- 相關(guān)推薦
諸葛公原文和翻譯
在日常生活或是工作學(xué)習中,大家或多或少都接觸過(guò)一些經(jīng)典的詩(shī)詞吧,詩(shī)詞按內容可分為敘事詩(shī)、抒情詩(shī)、送別詩(shī)、邊塞詩(shī)、山水田園詩(shī)、懷古詩(shī)(詠史詩(shī))、詠物詩(shī)等。你知道什么樣的詩(shī)詞才經(jīng)典嗎?以下是小編為大家整理的諸葛公原文和翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
原文
諸葛公
洪邁
諸葛孔明千載人,其用兵行師,皆本于仁義節制,自三代以降,未之有也。蓋其操心制行,一出于誠,生于亂世,躬耕隴畝,使無(wú)徐庶之一言,玄德之三顧,則茍全性命,不求聞達必矣。其始見(jiàn)玄德,論曹操不可與爭鋒,孫氏可與為援而不可圖,唯荊、蜀可以取,言如蓍龜,終身不易。二十余年之間,君信之,士大夫仰之,夷夏服之,敵人畏之。上有以取信于主,故玄德臨終,至云:“嗣子不才,君可自取”;后主雖庸懦無(wú)立,亦舉國聽(tīng)之而不疑。下有以見(jiàn)信于人,故廢廖立而立垂泣,廢李嚴而嚴致死。后主左右奸辟側佞,充塞于中,而無(wú)一人有心害疾者。魏盡據中州,乘操、丕積威之后,猛士如林,不敢西向發(fā)一矢以臨蜀,而公六出征之,使魏畏蜀如虎。司馬懿案行其營(yíng)壘處所,嘆為天下奇才。鍾會(huì )伐蜀,使人至漢川祭其廟,禁軍士不得近墓樵采,是豈智力策慮所能致哉?
。ü澾x自《容齋隨筆》)
譯文:
諸葛孔明是千年中少有的一個(gè)人,他用兵行軍,都是本著(zhù)仁義和節制的原則,自那時(shí)三代以下,沒(méi)有過(guò)像他這樣的人。大概因為他的操行、心地、制度、行為,全部都是出自誠意。他生在亂世,親身在田地上勞作,假使沒(méi)有徐庶的推薦之語(yǔ),沒(méi)有劉玄德的三顧茅廬,那么他茍且保全性命,不求名聲顯達是一定的了。他一開(kāi)始見(jiàn)到劉玄德,就論述不能同曹操爭強,可以和孫權互為援手,但不能圖取他,只有荊州、蜀地可以謀取的大政方針,言語(yǔ)如同刻在竹板、龜甲上一樣,終身沒(méi)有改變這個(gè)策略。二十多年之中,君主信任他,士大夫仰慕他,蠻夷服從他,敵人害怕他。對上能取得君主的信任,所以劉玄德臨終時(shí),說(shuō)出至誠之語(yǔ):“如果我兒子沒(méi)有才干,你可以自己取代他!焙笾麟m然平庸懦弱無(wú)所建樹(shù),也是全部國事都聽(tīng)諸葛公的,從不懷疑。對下以信取人,所以廢職廖立,廖立垂頭哭泣。廢職李嚴,李嚴去死。后主左右奸邪佞辰,充塞其中。但是沒(méi)有一個(gè)人產(chǎn)生害他恨他之心。魏國全部占有中原地區,乘著(zhù)曹操、曹丕積聚的威勢,猛士如林,但是不敢向西靠近蜀國射發(fā)一枝箭?墒侵T葛公卻六次出兵征伐魏國,讓魏國害怕蜀國像害怕老虎一樣。司馬懿暗暗地到他駐扎營(yíng)地之處,贊嘆他是天下奇才。。鍾會(huì )攻打蜀國的時(shí)候,專(zhuān)門(mén)派人到漢川祭祀他的廟宇。禁止軍士靠近他的墓地采伐。這難道是智慧力量策略謀慮所能達到的嗎?
諸葛亮評價(jià)
在《三國志》中對諸葛亮有如下評價(jià):“諸葛亮之為相國也,撫百姓,示儀軌,約官職,從權制,開(kāi)誠心,布公道;盡忠益時(shí)者雖仇必賞,犯法怠慢者雖親必罰,服罪輸情者雖重必釋?zhuān)无o巧飾者雖輕必戮;善無(wú)微而不賞,惡無(wú)纖而不貶。
庶事精練,物理其本,循名責實(shí),虛偽不齒;終于邦域之內,咸畏而愛(ài)之,刑政雖峻而無(wú)怨者,以其用心平而勸戒明也。
可謂識治之良才,管、蕭之亞匹矣。然連年動(dòng)眾,未能成功,蓋應變將略,非其所長(cháng)歟!痹凇度龂尽分幸喔接嘘悏墼凇吨T葛亮集》中的序言。
作者介紹
洪邁(1123年—1202年),字景廬,號容齋,又號野處,南宋饒州鄱陽(yáng)(今江西省鄱陽(yáng)縣)人,南宋著(zhù)名文學(xué)家,洪皓第三子。官至翰林院學(xué)士、資政大夫、端明殿學(xué)士,宰執、封魏郡開(kāi)國公、光祿大夫。
卒年八十,謚“文敏”,配張氏,兵部侍郎張淵道女、繼配陳氏,均封和國夫人。主要作品有《容齋隨筆》《夷堅志》。
【諸葛公原文和翻譯】相關(guān)文章:
《諸葛公》原文與翻譯12-16
諸葛亮出師表原文和翻譯01-09
《召公諫厲王弭謗》原文和翻譯06-02
左傳·僖公·僖公三年原文和翻譯10-20
《公無(wú)渡河》原文及翻譯12-01
李端公原文、翻譯02-29
管仲貴公原文翻譯09-24
蘇軾《諸葛亮論》原文及翻譯08-26
《諸葛亮誡子書(shū)》原文及翻譯07-24