- 木蘭詩(shī)原文翻譯文言文 推薦度:
- 相關(guān)推薦
詩(shī)五首翻譯譯文
古詩(shī)是古代中國詩(shī)歌的泛稱(chēng),是我國歷史流傳下來(lái)的瑰寶。對古詩(shī)的理解翻譯能更好的提高我們的文學(xué)素養,理解歷史文化。下面小編就為大家整理了幾首古詩(shī)的翻譯,供大家理解參考。
1、飲酒(其五):
我家建在眾人聚居繁華道,可從沒(méi)有煩神應酬車(chē)馬喧鬧。
要問(wèn)我怎能如此超凡灑脫,心靈避離塵俗自然幽靜遠邈。
東墻下采擷清菊心情徜徉,猛然抬頭喜見(jiàn)南山勝景絕妙。
暮色中縷縷彩霧縈繞升騰,結隊的鳥(niǎo)兒回翔遠山的懷抱。
南山仰止啊,這有人生的真義,我該怎樣表達內中深奧!
2、行路難:
金壺裝著(zhù)的清醇美酒每斗十千文,玉盤(pán)盛著(zhù)的美味佳肴價(jià)值萬(wàn)文錢(qián)。
停杯投筷吃不下去,拔劍四望心中茫茫然。
想渡黃河冰塞住河流,想登太行雪布滿(mǎn)了山嶺。
空閑時(shí)在碧綠的溪水中釣魚(yú),忽然又夢(mèng)見(jiàn)乘舟從日邊經(jīng)過(guò)。
行路難啊,行路難,歧路多啊,如今身在哪里?
定有機會(huì )乘長(cháng)風(fēng)破萬(wàn)里浪,堅決掛上高帆渡過(guò)大海。
3、茅屋為秋風(fēng)所破歌:
八月秋深,狂風(fēng)怒號,(風(fēng))卷走了我屋頂上好幾層茅草。茅草亂飛,渡過(guò)浣花溪,散落在對岸江邊。飛得高的茅草懸掛在高高的樹(shù)梢上,飛得低的飄飄灑灑沉落到低洼的水塘里。
南村的一群兒童欺負我年老沒(méi)力氣,(居然)忍心這樣當面作賊搶東西,毫無(wú)顧忌地抱著(zhù)茅草跑進(jìn)竹林去了。(我喊得)唇焦口燥也沒(méi)有用處,只好回來(lái),拄著(zhù)拐杖,自己嘆息。
一會(huì )兒風(fēng)停了,天空中烏云黑得象墨,深秋天色灰濛濛的,漸漸黑下來(lái)。布被蓋了多年,又冷又硬,象鐵板似的。孩子睡相不好,把被里蹬跛了。一下屋頂漏雨,連床頭都沒(méi)有一點(diǎn)干的地方。象線(xiàn)條一樣的雨點(diǎn)下個(gè)沒(méi)完。自從戰亂以來(lái),睡眠的時(shí)間很少,長(cháng)夜漫漫,屋漏床濕,怎能挨到天亮。
怎么才能得到千萬(wàn)間寬敞高大的房子,普遍地庇覆天下間貧寒的讀書(shū)人,讓他們個(gè)個(gè)都開(kāi)顏歡笑,(房子)不為風(fēng)雨中所動(dòng)搖,安穩得象山一樣?唉!什么時(shí)候眼前出現這樣高聳的房屋,(即使)唯獨我的茅屋被吹破,自己受凍而死也甘心!
4、白雪歌送武判官歸京:
北風(fēng)鋪天蓋地能把白草吹折,西北邊塞八月就紛飛著(zhù)大雪。像一夜間忽然刮起了春風(fēng),千萬(wàn)樹(shù)梨花頓時(shí)盛開(kāi)。
(雪花)飄進(jìn)珠簾打濕了羅幕,狐皮大衣不保噯,織錦被子單薄。將軍的硬弓(凍得)拉不開(kāi),都護的鎧甲冷得難以穿著(zhù)。
沙漠縱橫交錯(結了)百丈冰,愁云暗淡無(wú)色萬(wàn)里凝滯。中軍帳里置辦酒席讓歸客痛飲,吹起羌笛演奏琵琶與胡琴。
時(shí)過(guò)黃昏紛紛大雪積滿(mǎn)軍營(yíng)門(mén),紅旗僵凍勁風(fēng)中不再翻動(dòng)。送君上路直送到輪臺東門(mén),分手時(shí)大雪已覆蓋了天山路。山回路轉(望)不見(jiàn)您的身影,雪地上只留下馬行的蹄印。
5、己亥雜詩(shī):
滿(mǎn)懷離愁而對夕陽(yáng)西下,鳴鞭東指從此浪跡天涯。
凋落的花朵仍然有情有意,化作春泥培育出新的鮮花。
【詩(shī)翻譯譯文】相關(guān)文章:
木蘭詩(shī)原文翻譯文言文10-26
木蘭詩(shī)原文及譯文03-16
《木蘭詩(shī)》原文及譯文07-28
木蘭詩(shī)的全文譯文03-17
己亥雜詩(shī)譯文07-24
《就義詩(shī)》原文及譯文09-22
《馬詩(shī)》譯文及賞析07-27
木蘭詩(shī)原文譯文05-30
木蘭詩(shī)原文與譯文05-31
《木蘭詩(shī)》的原文及譯文10-19