97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

《鞌之戰》譯文

時(shí)間:2023-04-30 00:50:17 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《鞌之戰》譯文

  在平日的學(xué)習中,我們最不陌生的就是文言文了吧?文言文是指用文章語(yǔ)言,而不是日常語(yǔ)言寫(xiě)的文章。相信很多人都在為看懂文言文發(fā)愁,下面是小編收集整理的《鞌之戰》譯文,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

  【原文】

  六月十七日,齊晉兩軍在鞌地擺開(kāi)陣勢。邴夏為齊侯駕車(chē),逢丑父坐在車(chē)右做了齊侯的護衛。晉軍解張替卻克駕車(chē),鄭丘緩做了卻克的護衛。齊侯說(shuō):“我姑且消滅晉軍再吃早飯!”不給馬披甲就驅車(chē)進(jìn)擊晉軍。卻克被箭射傷,血一直流到鞋上,但是進(jìn)軍的鼓聲仍然沒(méi)有停息。卻克說(shuō):“我受重傷了!”解張說(shuō):“從一開(kāi)始交戰,箭就射穿了我的手和胳膊肘,我折斷箭桿照樣駕車(chē),左邊的車(chē)輪被血染得殷紅,哪里敢說(shuō)受了重傷?您就忍耐它一點(diǎn)吧!编嵡鹁徴f(shuō):“從開(kāi)始交戰以來(lái),如果遇到險峻難走的路,我必定要下來(lái)推車(chē),您是否知道這種情況呢?──不過(guò)您的傷勢確實(shí)太嚴重了!”解張說(shuō):“全軍的人都聽(tīng)著(zhù)我們的鼓聲,注視著(zhù)我們的旗幟,或進(jìn)或退都跟隨著(zhù)我們。這輛車(chē)只要一人鎮守,就可以憑它成事。怎么能因受傷而敗壞國君的大事呢?穿上鎧甲,拿起武器,本來(lái)就抱定了必死的決心。受了重傷還沒(méi)有到死,您還是努力地干吧!”于是左手一并握住韁繩,右手取過(guò)鼓槌擊鼓。馬狂奔不止,全軍跟著(zhù)他們沖鋒。齊軍潰敗。晉軍追擊齊軍,繞著(zhù)華不注山追了三圈。

  癸酉,師陳于鞌。邴夏御齊侯,逢丑父為右。晉解張御卻克,鄭丘緩為右。齊侯曰:“余姑翦滅此而朝食!”不介馬而馳之。卻克傷于矢,流血及屨,未絕鼓音。曰:“余病矣!”張侯曰:“自始合,而矢貫余手及肘,余折以御,左輪朱殷。豈敢言?吾子忍之!本徳唬骸白允己,茍有險,余必下推車(chē)。子豈識之?──然子病矣!”張侯曰:“師之耳目,在吾旗鼓,進(jìn)退從之。此車(chē)一人殿之,可以集事。若之何其以病敗君之大事也?擐甲執兵,固即死也。病未及死,吾子勉之!”左并轡,右援枹而鼓。馬逸不能止,師從之。齊師敗績(jì)。逐之,三周華不注。

 。^天夜里)韓厥夢(mèng)見(jiàn)父親子輿對自己說(shuō):“明天早晨不要站住兵車(chē)的左右兩側!币虼怂驮谲(chē)當中駕車(chē)追趕齊侯。邴夏說(shuō):“射那個(gè)駕車(chē)的,他是個(gè)君子!饼R侯說(shuō):“認為他是君子反而射他,這不合于禮!鄙漤n厥的車(chē)左,車(chē)左墜掉在車(chē)下;射他的車(chē)右,車(chē)右倒在車(chē)中。綦毋張的兵車(chē)壞了,跟著(zhù)韓厥說(shuō):“請允許我搭你的車(chē)!鄙宪(chē)后,綦毋張站在兵車(chē)的左邊和右邊,韓厥都用肘撞他,讓他站在身后。韓厥低下身子放穩當被射倒的車(chē)右。

