- 相關(guān)推薦
風(fēng)流子的譯文及賞析
孫光憲--《風(fēng)流子》
茅舍槿籬溪曲,雞犬自南自北。菰葉長(cháng),水葓開(kāi),門(mén)外春波漲綠。聽(tīng)織,聲促,軋軋鳴梭穿屋。
注釋
、砰龋╦ǐn)籬:密植槿樹(shù)作為籬笆。溪曲:小溪彎曲處。
、戚裕╣ū)葉:多年生草本植物,多生于我國南方淺水中。春天生新芽,嫩莖名茭白,可作蔬菜。秋天結實(shí)如米葉菰米,可煮食。
、撬垼╤óng):即葒草。生于路旁和水邊濕地,喜陽(yáng)、溫暖和濕潤,耐瘠薄,不擇土壤,在濕地里野生。
譯文
在一條小溪拐彎的地方,有一所周?chē)鷩?zhù)槿樹(shù)籬笆的茅舍。雞鳴狗吠之聲,時(shí)斷時(shí)續,從草房的南邊和北邊傳來(lái)。水邊的茭白的葉子已經(jīng)長(cháng)大,茭白也可以采來(lái)做成美味的菜了。那葒草,葉呈紅色,也已開(kāi)放。門(mén)外池塘里蕩漾著(zhù)碧波。雖然,在茅舍外,看不見(jiàn)那忙于織布的農家婦女,但她那“軋軋鳴梭”的急促的織布聲,卻從房屋里傳到外邊來(lái)。
賞析
孫光憲生長(cháng)在五代的后唐和北宋初期。他很勤學(xué),博通經(jīng)史。這首《風(fēng)流子》,在他的八十多首詞中,是別具一格的。它描寫(xiě)了田園、村舍的風(fēng)光,生活氣息很濃。詞中描繪的是一幅安詳的水鄉農家圖,連雞犬都在安詳地來(lái)回覓食,猶如從容不迫的散步,但作者更看出這安詳中不息的生機,在葉上,在花上,在門(mén)外流水,門(mén)里人家。那軋軋織布聲卻是他驀然聽(tīng)到的,就從他駐足留戀的流水家傳出。于是他知道,在這安詳中忙碌,有急而“促”的勞作。
這是一首較早地描寫(xiě)水鄉農舍風(fēng)光的詞。作者以白描手法,描繪出一幅典型的具有水鄉特色的農舍圖,令人讀來(lái)有一種清新爽快之感。從“門(mén)外春波漲綠”中的“春波”二字可以看出,詞中所寫(xiě)的應是春天里田園、村舍的大好風(fēng)光。春水綠波,曲溪澄碧在槿籬茅舍中傳出了織布的聲音。這首小詞內容豐富,凡水鄉農家具有代表性的東西,皆寫(xiě)入詞中,有景有聲,雖無(wú)一字描寫(xiě)人物,但從井然有序的庭院景物及織機聲,可以想見(jiàn)男耕女織的勤勞情況及水鄉農事繁忙的景象。全詞樸實(shí)無(wú)華,具有濃厚的生活氣息,表達了作者愛(ài)慕水鄉的思想感情。
【風(fēng)流子的譯文及賞析】相關(guān)文章:
秦觀(guān)《風(fēng)流子·東風(fēng)吹碧草》原文|譯文|賞析07-09
《華子岡》譯文及賞析12-07
風(fēng)流子·出關(guān)見(jiàn)桃花原文及賞析02-07
周公誡子原文及譯文賞析11-28
風(fēng)流子·秋郊即事原文及賞析02-23
風(fēng)流子·芍藥08-09