《尚書(shū)·周書(shū)·梓材》原文及翻譯
周書(shū)·梓材
作者:佚名
王曰:「封,以厥庶民暨厥臣達大家,以厥臣達王惟邦君,汝若恒越曰:我有師師、司徒、司馬、司空、尹、旅!乖唬骸河柝鑵枤⑷!灰嘭示染磩,肆徂厥敬勞。肆往,奸宄、殺人、歷人,宥;肆亦見(jiàn)厥君事、戕敗人,宥。
王啟監,厥亂為民。曰:『無(wú)胥戕,無(wú)胥虐,至于敬寡,至于屬婦,合由以容!煌跗湫О罹接,厥命曷以?『引養引恬!蛔怨磐跞羝,監罔攸辟!惟曰:若稽田,既勤敷菑,惟其陳修,為厥疆畎。若作室家,既勤垣墉,惟其涂塈茨。若作梓材,既勤樸斫,惟其涂丹雘。
今王惟曰:先王既勤用明德,懷為夾,庶邦享作,兄弟方來(lái)。亦既用明德,后式典集,庶邦丕享;侍旒雀吨袊裨截式劣谙韧,肆王惟德用,和懌先后為迷民,用懌先王受命。已!若茲監,惟曰欲至于萬(wàn)年,惟王子子孫孫永保民!
文言文翻譯:
王說(shuō):“封啊,從殷的老百姓和他們的官員到卿大夫,從他們的官員到諸侯和國君,你要順從常典。
“告訴我們的各位官長(cháng)、司徒、司馬、司空、大夫和眾士說(shuō):‘我們不濫殺無(wú)罪的人!魑话罹伯斠跃粗匚縿跒橄,努力去施行那些敬重慰勞人民的事吧!
“往日,內外作亂的罪犯、殺人的罪犯、虜人的`罪犯,要寬恕;往日,洩露國君大事的罪犯、殘壞人體的罪犯,也要寬恕。
“王者建立諸侯,大率在于教化人民。他說(shuō):‘不要互相殘害,不要互相暴虐,至于鰥夫寡婦,至于孕婦,要同樣教導和寬容!跽呓虒еT侯和諸侯國的官員,他的誥命是用什么呢?就是‘長(cháng)養百姓,長(cháng)安百姓’。自古君王都象這樣監督,沒(méi)有什么偏差!
“我想:好象作田,既已勤勞地開(kāi)墾、播種,就應當考慮整治土地,修筑田界,開(kāi)挖水溝。好比造房屋,既已勤勞地筑起了墻壁,就應當考慮完成涂泥和蓋屋的工作。好比制作梓木器具,既已勤勞地剝皮砍削,就應當考慮完成彩飾的工作。
“現在我們王家考慮:先王既已努力施行明德,來(lái)作洛邑,各國都來(lái)進(jìn)貢任役,兄弟邦國也都來(lái)了。又是已經(jīng)施行了明德,諸侯就依據常例來(lái)朝見(jiàn),眾國才來(lái)進(jìn)貢。
“上天既已把中國的臣民和疆土都付給先王,今王也只有施行德政,來(lái)和悅、教導殷商那些迷惑的人民,用來(lái)完成先王所受的使命。唉!象這樣治理殷民,我想你將傳到萬(wàn)年,同王的子子孫孫永遠保有殷民!
【《尚書(shū)·周書(shū)·梓材》原文及翻譯】相關(guān)文章:
《周書(shū)·梓材》原文及翻譯06-21
周書(shū)的原文及翻譯07-12
《尚書(shū)·周書(shū)》名言03-03
周書(shū)·顧命的原文及翻譯06-21
《周書(shū)·于謹列傳》的原文及翻譯06-14