  韓厥夢(mèng)子輿謂己曰:“旦辟左右!惫手杏鴱凝R侯。邴夏曰:“射其御者,君子也!惫唬骸爸^之君子而射之,非禮也!鄙淦渥,越于車(chē)下;射其右,斃于車(chē)中。綦毋張喪車(chē),從韓厥曰:“請寓乘!睆淖笥,皆肘之,使立于后。韓厥俛定其右。

  【譯文】

  逢丑父乘機同齊侯互換了位置。將要到華泉,驂馬被樹(shù)木絆住不能再跑了。頭天晚上,丑父在棧車(chē)里睡覺(jué),一條蛇爬在他身子下邊,他用手臂去打蛇,手臂被咬傷,卻隱瞞了這件事,所以今天不能推車(chē)而被韓厥追上。韓厥拿著(zhù)拴馬的繩子站在齊侯的馬前,拜兩拜,然后稽首,捧著(zhù)酒杯加上玉壁獻上,說(shuō):“我國國君派群臣替魯、衛兩國請求,說(shuō)‘不要讓軍隊深入齊國領(lǐng)土。我不幸恰巧遇上你們兵車(chē)的行列,沒(méi)有逃避隱藏的地方,而且怕因為逃跑躲避會(huì )給兩國的國君帶來(lái)恥辱。我不稱(chēng)職地當了個(gè)戰士,冒昧地向您稟告,我遲鈍不會(huì )辦事,只是人材缺乏充當了這個(gè)官職!泵俺潺R侯的丑父叫齊侯下車(chē)到華泉去取水喝。鄭周父駕御副車(chē),宛筏為車(chē)右,載著(zhù)齊侯逃走而免于被俘。韓厥獻上丑父,卻克準備殺掉他。丑父大喊道:“從今以后再沒(méi)有替代他國君受難的人了,有一個(gè)這樣的人,還要被殺掉嗎?”卻克說(shuō):“一個(gè)人不把用死來(lái)使他的國君免于禍患看作難事,我殺掉他是不吉利的。赦免他,用來(lái)鼓勵侍奉國君的人!庇谑遣粴⑺。

  逢丑父與公易位。將及華泉,驂絓于木而止。丑父寢于轏中,蛇出于其下,以肱擊之,傷而匿之,故不能推車(chē)而及。韓厥執縶馬前,再拜稽首,奉觴加壁以進(jìn),曰:“寡君使群臣為魯衛請,曰:‘無(wú)令輿師陷入君地!鲁疾恍,屬當戎行,無(wú)所逃隱,且懼奔辟而忝兩君。臣辱戎士,敢告不敏,攝官承乏!背蟾甘构,如華泉取飲。鄭周父御佐車(chē),宛茷為右,載齊侯以免。韓厥獻丑父,邵獻子將戮之。呼曰:“自今無(wú)有代其君任患者,有一于此,將為戮乎?”卻子曰:“人不難以死免其君,我戮之不祥。赦之,以勸事君者!蹦嗣庵。

  拓展

  齊晉鞌之戰原文翻譯及注釋

  齊晉鞌之戰

  左丘明〔先秦〕

  二年春,齊侯伐我北鄙,圍龍。頃公之嬖人盧蒲就魁門(mén)焉,龍人囚之。齊侯曰:“勿殺!吾與而盟,無(wú)入而封!备ヂ(tīng),殺而膊諸城上。齊侯親鼓,士陵城,三日,取龍,遂南侵,及巢丘。

  衛侯使孫良夫、石稷、寧相、向禽將侵齊,與齊師遇。石子欲還,孫子曰:“不可。以師伐人,遇其師而還,將謂君何?若知不能,則如無(wú)出。今既遇矣,不如戰也!毕,有……(注:此處原文有缺。失新筑戰事。)

  石成子曰:“師敗矣。子不少須,眾懼盡。子喪師徒,何以復命?”皆不對。又曰:“子,國卿也。隕子,辱矣。子以眾退,我此乃止!鼻腋孳(chē)來(lái)甚眾。齊師乃止,次于鞫居。新筑人仲叔于奚救孫桓子,桓子是以免。既,衛人賞之以邑,辭。請曲縣、繁纓以朝,許之。仲尼聞之曰:“惜也,不如多與之邑。唯器與名,不可以假人,君之所司也。名以出信,信以守器,器以藏禮,禮以行義,義以生利,利以平民,政之大節也。若以假人,與人政也。政亡,則國家從之,弗可止也已!

