97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

烈女傳的原文及翻譯

時(shí)間:2022-09-24 09:22:53 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

烈女傳的原文及翻譯

  《列女傳》是一部介紹中國古代婦女行為的書(shū),不知道大家有沒(méi)有看過(guò)。下面是小編整理的烈女傳的原文及翻譯,歡迎查看,希望幫助到大家。

  《晉書(shū)·列女傳》

  原文

  涼武昭王李玄盛后尹氏,天水冀人也。幼好學(xué),清辯有志節。初適扶風(fēng)馬元正,元正卒,為玄盛繼室。以再醮之故,三年不言。撫前妻子逾于己生。玄盛之創(chuàng )業(yè)也,謨謀經(jīng)略多所毗贊,故西州諺日:“李、尹王敦煌!

  及玄盛薨,子士業(yè)嗣位,尊為太后。士業(yè)將攻沮渠蒙遜,尹氏謂士業(yè)日:“汝新造之國,地.狹人稀,靖以守之猶懼其失,云何輕舉,窺冀非望!蒙遜驍武,善用兵,汝非其敵。吾觀(guān)其數年已來(lái)有并兼之志,且天時(shí)人事似欲歸之。今國雖小,足以為政。知足不辱,道家明誡也。且先王臨薨,遺令殷勤,志令汝曹深慎兵戰,俟時(shí)而動(dòng)。言猶在耳,奈何忘之!不如勉修德政,蓄力以觀(guān)之。彼若淫暴,人將歸汝;汝茍德之不建,事之無(wú)日矣。汝此行也,非唯師敗,國亦將亡!笔繕I(yè)不從,果為蒙遜所滅。

  尹氏至姑臧,蒙遜引見(jiàn)勞之,對日:“李氏為胡所滅,知復何言!”或諫之日:“母子命懸人手,奈何倨傲!且國敗子孫屠滅,何獨無(wú)悲?”尹氏日:“興滅死生,理之大分,何為同凡人之事,起兒女之悲!吾一婦人,不能死亡,豈憚斧鉞之禍,求為臣妾乎!若殺我者,吾之愿矣!泵蛇d嘉之,不誅,為子茂虔聘其女為妻。及魏氏以武威公主妻茂虔,尹氏及女遷居酒泉。既而女卒,撫之不哭,日:“汝死晚矣!”沮渠無(wú)諱時(shí)鎮酒泉,每謂尹氏日:“后諸孫在伊吾,后能去不?”尹氏未測其言,答日:“子孫流漂,托身丑虜,老年余命,當死于此!倍矶鴿摫家廖,無(wú)諱遣騎追及之。尹氏謂使者日:”沮渠酒泉①許我歸北,何故來(lái)追?汝可斬吾首歸,終不回矣!笔拐卟桓冶贫。年七十五,卒于伊吾。(選自《晉書(shū)·列女傳>,有刪節)

  譯文

  武昭王李玄盛的王后尹氏,是天水冀人。她年幼時(shí)就喜歡讀書(shū),清辯有志節。一開(kāi)始嫁給扶風(fēng)人馬元正,元正死后,做了李玄盛的繼室。因為是再嫁的緣故,她三年時(shí)間沒(méi)有說(shuō)話(huà)。她撫養前妻的兒子比養自己生的還要盡心。李玄盛創(chuàng )業(yè)的時(shí)候,謀劃經(jīng)略,尹氏給了很多幫助,所以西州的諺語(yǔ)說(shuō):“李、尹統治敦煌!

  到了李玄盛死后,他兒子李士業(yè)繼位,尊尹氏為太后。李士業(yè)準備攻打沮渠蒙遜,尹氏對李士業(yè)說(shuō): “你這個(gè)剛剛建立的.國家,地窄人稀,安定地守著(zhù)還擔心失去,為什么要輕舉妄動(dòng),暗中求取非分的期望!蒙遜驍武,善于用兵,你不是他的對手。我看他數年以來(lái)就有兼并別國的圃謀,而且天時(shí)人事好像要歸順他,F在我們國家雖然小,但也足可治理國政。知足的人不受辱,這是道家的明哲訓誡。而且先王臨死時(shí),懇切地留下命令,讓你們深深地慎重用兵打仗,伺機而動(dòng)。這些話(huà)還在耳邊,為什么就忘了!不如勉力治理德政,積蓄力量觀(guān)察他。他如果過(guò)于暴虐,人民就將會(huì )歸順你;你如果不建立德行,過(guò)不了幾天就要事奉他了。你這次行動(dòng),不但軍隊打敗仗,國家也將會(huì )滅亡!崩钍繕I(yè)不聽(tīng)從,果然被蒙遜消滅。

  尹氏到了姑臧,蒙遜引見(jiàn)并勞問(wèn)她,她回答說(shuō):“李氏都被胡人滅了,我還再說(shuō)些什么呢!”有人規諫她說(shuō):“你母子的性命還懸在別人手中,為什么還倨傲!而且國家敗滅子孫被殺死.你為什么偏偏不悲傷?”尹氏說(shuō):“興減死生,遣些都是道理的大體,為什么要等同于凡人的事情,涌起兒女的悲傷!我一個(gè)婦人,不能跟他們去死亡,難道懼怕斧鐵之禍,請求做臣妾嗎!如果殺了我,正是我的心愿!泵蛇d嘉贊她,不殺她,為自己的兒子沮渠茂虔聘娶她的女兒為妻。到了魏氏以武威公主的身份嫁給茂虔后,尹氏和女兒遷居酒泉。不久她女兒死,她撫摸著(zhù)女兒的尸體,卻不哭泣,說(shuō):“你死晚了!”沮渠無(wú)諱當時(shí)鎮守酒泉,經(jīng)常對尹氏說(shuō):“王后的各孫子在伊吾,王后能去嗎?”尹氏猜不透他的話(huà),回答說(shuō):“子孫漂流離散,自己又寄身在丑虜,老年余命,將要死在這裹,不能作氈裘鬼!辈痪靡厦孛芴油廖,沮渠無(wú)諱派騎兵追上了她。尹氏對使者說(shuō):“沮渠酒泉答應讓我歸往北方,為什么來(lái)追趕?你可以把我的頭顱砍下來(lái)帶回去,我是永遠不回去了!笔拐卟桓冶破人,祇好返回。尹氏七十五歲時(shí)死在伊吾。

