征人怨原文注釋翻譯及鑒賞
《征人怨》
作者:柳中庸
歲歲金河復玉關(guān),朝朝馬策與刀環(huán)。
三春白雪歸青冢,萬(wàn)里黃河繞黑山。
【原文注釋】:
。、金河:現內蒙古自治區內。
。、三春:春季。
。、青冢:漢代王昭君的.墳墓,在內蒙古自治區。
。、黑山:在內蒙古自治區。
【翻譯譯文】:
去年去駐金河今年來(lái)守玉門(mén)關(guān),
天天只有馬鞭和大刀與我作伴。
陽(yáng)春三月下白雪回到昭君墓地,
我走過(guò)萬(wàn)里黃河又繞過(guò)了黑山。
【賞析鑒賞】:
這首詩(shī)意在寫(xiě)征夫長(cháng)期守邊,東西輾轉不能還鄉的怨情。詩(shī)的首句寫(xiě)守邊時(shí)間延
續,地點(diǎn)轉換;二句寫(xiě)天天戰爭不息,生活單調凄苦;三句寫(xiě)邊塞氣候惡劣,暗隱生
還無(wú)望(歸青冢);四句寫(xiě)邊塞形勝,點(diǎn)明生涯之不定。以怨為題,卻無(wú)一怨
字,用疊字和名詞,渾成對偶反復,回腸蕩氣,雖無(wú)怨字,怨情自生
【征人怨原文注釋翻譯及鑒賞】相關(guān)文章:
征人怨 / 征怨原文及賞析08-22
《征人怨 / 征怨》原文及賞析10-15
柳中庸《征人怨 / 征怨》譯文及鑒賞01-12
《征人怨》古詩(shī)鑒賞11-26
《征人怨》原文及譯文10-11
征婦怨原文翻譯及賞析04-17
《征人怨》古詩(shī)譯文注釋及賞析02-07
唐詩(shī)《征人怨》原文及評析12-22