  孫桓子還于新筑,不入,遂如晉乞師。臧宣叔亦如晉乞師。皆主郤獻子。晉侯許之七百乘。郤子曰:“此城濮之賦也。有先君之明與先大夫之肅,故捷?擞谙却蠓,無(wú)能為役,請八百乘!痹S之。郤克將中軍,士燮佐上軍,欒書(shū)將下軍,韓厥為司馬,以救魯、衛。臧宣叔逆晉師,且道之。季文子帥師會(huì )之。及衛地,韓獻子將斬人,郤獻子馳,將救之,至則既斬之矣。郤子使速以徇,告其仆曰:“吾以分謗也!

  師從齊師于莘。六月壬申,師至于靡笄之下。齊侯使請戰,曰:“子以君師,辱于敝邑,不腆敝賦,詰朝請見(jiàn)!睂υ唬骸皶x與魯、衛,兄弟也。來(lái)告曰:‘大國朝夕釋憾于敝邑之地!丫蝗,使群臣請于大國,無(wú)令輿師淹于君地。能進(jìn)不能退,君無(wú)所辱命!饼R侯曰:“大夫之許,寡人之愿也;若其不許,亦將見(jiàn)也!饼R高固入晉師,桀石以投人,禽之而乘其車(chē),系桑本焉,以徇齊壘,曰:“欲勇者賈余馀勇!

  癸酉,師陳于鞌。邴夏御齊侯,逄丑父為右。晉解張御郤克,鄭丘緩為右。齊侯曰:“余姑翦滅此而朝食!辈唤轳R而馳之。郤克傷于矢,流血及屨,未絕鼓音,曰:“余病矣!”張侯曰:“自始合,而矢貫余手及肘,余折以御,左輪朱殷,豈敢言病。吾子忍之!”緩曰:“自始合,茍有險,余必下推車(chē),子豈識之?——然子病矣!”張侯曰:“師之耳目,在吾旗鼓,進(jìn)退從之。此車(chē)一人殿之,可以集事,若之何其以病敗君之大事也?擐甲執兵,固即死也。病未及死,吾子勉之!”左并轡,右援枹而鼓,馬逸不能止,師從之。齊師敗績(jì)。逐之,三周華不注。

  韓厥夢(mèng)子輿謂己曰:“且(旦)辟左右!惫手杏鴱凝R侯。邴夏曰:“射其御者,君子也!惫唬骸爸^之君子而射之,非禮也!鄙淦渥,越于車(chē)下。射其右,斃于車(chē)中,綦毋張喪車(chē),從韓厥,曰:“請寓乘!睆淖笥,皆肘之,使立于后。韓厥俛定其右。逄丑父與公易位。將及華泉,驂絓于木而止。丑父寢于轏中,蛇出于其下,以肱擊之,傷而匿之,故不能推車(chē)而及。韓厥執縶馬前,再拜稽首,奉觴加璧以進(jìn),曰:“寡君使群臣為魯衛請,曰:‘無(wú)令輿師陷入君地!鲁疾恍,屬當戎行,無(wú)所逃隱。且懼奔辟而忝兩君,臣辱戎士,敢告不敏,攝官承乏!背蟾甘构,如華泉取飲。鄭周父御佐車(chē),宛茷為右,載齊侯以免。韓厥獻丑父,郤獻子將戮之。呼曰:“自今無(wú)有代其君任患者,有一于此,將為戮乎!”郤子曰:“人不難以死免其君,我戮之不祥。赦之,以勸事君者!蹦嗣庵。

