誡子書(shū)的翻譯
《誡子書(shū)》是三國時(shí)期政治家諸葛亮臨終前寫(xiě)給他兒子諸葛瞻的一封家書(shū)。從文中可以看作出諸葛亮是一位品格高潔、才學(xué)淵博的父親,對兒子的殷殷教誨與無(wú)限期望盡在此書(shū)中。下面是誡子書(shū)翻譯,請參考!
全文通過(guò)智慧理性、簡(jiǎn)練謹嚴的文字,將普天下為人父者的愛(ài)子之情表達得非常深切,成為后世歷代學(xué)子修身立志的名篇。
誡子書(shū)翻譯
《藝文類(lèi)聚》版
誡子書(shū)⑴
夫君子之行⑵,靜以修身⑶,儉以養德⑷。非澹泊無(wú)以明志⑸,非寧靜無(wú)以致遠⑹。夫學(xué)須靜也,才須學(xué)也⑺,非學(xué)無(wú)以廣才⑻,非志無(wú)以成學(xué)⑼。慆慢則不能勵精⑽,險躁則不能冶性⑾。年與時(shí)馳⑿,意與日去⒀,遂成枯落⒁,多不接世⒂,悲守窮廬⒃,將復何及⒄![3]
《太平御覽》版
誡子書(shū)
夫君子之行,靜以修身,儉以養德。非澹泊無(wú)以明志,非寧靜無(wú)以致遠。夫學(xué)須靜也,才須學(xué)也,非學(xué)無(wú)以廣才,非志無(wú)以成學(xué)。淫慢則不能勵精⒅,險躁則不能冶性。年與時(shí)馳,意與日去,遂成枯落,多不接世,悲守窮廬,將復何及!
詞句注釋
、耪]:警告,勸人警惕。
、品颍╢ú):段首或句首發(fā)語(yǔ)詞,引出下文的議論,無(wú)實(shí)在的意義。君子:品德高尚的人。指操守、品德、品行。
、切奚恚簜(gè)人的品德修養。
、瑞B德:培養品德。
、慑#╠àn)泊:也寫(xiě)做“淡泊”,清靜而不貪圖功名利祿。內心恬淡,不慕名利。清心寡欲。明志:表明自己崇高的.志向。
、蕦庫o:這里指安靜,集中精神,不分散精力。致遠:實(shí)現遠大目標。
、瞬牛翰鸥。
、虖V才:增長(cháng)才干。
、统桑哼_成,成就。
、螑╰āo)慢:漫不經(jīng)心。慢:懈怠,懶惰。勵精:盡心,專(zhuān)心,奮勉,振奮。
、想U躁:冒險急躁,狹隘浮躁,與上文“寧靜”相對而言。治性:“治”通“冶”,陶冶性情。
、信c:跟隨。馳:疾行,這里是增長(cháng)的意思。
、讶眨簳r(shí)間。去:消逝,逝去。
、宜欤河谑,就?萋洌嚎葜吐淙~,此指像枯葉一樣飄零,形容人韶華逝去。
、佣嗖唤邮溃阂馑际菍ι鐣(huì )沒(méi)有任何貢獻。接世,接觸社會(huì ),承擔事務(wù),對社會(huì )有益。有“用世”的意思。
、愿F廬:破房子。
、諏秃渭埃河衷趺磥(lái)得及。
、忠哼^(guò)度的享樂(lè ),懈怠。淫:過(guò)度。
白話(huà)譯文
君子的行為操守,從寧靜來(lái)提高自身的修養,以節儉來(lái)培養自己的品德。不恬靜寡欲無(wú)法明確志向,不排除外來(lái)干擾無(wú)法達到遠大目標。學(xué)習必須靜心專(zhuān)一,而才干來(lái)自學(xué)習。所以不學(xué)習就無(wú)法增長(cháng)才干,沒(méi)有志向就無(wú)法使學(xué)習有所成就。放縱懶散就無(wú)法振奮精神,急躁冒險就不能陶冶性情。年華隨時(shí)光而飛馳,意志隨歲月而流逝。最終枯敗零落,大多不接觸世事、不為社會(huì )所用,只能悲哀地坐守著(zhù)那窮困的居舍,其時(shí)悔恨又怎么來(lái)得及?
【誡子書(shū)的翻譯】相關(guān)文章:
誡子書(shū)的原文及翻譯03-24
誡子書(shū)原文翻譯03-26
《誡子書(shū)》的原文、翻譯11-17
誡子書(shū)原文及翻譯08-09
《誡子書(shū)》的原文及翻譯07-20
誡子書(shū)的原文翻譯03-13
《誡子書(shū)》原文及翻譯07-18
誡子書(shū)翻譯及原文04-09
誡子書(shū)翻譯簡(jiǎn)短10-08