97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

《宋公及楚人戰于泓》原文及譯文

時(shí)間:2023-11-30 09:55:58 芊喜 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《宋公及楚人戰于泓》原文及譯文

  無(wú)論在學(xué)習、工作或是生活中,大家總避免不了的會(huì )接觸到一些古詩(shī)詞鑒賞吧?古詩(shī)詞鑒賞是富于創(chuàng )造性的精神活動(dòng),是對作品更深層次的探討和領(lǐng)悟。大家知道古詩(shī)詞鑒賞的方法嗎?以下是小編收集整理的《宋公及楚人戰于泓》原文及譯文,僅供參考,歡迎大家閱讀。

  原文:

  《左傳· 僖公二十二年》有一段記宋楚泓之戰的文字(今選本皆作《子魚(yú)論戰》,摘錄如下:

  “冬,十一月,己巳,朔,宋公及楚人戰于泓(今河南柘城縣西)。宋人既成列,楚人未既濟,司馬曰:‘彼眾我寡,及其未既濟也,請擊之!唬骸豢!葷闯闪,又以告。公曰:‘未可!汝悾嚕┒髶糁,宋師敗績(jì)。公傷股,門(mén)官殲焉。國人皆咎公。公曰:‘君子不重傷,不禽(擒)二毛。古之為軍也,不以阻隘也。寡人雖亡國之余,不鼓不成列!

  “子魚(yú)曰:‘君未知戰。勍敵之人,隘而不列,天贊我也。阻而鼓之,不亦可乎?猶有懼焉。且今之勍者,皆吾敵也。雖及胡耆,獲則取之,何有于二毛?明恥教戰,求殺敵也。傷未及死,如何勿重?若愛(ài)重傷,則如勿傷;愛(ài)其二毛,則如服

  注釋?zhuān)?/strong>

  勍敵:強敵。

  宋公:宋襄公。名茲父。

  泓:泓水,在今河南省柘城省西。

  既:盡。

  及:趁著(zhù)。

  濟:渡過(guò)。

  既濟:已經(jīng)渡河。

  司馬:統帥軍隊的高級長(cháng)官。指子魚(yú)。

  陳:同“陣”,這里作動(dòng)詞,即擺好陣勢。

  股:大腿。

  門(mén)官:國軍的衛士。

  重(chong):重復,再次。

  禽:通“擒”。

  二毛:頭發(fā)斑白的人。

  鼓:擊鼓(進(jìn)軍)。

  贊:幫助。

  胡耇:很老的人。

  服:向敵人屈服。

  用:施用,這里指作戰。

  金:金屬響器。

  聲氣:振作士氣。

  鼓:擊鼓進(jìn)軍。

  儳(chan):雜亂不整齊,此指不成陣勢的軍隊。

  譯文:

  宋襄公與楚軍在泓水作戰。宋軍已擺好了陣勢,楚軍還沒(méi)有全部渡過(guò)泓水。擔任司馬的子魚(yú)對宋襄公說(shuō):“對方人多而我們人少,趁著(zhù)他們還沒(méi)有全部渡過(guò)泓水,請您下令進(jìn)攻他們!彼蜗骞f(shuō):“不行!背䥽能婈犚呀(jīng)全部渡過(guò)泓水還沒(méi)有擺好陣勢,子魚(yú)又建議宋襄公下令進(jìn)攻。宋襄公還是回答說(shuō):“不行!钡瘸姅[好了陣勢以后,宋軍才去進(jìn)攻楚軍,結果宋軍大敗。宋襄公大腿受了傷,他的護衛官也被殺死了。 宋國人都責備宋襄公。宋襄公說(shuō):“有道德的人在戰斗中,只要敵人已經(jīng)負傷就不再去殺傷他,也不俘虜頭發(fā)斑白的敵人。古時(shí)候指揮戰斗,是不憑借地勢險要的。我雖然是已經(jīng)亡了國的商朝的后代,卻不去進(jìn)攻沒(méi)有擺好陣勢的敵人!