  譯文

  魯成公二年春,齊頃公攻打我國北部邊境,包圍了龍邑。齊頃公的寵臣盧蒲就魁攻打城門(mén),卻被龍人抓住了。齊頃公對龍人說(shuō):“你們千萬(wàn)別殺他,我們講和,我的軍隊不進(jìn)入你的封地內!”龍人不聽(tīng),殺掉盧蒲陳尸于城上。齊頃公親自擊鼓,攻上城墻。才三天,攻取龍邑。然后一路向南殺到了巢丘。

  當時(shí)衛穆公正派孫良夫、石稷、寧相、向禽要去打齊國,正巧在這路上與齊師相遇。石稷想回去,孫良夫說(shuō):“這怎么行,本要帶兵攻打他,如今遇到他的軍隊你倒要回去了,我們如何回復君命?當初要是知道你如此無(wú)能,你就不該出來(lái)。如今既然遇到,就要打!”夏天,有……(此處省略若干字,為新筑戰事。)

  石稷說(shuō):“軍隊戰敗了,你(孫良夫)如果不稍等待救兵,我們就要全軍覆滅。你戰死了軍隊,回去怎么交代?”大家都不回答。石稷又說(shuō):“你是國卿。你要是戰死了,那太丟人了。你帶領(lǐng)軍隊撤退,我于此阻止齊軍!蓖瑫r(shí)通告軍中,說(shuō)援軍的戰車(chē)來(lái)了不少。齊師停止了進(jìn)攻,在鞫居駐扎下來(lái)。這時(shí)新筑人仲叔于奚救了孫桓子(孫良夫),孫桓子才得以免于一死。此后,衛人要賞賜仲叔于奚封地,仲叔于奚謝絕,卻請求朝見(jiàn)時(shí)用曲懸、繁纓之禮(仲叔于奚這種請求是以大夫僭用諸侯之禮),衛君答應了仲叔于奚的請求?鬃赢敃r(shí)聽(tīng)說(shuō)了這件事,說(shuō):“可惜!不如多給他些封地。唯有服器與爵位,不能假手他人,應有君主掌管。爵位名號是使人們產(chǎn)生信賴(lài)的標志,在上位的人使人信賴(lài),才能保享車(chē)服之器,車(chē)服之器體現禮法,禮法用來(lái)規行仁義,施行仁義才能生利,而有利方能治理百姓,這是治理國家的關(guān)鍵。若將這些假手他人,是給人以國政。國政亡,則國家隨之滅亡,難以抵擋啊!

  孫桓子逃回新筑,不入城,隨后就去晉國求救兵。碰巧臧宣叔(魯大夫,字孫許,謚宣叔)也到晉國求救兵。都投到郤獻子門(mén)下(郤克三年前出使齊國,因跛腳遭齊頃公之母蕭同叔子的恥笑,曾發(fā)誓要報仇,所以魯、衛求兵都來(lái)找他)。晉景公答應給他七百輛戰車(chē)的兵力。郤子說(shuō):“這是城濮戰役所用的軍額。那時(shí)有已故國君(晉文公)的明德與卿大夫(在先軫、狐、偃、欒枝等人)的敏捷,才取得勝利。我比起先大夫,簡(jiǎn)直連供他們役使都不配。(意思是自己的才干遠不如在城濮之戰中立有戰功的先軫等人。這是謙詞。)請給我八百乘戰車(chē)!睍x景公答應了他。郤克為中軍主帥,士燮(又稱(chēng)范文子、范叔,士會(huì )之子)以上軍佐的身份率領(lǐng)上軍,欒書(shū)(又稱(chēng)欒武子,欒枝之孫)為下軍主帥,韓厥(又稱(chēng)韓獻子)為司馬,去救魯、衛兩國。臧宣叔迎接晉軍,為他們引路。季文子(即季孫行父,魯國執政大臣)帥軍與晉軍相會(huì )。到達衛國境內,韓獻子要按軍法處死部下,郤獻子驅車(chē)狂奔想要救他?上У竭_后,已經(jīng)斬殺了那人。郤子趕快將被殺的人示眾,告訴他的仆從說(shuō):“我是為了分擔殺人的怨謗!

