- 相關(guān)推薦
齊宣王為大室原文附翻譯
上學(xué)的時(shí)候,許多人都對一些經(jīng)典的文言文非常熟悉吧?文言文就是白話(huà)文的提煉跟升華。你還記得哪些經(jīng)典的文言文呢?以下是小編為大家整理的齊宣王為大室原文附翻譯,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
一、原文:
齊宣王為大室,大蓋百畝,堂上三百戶(hù)。以齊國之大具之,三年而未能成,群臣莫敢諫者。香居問(wèn)宣王曰:“荊王釋先王之禮樂(lè ),而為淫樂(lè ),敢問(wèn)荊邦為有主乎?”王曰:“為無(wú)主!薄案覇(wèn)荊邦為有臣乎?”王曰:“為無(wú)臣!本釉唬骸敖裢鯙榇笫,三年而不能成,而群臣莫敢諫者,敢問(wèn)王為有臣乎?”王曰:“為無(wú)臣!毕憔釉唬骸俺颊埍芤!”趨而出。王曰:“香子留!何諫寡人之晚也?”遽召尚書(shū)曰:“書(shū)之寡人不肖好為大室香子止寡人也!
二、翻譯:
齊宣王蓋大宮殿,大得足以覆蓋數百畝地。堂上有三百間屋子。憑借偌大的齊國,蓋了三年卻未能蓋成,群臣中沒(méi)有敢進(jìn)諫的人。香居問(wèn)齊宣王說(shuō):“晉王放棄先王的禮樂(lè ),去做淫樂(lè ),臣斗膽問(wèn)荊國是有君主的么?”宣王說(shuō):“是沒(méi)有皇帝的!薄俺级纺憜(wèn)荊國是有臣子的么?”宣王說(shuō):“是沒(méi)有臣子的!毕憔诱f(shuō):“現在君王蓋大宮殿,三年沒(méi)能蓋成,而群臣中沒(méi)有敢進(jìn)諫的人。敢問(wèn)大王是有臣子的么?”宣王說(shuō):“是無(wú)臣子的!毕憔诱f(shuō):“臣請求回避!庇谑窍憔有〔娇熳咧(zhù)往外走。宣王說(shuō):“香先生留步,為什么這么晚才向寡人進(jìn)諫?”于是詔來(lái)尚書(shū)說(shuō):“記下,寡人不遵從先王教誨,蓋大宮殿,香子讓寡人停止了這種做法!
注釋
1.堂上三百戶(hù):形容廳堂很大,能容下三百個(gè)房間。
2.具:備辦。
3.春居:齊國大夫。
4.釋?zhuān)悍艞,放下?/p>
5.尚書(shū):官名。漢以前是小官,負責掌管殿內文書(shū)。
6、為:蓋。
7、好:喜愛(ài)。
8、以:憑借。
9、莫:沒(méi)有。
10、諫:勸說(shuō)。
11、今:今天。
12、遽:急忙。
13、趨:小步快走。
14、召:召見(jiàn)。
15、止:阻止。
16、不肖:品行不好,沒(méi)有出息。
理解
由上文可知:因為齊宣王奢華無(wú)度,所以春居進(jìn)諫,并從文中我們可看出齊宣王與春居的人物特點(diǎn):
齊宣王:機敏、豁達、知錯能改、善于納諫;
春居:機智勇敢、敢于進(jìn)諫,懂得巧諫。
【齊宣王為大室原文附翻譯】相關(guān)文章:
齊宣王為大室閱讀答案10-22
過(guò)秦論原文附翻譯08-26
登樓賦原文附翻譯07-25
孫權勸學(xué)原文附翻譯09-28
為學(xué)原文及翻譯01-13
《為學(xué)》原文與翻譯04-25
《為學(xué)》的原文及翻譯11-25
《為有》原文及翻譯02-27
世說(shuō)新語(yǔ)原文附翻譯10-03