登樂(lè )游原鑒賞
向晚意不適,
驅車(chē)登古原。
夕陽(yáng)無(wú)限好,
只是近黃昏。
[注釋]
1.樂(lè )游原:在長(cháng)安城南。漢宣帝立樂(lè )游廟,又名樂(lè )游苑、樂(lè )游原。登上它可望長(cháng)安城。
2.不適:不悅,不快。
[簡(jiǎn)析]
這是一首久享盛名的佳作。
李商隱所處的時(shí)代是國運將盡的晚唐,盡管他有抱負,但是無(wú)法施展,很不得志。這首詩(shī)就反映了他的'傷感情緒。
前兩句“向晚意不適,驅車(chē)登古原”是說(shuō):傍晚時(shí)分我心情悒郁,駕著(zhù)車(chē)登上古老的郊原!跋蛲怼敝柑焐旌诹,“不適”指不悅。詩(shī)人心情憂(yōu)郁,為了解悶,就駕著(zhù)車(chē)子外出眺望風(fēng)景!肮旁本褪菢(lè )游原,在長(cháng)安城南,地勢較高,是唐代的游覽勝地。這兩句,點(diǎn)明登古原的時(shí)間和原因。后兩句“夕陽(yáng)無(wú)限好,只是近黃昏”是說(shuō):夕陽(yáng)下的景色無(wú)限美好,只可惜已接近黃昏!盁o(wú)限好”是對夕陽(yáng)下的景象熱烈贊美。然而“只是”二字,筆鋒一轉,轉到深深的哀傷之中。這是詩(shī)人無(wú)力挽留美好事物所發(fā)出深長(cháng)的慨嘆。這兩句近于格言式的慨嘆涵義是十分深的,它不僅對夕陽(yáng)下的自然景象而發(fā),也是對自己,對時(shí)代所發(fā)出的感嘆。其中也富有愛(ài)惜光陰的積極意義。
對本詩(shī)素有不同看法。有人認為“只是”無(wú)轉折之意,而是“就是”“正是”之意,那就無(wú)傷感惋惜之情了。
【登樂(lè )游原鑒賞】相關(guān)文章:
李商隱《登樂(lè )游原》鑒賞10-19
李商隱《登樂(lè )游原》原文鑒賞09-21
李商隱《登樂(lè )游原》審美鑒賞09-23
李商隱--登樂(lè )游原11-13
李商隱《登樂(lè )游原》11-03
唐詩(shī)《登樂(lè )游原》08-30
登樂(lè )游原 李商隱10-27