  晉軍跟蹤齊軍到莘。六月十六日到達靡笄山下。齊頃公派人挑戰,說(shuō):“您率領(lǐng)你們國君的軍隊,行辱于我這小地方,我士兵疲弊,請明早會(huì )面吧!被卮鹫f(shuō):“晉國與魯、衛兩國,是兄弟之邦。他們前來(lái)告訴我國君說(shuō):‘齊國總是到我們這疲弊之地來(lái)作亂!覈蝗,就派群臣來(lái)請求您,您可不要讓我們的軍隊在您的地盤(pán)上久留。軍隊能進(jìn)不能退,不勞您吩咐!饼R頃公說(shuō):“我希望你能應戰,就算你不答應,我們也將兵戎相見(jiàn)!饼R國的高固徒步闖入晉軍,舉起石頭砸人,還抓了晉軍的人,爬到人家的戰車(chē)上,把桑樹(shù)根系在車(chē)上,以此遍告齊軍,說(shuō):“想要勇猛的,可以來(lái)買(mǎi)我多余的勇力!”

  公元前年六月十七日,齊、晉雙方軍隊在鞍擺開(kāi)陣勢。邴夏為齊侯駕車(chē),逄丑父當為戎右(古代戰車(chē),將領(lǐng)居左,御者居中。如果將領(lǐng)是君主或主帥則居中,御者居左。負責保護協(xié)助將領(lǐng)的人居右)。晉國的解張為郤克駕車(chē),鄭丘緩當戎右。齊侯說(shuō):“我姑且消滅了這些人再吃早飯!辈唤o馬披上甲就驅馬奔馳(之:指駕車(chē)的馬)。郤克被箭射傷,血流到了鞋上,沒(méi)有中斷擂鼓,說(shuō):“我受重傷了(古代病重、傷重、饑餓、勞累過(guò)度造成體力難以支持,都叫‘病’)!苯鈴堈f(shuō):“從一開(kāi)始交戰,箭就射進(jìn)了我的手和肘,我折斷射中的箭桿繼續駕車(chē),左邊的車(chē)輪都被我的血染成了黑紅色,我哪敢說(shuō)受傷?您(‘吾子’比‘子’更親切些)忍著(zhù)點(diǎn)吧!”鄭丘緩說(shuō):“從一開(kāi)始接戰,如果遇到地勢不平,我必定下去推車(chē),您難道知道這些嗎?不過(guò)您確實(shí)傷勢很重難以支持了!苯鈴堈f(shuō):“軍隊的耳朵和眼睛,都集中在我們的鼓聲和戰旗,前進(jìn)后退都要聽(tīng)從它。這輛車(chē)上只要還有一個(gè)人鎮守住它,戰事就可以成功。怎么能由于傷痛而敗壞了國君的大事呢?穿上盔甲,手執兵器,本來(lái)就抱定了必死的決心,傷痛還不至于死,您(還是)努力指揮戰斗吧!”解張將右手所持的轡繩并握于左手,騰出右手接過(guò)郤克的鼓槌擂鼓。張侯所駕的馬狂奔起來(lái)(由于單手持轡無(wú)法控制),晉軍跟隨他們。齊軍崩潰。晉軍追趕齊軍,繞著(zhù)華不注山追了三遍。

