自賞的意味。又因其內懷“幽香”、外呈“素艷”,所以,他不甘于前村深雪“寂寞開(kāi)無(wú)主”的境遇,而是滿(mǎn)懷希望:明年(他年)應時(shí)而發(fā),在望春臺上獨占鰲頭。辭意充滿(mǎn)著(zhù)自信!跋劝l(fā)望春臺”實(shí)際是詩(shī)人渴望到京城施展才華、獨占鰲頭、實(shí)現自己遠大抱負的自信宣言。
全詩(shī)詠物寫(xiě)景,語(yǔ)言清麗傳神,為讀者描摹出一幅風(fēng)韻十足的“寒雪早梅圖”,有“狀難寫(xiě)之景如在目前”之神;突出了早梅不畏嚴寒、傲然獨立的個(gè)性,創(chuàng )造了一種高遠的境界。借物喻己,含蘊深藉,詩(shī)人懷才不遇、清高孤傲、堅貞不屈、執著(zhù)自信的節操情懷蘊含景中,又具“含不盡之意見(jiàn)于言外”之妙。神妙畢備,意蘊雋永,堪稱(chēng)詩(shī)林“詠物臺”上的一枝獨秀!
齊己是鄉下貧苦人家的孩子,但學(xué)習非?炭。后被寺院長(cháng)老發(fā)現,收進(jìn)寺里作和尚。一年冬天,剛剛下過(guò)一場(chǎng)大雪,清晨齊已出去,被眼前的一片雪白吸引住了,突然前方的幾只報春的蠟梅花引來(lái)了報春鳥(niǎo)圍著(zhù)梅花唱歌,齊己被這景色驚呆了,回寺后,馬上寫(xiě)下了《早梅》這首詩(shī)。
詩(shī)人簡(jiǎn)介
齊己(863?~937?)唐代僧人,著(zhù)名詩(shī)人。俗名胡得生,唐潭州益陽(yáng)(今湖南寧鄉)人。出家后棲居衡岳東林,自號“衡岳沙門(mén)”。有《白蓮集》。存詩(shī)十卷。
【《早梅》原文翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
早梅原文、翻譯注釋及賞析09-11
早梅原文翻譯及賞析03-09
《早梅》原文、翻譯及賞析03-02
早梅原文翻譯及賞析12-18
《早梅》原文賞析及翻譯12-19
梅原文、翻譯注釋及賞析09-03
早梅原文翻譯及賞析集錦04-18
(通用)早梅原文翻譯及賞析08-20
早梅原文翻譯及賞析[熱門(mén)]08-14
早梅原文翻譯及賞析[通用]08-14