  子魚(yú)說(shuō):“您不懂得作戰的道理。強大的敵人因地形不利而沒(méi)有擺好陣勢,那是老天爺幫助我們。敵人在地形上受困而向他們發(fā)動(dòng)進(jìn)攻,不也可以嗎?還怕不能取勝!當前的具有很強戰斗力的人,都是我們的敵人。即使是年紀很老的,能抓得到就該俘虜他,對于頭發(fā)花白的人又有什么值得憐惜的呢?使士兵明白什么是恥辱來(lái)鼓舞斗志,奮勇作戰,為的是消滅敵人。敵人受了傷,還沒(méi)有死,為什么不能再去殺傷他們呢?不忍心再去殺傷他們,就等于沒(méi)有殺傷他們;憐憫年紀老的敵人,就等于屈服于敵人。軍隊憑著(zhù)有利的戰機來(lái)進(jìn)行戰斗,鳴金擊鼓是用來(lái)助長(cháng)聲勢、鼓舞士氣的。既然軍隊作戰要抓住有利的戰機,那么敵人處于困境時(shí),正好可以利用。既然聲勢壯大,充分鼓舞起士兵斗志,那么,攻擊未成列的敵人,當然是可以的。

  賞析

  少年自告奮勇上戰場(chǎng),這本身就是一種壯舉,體現了為國家慷慨赴死的獻身精神。面對這種感人的特殊情況,有著(zhù)嚴格等級規定的禮,可不可以被突破,可不可以以特殊情況特殊特殊處理?

  先圣孔子回答的是可以。這表明,禮作為一種行為規范,原則上是不允許違背的,即所謂“非禮勿視,非禮勿聽(tīng)”。不如此則無(wú)軌可循,就會(huì )亂套。但是,如果拘泥于成規,只注重形式,那么將把一些應享受某些禮遇的情形排除在外了。

  作者介紹

  左丘明,生卒年不詳,一說(shuō)復姓左丘,名明;一說(shuō)單姓左,名丘明;一說(shuō)姓丘,名明。春秋末期史學(xué)家、文學(xué)家、思想家、散文家。

  左丘明曾任魯國史官,相傳為解析《春秋》而作《左傳》(又稱(chēng)《左氏春秋》),又作《國語(yǔ)》,作《國語(yǔ)》時(shí)已雙目失明,兩書(shū)記錄了不少西周、春秋的重要史事,保存了具有很高價(jià)值的原始資料。由于史料詳實(shí),文筆生動(dòng),引起了古今中外學(xué)者的愛(ài)好和研討,被譽(yù)為“文宗史圣”、“經(jīng)臣史祖”,孔子、司馬遷均尊左丘明為“君子”。歷代帝王多有敕封:唐封經(jīng)師;宋封瑕丘伯和中都伯;明封先儒和先賢。左丘明是中國傳統史學(xué)的創(chuàng )始人。史學(xué)界推左丘明為中國史學(xué)的開(kāi)山鼻祖。被譽(yù)為“百家文字之宗、萬(wàn)世古文之祖”。左丘明的思想是儒家思想,在當時(shí)較多地反映了人民的利益和要求。

  由于先秦及漢代文獻對《左傳》作者左丘明的記載非常有限,歷代學(xué)者對左丘明的姓名、時(shí)代、籍貫、官職及著(zhù)作一直有各種不同的說(shuō)法,尚無(wú)定論。

【《宋公及楚人戰于泓》原文及譯文】相關(guān)文章:

《宋公及楚人戰于泓》的原文及翻譯09-24

宋楚泓之戰原文及翻譯10-05

宋濂《擇鶉》原文及譯文07-28

《楚人隱形》譯文09-24

《戰城南》原文譯文鑒賞07-17

《景公飲酒》的原文與譯文01-03

列宗子泓文言文原文及譯文10-03

《列宗子泓》文言文原文及譯文08-04

《列宗子泓》的文言文原文及譯文08-05