  韓厥夢(mèng)見(jiàn)子輿(韓厥父,當時(shí)已去世)對自己說(shuō):“次天早晨避開(kāi)戰車(chē)左右兩側!”因此(韓厥)在戰車(chē)當中駕車(chē)追趕齊侯。邴夏說(shuō):“射那個(gè)駕車(chē)的,是個(gè)貴族!饼R侯說(shuō):“稱(chēng)他為貴族又去射他,這不合于禮!保ù四她R侯愚蠢之舉)射他左邊的人,墜落車(chē)下;射他右邊的人,倒在車(chē)里。(晉軍)將軍綦毋張(晉大夫,綦毋氏,名張)失去戰車(chē),跟隨韓厥,說(shuō):“請允許我搭你的車(chē)!备谧筮吇蛴疫,(韓厥)都用肘制止他,使他站在自己身后(按,韓厥由于夢(mèng)中警告,所以這樣做,以免綦毋張受害)。韓厥彎下身子,把倒在車(chē)中的戎右安放穩當。逄丑父和齊侯交換位置(這是逄丑父為了保護齊侯,乘韓厥低下身子安放戎右的機會(huì )與齊侯交換位置,以便不能逃脫時(shí)蒙混敵人)。將要到達華泉(泉水名,在華不注山下)時(shí),(齊侯)兩邊的(中間兩馬為服,旁邊兩馬為驂)被樹(shù)枝等鉤住。(昨天夜里)丑父睡在轏車(chē)(一種臥車(chē))里,有蛇從他身底出現,以臂擊蛇,手臂受傷卻隱瞞了傷情(按,這是為了交代丑父之所以不能下來(lái)推車(chē)而補敘的頭天夜里的事)。所以不能推車(chē)而被追上。韓厥手持拴馬繩站在齊侯的馬前(縶:拴縛馬足的繩索),拜兩拜,然后下跪,低頭至地(這是臣下對君主所行的禮節。春秋時(shí)代講究等級尊卑,韓厥對敵國君主也行臣仆之禮)。捧著(zhù)一杯酒并加上一塊玉璧向齊侯獻上,說(shuō):“我們國君派我們這些臣下為魯、衛兩國求情,他說(shuō):‘不要讓軍隊深入齊國的土地!枷虏恍,恰巧遇到您的軍隊,沒(méi)有地方逃避隱藏(我不能不盡職作戰)。而且怕由于我的逃避會(huì )給兩國的國君帶來(lái)恥辱。臣下不稱(chēng)職地處在戰士地位,冒昧地向您報告,臣下不才,代理這個(gè)官職是由于人才缺乏充數而已(外交辭令:自己是不得已參加戰斗,不能不履行職責,來(lái)俘獲齊侯你)!卞坛蟾福ǔ潺R侯)命令齊侯下車(chē),往華泉去取水來(lái)給自己喝。鄭周父駕著(zhù)齊君的副車(chē),宛茷擔任副車(chē)的車(chē)右,載上齊侯使他免于被俘。韓厥獻上逄丑父,郤克打算殺掉他。呼喊道:“直到目前為止沒(méi)有能代替自己國君承擔禍難的人,有一個(gè)在這里,還要被殺死嗎?”郤克說(shuō),“一個(gè)人不畏懼用死來(lái)使他的國君免于禍患,我殺了他不吉利。赦免他,用來(lái)鼓勵事奉國君的人!庇谑巧饷饬隋坛蟾。

