97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

《七諫·哀命》譯文

時(shí)間:2022-09-24 13:16:20 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《七諫·哀命》譯文

  《七諫·哀命》一詩(shī)出自《楚辭》。作者為西漢辭賦家東方朔,《哀命》哀嘆楚國的多災多難和自己的生不逢時(shí)。詩(shī)人痛恨群小讒佞之誤國,哀怨靈修之過(guò)錯。雖被放逐,仍然潔身自好,決不與世俗同流合污。下面是小編為大家收集的關(guān)于《七諫·哀命》譯文,希望能夠幫到大家!

  《七諫·哀命》譯文

  生不逢時(shí)令我暗自哀憐,

  更加悲嘆楚國多憂(yōu)多難。

  我的心志清正純潔無(wú)瑕,

  時(shí)逢亂世慘遭罪尤禍愆。

  群小憎惡光明正大品行,

  世道混濁竟至美丑不分。

  為何明君賢臣分離不合,

  我逆沅湘而上灑淚別君。

  我將沉身汨羅湘水之淵,

  深知社會(huì )丑惡誓不回還。

  悲傷君臣分手相互恨怨,

  心中無(wú)比恐懼遠離君前。

  我深藏在黑暗居室里面,

  我隱居在巖石洞穴之間。

  我只同水中蛟龍相來(lái)往,

  我只與洞里神龍相依伴。

  高高山峰多么巍峨壯觀(guān),

  我卻靈魂困頓望而難攀。

  我飲用無(wú)盡的清潔泉水,

  被迫離開(kāi)朝廷漸行漸遠。

  我精疲力盡魂不附體,

  神思恍惚更是無(wú)所依附。

  子椒子蘭不肯讓我回去,

  我的魂魄迷惑不知歸路。

  我愿終無(wú)過(guò)錯堅持己行,

  雖身敗名裂也樂(lè )以為榮。

  悲嘆楚國大業(yè)日益危敗,

  這是君王不用賢人的結果。

  本來(lái)世道就是這樣混濁,

  不知出路令我心煩困惑。

  想到眾臣皆以私心相教,

  我寧愿渡過(guò)長(cháng)江 而遠涉。

  想到女?huà)對我關(guān)懷依依,

  不禁涕淚橫流悲傷嘆息。

  我決心一死不再茍活,

  再三追勸又有何益。

  我游戲在急流清水之間,

  仰望高山那么崎嶇陡險。

  哀嘆高丘也有危岸險境,

  我遂投身江 中不愿回還。

【《七諫·哀命》譯文】相關(guān)文章:

《原谷諫父》譯文11-04

柳宗元《哀溺文序》譯文05-14

《諫逐客書(shū)》閱讀答案及譯文04-01

杜甫《哀江頭》全詩(shī)譯文、賞析08-10

《諫太宗十思疏》原文及譯文08-28

召公諫厲王弭謗原文及譯文11-03

《諫太宗十思疏》原文、譯文、注釋08-15

臧哀伯諫納郜鼎原文翻譯及賞析(3篇)07-19

《諫太宗十思疏》的原文及譯文匯總12-14

晏子諫景公文言文閱讀及譯文07-19