  注釋

  鞌之戰:春秋時(shí)期的著(zhù)名戰役之一。戰爭的實(shí)質(zhì)是齊、晉爭霸。由于齊侯驕傲輕敵,而晉軍同仇敵愾、士氣旺盛,戰役以齊敗晉勝而告終。鞌:通“鞍”,齊國地名,在今山東濟南西北。癸酉(guǐyǒu):成公二年的六月十七日。師,指齊晉兩國軍隊。陳,列陣,擺開(kāi)陣勢。邴(bǐng)夏:齊國大夫。御,動(dòng)詞,駕車(chē)。御齊侯,給齊侯駕車(chē)。齊侯,齊國國君,指齊頃公。逄(páng)丑父:齊國大夫。右:車(chē)右。解張、鄭丘緩:都是晉臣,“鄭丘”是復姓。郤(xì)克,晉國大夫,是這次戰爭中晉軍的主帥。又稱(chēng)郤獻子、郤子等。姑:副詞,姑且。翦滅:消滅,滅掉。朝食:早飯。這里是“吃早飯”的意思。這句話(huà)是成語(yǔ)“滅此朝食”的出處。不介馬:不給馬披甲。介:甲。這里用作動(dòng)詞,披甲。馳之:驅馬追擊敵人。之:代詞,指晉軍。未絕鼓音:鼓聲不斷。古代車(chē)戰,主帥居中,親掌旗鼓,指揮軍隊!氨怨倪M(jìn)”,擊鼓是進(jìn)軍的號令。。贺搨。張侯,即解張!皬垺笔亲,“侯”是名,人名、字連用,先字后名。合:交戰。貫:穿。肘:胳膊。朱:大紅色。殷:深紅色、黑紅色。吾子:您,尊敬。比說(shuō)“子”更親切。茍:連詞,表示假設。險:險阻,指難走的路。識:知道。之,代詞,代“茍有險,余必下推車(chē)”這件事,可不譯。師之耳目:軍隊的耳、目(指注意力)。在吾旗鼓:在我們的旗子和鼓聲上。進(jìn)退從之:前進(jìn)、后退都聽(tīng)從它們。殿之:鎮守它。殿:鎮守?梢约拢嚎梢裕ㄖ┘,可以靠它(主帥的車(chē))成事。集事:成事,指戰事成功。若之何:固定格式,一般相當于“對……怎么辦”“怎么辦”。這里是和語(yǔ)助詞“其”配合,放在謂語(yǔ)動(dòng)詞前加強反問(wèn),相當于“怎么”“怎么能”。以,介詞,因為。敗,壞,毀壞。君,國君。大事,感情。古代國家大事有兩件:祭祀與戰爭。這里指戰爭。擐:穿上。執兵,拿起武器。勉,努力。并,動(dòng)詞,合并。轡(pèi):馬韁繩。古代一般是四匹馬拉一車(chē),共八條馬韁繩,兩邊的兩條系在車(chē)上,六條在御者手中,御者雙手執之!白蟛⑥\”是說(shuō)解張把馬韁繩全合并到左手里握著(zhù)。援:拿過(guò)來(lái)。枹(fú):擊鼓槌。鼓:動(dòng)詞,敲鼓。逸:奔跑,狂奔。敗績(jì):大敗。周:環(huán)繞。華不注:山名,在今山東濟南東北。韓厥,晉大夫,在這次戰役中任司馬(掌祭祀、賞罰等)。子輿,韓厥的父親。且(旦)辟左右:旦:即明日早晨。辟,同“避”,避開(kāi)。其父在夢(mèng)中告知,明晨交戰,避開(kāi)車(chē)之左右而居中。中御:在戰車(chē)中間為御者。當時(shí)戰車(chē),只有天子、諸侯、主帥之車(chē)將在中間,其他戰車(chē)皆御者在中間,左為將,右為車(chē)右,韓厥為司馬,是軍中之將,本應在左,因有“旦辟左右”之夢(mèng),故居中為御者。御者:指韓厥,其儀態(tài)如君子,邴夏請齊侯射之。非禮也:戎事(打仗)以殺敵為禮,齊侯的話(huà)說(shuō)明他不懂戎禮。越:墜,掉下。斃,仆倒,倒下去。綦(qí)毋張:晉大夫。姓綦毋,名張。喪車(chē),丟失了車(chē)。從韓厥:跟著(zhù)韓厥。寓,寄。寓乘:寄(于)乘,搭車(chē)。從左右:跟隨(韓厥)想站左邊、右邊。皆肘之:都用肘推開(kāi)他。肘:名詞用作動(dòng)詞,用肘推。俛:同“俯”,俯身。定其右:把車(chē)右之身體放穩固,以免墜于車(chē)下。易位:調換位置。逄丑父乘韓厥俯身之機,與齊侯調換位置,己居中,齊侯居右。當時(shí)軍中君主與將士之服相同,韓厥未見(jiàn)過(guò)二人,故不能分辨。逄丑父與君易位,準備危急時(shí)掩護齊侯逃走。華泉,泉名,在華不注山下。驂(cān):驂馬。古代用三馬或四馬駕車(chē),中間駕轅的馬叫服馬,左右兩邊的馬叫驂馬。絓:通“掛”,絆住。邊馬掛在樹(shù)上,車(chē)不得行。轏(zhàn):通“!,棧車(chē)。肱(gōng):胳膊從肘至腕的部分。此處指整個(gè)胳膊。傷而匿之:匿:隱藏,這里是“隱瞞”的意思。此為追述前事,逄丑父擊蛇受傷,隱瞞傷情未報。故不能推車(chē)而及:因胳膊受傷不能推車(chē)出險,而被敵人趕上。執縶(zhí):縶:絆馬索。齊侯之邊馬被絆住,韓厥為其解開(kāi),執索立于馬前。奉殤加璧以進(jìn):向齊侯進(jìn)酒獻璧。奉:捧。觴:古代喝酒用的器具,猶如后代的酒杯。加:加上,放上。璧:玉環(huán)的一種。以上三句寫(xiě)韓厥對齊侯行臣仆之禮。這是古代俘獲敵國國君時(shí)的禮儀。寡君,臣子對別國稱(chēng)自己國君的謙詞。鞌之戰的前奏是齊代魯,衛助魯侵齊,魯衛戰敗,向晉求救,晉才出兵與齊交戰。所以韓厥說(shuō)“為魯衛請”。無(wú):同“毋”,不要。令:使,讓。輿:眾多。陷入:進(jìn)入,深入。下臣:韓厥自稱(chēng)。這是人臣對別國國君稱(chēng)自己的謙詞。屬當戎行:屬:恰巧。當:遇到。戎行:兵車(chē)的行列,指齊軍。恰巧遇到您(齊軍)的軍隊。無(wú)所逃隱:隱:隱蔽、躲藏。無(wú)處逃避此職。且懼奔辟而忝兩君:辟:通“避”。忝(tiǎn):辱,這里用作使動(dòng)。忝兩君:使齊君、晉君受辱沒(méi)。臣辱戎士:我不配當戎士。敢告不敏:不敏:謙詞,不才之意。請告之不才。攝官承乏:代理職務(wù)。攝:代理。承乏:承當其空乏。齊侯之御者空缺,韓厥請求代攝此職,為其駕車(chē)。實(shí)際即俘獲齊侯之意。如:動(dòng)詞,往,到……去。逄丑父已冒充齊侯,故意讓齊侯去取水,以借機逃脫。鄭周父:齊臣。佐車(chē),諸侯的副車(chē)。宛茷,齊臣。免,免于被俘。為戮:被殺。為:介詞,表被動(dòng),相當于“被”。人不難以死免其君:不以用死換得其君脫離危難為難。難:“認為……難”,“把……看作難事”。免:“使……免”,“使……脫身”,使動(dòng)用法。不祥:不吉利。赦:赦免。勸:鼓勵,勉勵。事君者:事奉國君的人。乃:副詞,表示前后兩事事理相因,相當于“于是就”

  左丘明

  丘明(姓姜,氏丘,名明),華夏人,生于前502年,死于前422年,享年80歲。丘穆公呂印的后代。本名丘明,因其先祖曾任楚國的左史官,故在姓前添“左”字,故稱(chēng)左史官丘明先生,世稱(chēng)“左丘明”,后為魯國太史。左氏世為魯國太史,至丘明則約與孔子(前551—479)同時(shí),而年輩稍晚。他是當時(shí)著(zhù)名史家、學(xué)者與思想家,著(zhù)有《春秋左氏傳》、《國語(yǔ)》等。左丘明的最重要貢獻在于其所著(zhù)《春秋左氏傳》與《國語(yǔ)》二書(shū)。左氏家族世為太史,左丘明又與孔子一起“如周,觀(guān)書(shū)于周史”,故熟悉諸國史事,并深刻理解孔子思想。

【《鞌之戰》譯文】相關(guān)文章:

《肥水之戰》原文及譯文06-13

《秦晉殽之戰》譯文09-24

《資治通鑒·肥水之戰》原文及譯文09-24

抱團“之戰”作文08-07

籃球之戰作文08-02

神魔之戰作文08-09

長(cháng)繩之戰作文09-03

作業(yè)之戰作文09-29

巨鹿之戰的故事03-25