  《隋書(shū)·列女傳》

  原文

  譙國夫人者,高涼洗氏之女也。世為南越首領(lǐng),跨據山洞,部落十余萬(wàn)家。夫人幼賢明,多籌略,在父母家,撫循部眾,能行軍用師,壓服諸越。每勸親族為善,由是信義結于本鄉。海南、儋耳歸附者千余洞。

  梁大同初,羅州刺史馮融聞夫人有志行,為其子高涼太守寶娉以為妻。融本北燕苗裔三世為守牧他鄉羈旅號令不行至是夫人誡約本宗使從民禮每共寶參決辭訟,首領(lǐng)有犯法者,雖是親族,無(wú)所舍縱。自此政令有序,人莫敢違。

  夫人總兵與長(cháng)城侯陳霸先會(huì )于瀚石。還謂寶曰“陳都督大可畏,極得眾心。我觀(guān)此人必能平賊,君宜厚資之!奔皩氉,嶺表大亂,夫人懷集百越,數州晏然。至陳永定二年,其子仆年九歲,遺帥諸首領(lǐng)朝于丹陽(yáng),起家拜陽(yáng)春郡守。后廣州刺史歐陽(yáng)紇謀反,召仆至高安,誘與為亂。仆遣使歸告夫人,夫人曰:“我為忠貞,經(jīng)今兩代,不能惜汝,輒負國家!彼彀l(fā)兵拒境,帥百越酋長(cháng)迎章昭達。內外逼之,紇徒潰散。仆以夫人之功,封信都侯。

  后遇陳國亡,嶺南未有所附,數郡共奉夫人,號為圣母,保境安民。高祖遣總管韋洗安撫嶺外,陳將徐璒以南康拒守。洗至嶺下,逡巡不敢進(jìn)。初,夫人以扶南犀杖獻于陳主,至此,晉王廣遣陳后主遺夫人書(shū):諭以國亡,令其歸化,并以犀杖及兵符為信。夫人見(jiàn)杖,驗知陳亡,集首領(lǐng)數千,盡日慟哭。遣其孫魂帥眾迎洗,入至廣州,高祖追贈寶為廣州總管、譙國公;冊夫人為譙國夫人;屎笠允罪椉把绶灰u賜之,夫人并盛于金篋,并梁、陳賜物各藏于一庫。每歲時(shí)大會(huì ),皆陳于庭,以示子孫,曰:“汝等宜盡赤心向天子。我事三代主,唯用一好心。今賜物具存,此忠孝之報也,愿汝皆思念之。

  譯文

  譙國夫人,是高涼冼氏的女兒。(冼家)世代都擔任南越的首領(lǐng),各部落跨據山洞居住,多達十余萬(wàn)家。夫人幼年時(shí)就賢德聰明,多謀略,出嫁前在父母家時(shí),就能安撫部眾,能夠行軍用兵,鎮撫越族各部落。(她)經(jīng)常勉勵親族做善事,因此憑信義在本鄉形成了凝聚力。(以至)海南、儋耳兩地歸附的部落多達千余洞。

  梁大同年間,羅州刺史馮融得知夫人有志向有品行,讓他的兒子高涼太守馮寶娶為妻子。馮融本是北燕后代,三代擔任守牧,在他鄉做官,號令推行不暢。至此,夫人告誡約束本族族人,使他們遵守公共禮制。常與馮寶一起參與決斷訴訟,部族頭領(lǐng)有犯法的,即使是自己親族,也決不放過(guò)寬縱。從此政令順暢有序,無(wú)人敢違。

  夫人率領(lǐng)部隊與長(cháng)城侯陳霸先在贛石會(huì )師;貋(lái)后對馮寶說(shuō):“陳都督很可敬畏,很得人心。我看這人一定能平定亂賊,你應當大力資助他!钡鹊今T寶去世后,嶺南大亂,夫人團結百越各部落,幾個(gè)州都平安無(wú)事。到了南朝陳永定二年,她的兒子馮仆九歲時(shí),(她就)派馮仆率領(lǐng)各部首領(lǐng)到丹陽(yáng)朝拜皇帝,(馮仆)開(kāi)始被授予陽(yáng)春郡守。后來(lái)廣州刺史歐陽(yáng)紇謀反,把馮仆叫到高安,引誘(馮仆)跟他一起作亂,馮仆派使者回去稟告夫人,夫人說(shuō):“我為人忠貞,經(jīng)歷現在兩個(gè)朝代,不能因為顧惜你就辜負國家!庇谑前l(fā)兵到邊境拒敵,率領(lǐng)南越各部的酋長(cháng)與陳將章昭達配合,內外相逼,歐陽(yáng)紇的'軍隊潰敗了。馮仆因夫人的功勞被封為信都侯。

  后來(lái)又遇到南朝陳亡國,嶺南沒(méi)有所依附的,幾個(gè)郡共同尊奉夫人,號稱(chēng)圣母,保境安民。隋文帝派總管韋洸安撫嶺外,韋洸到了南嶺腳下,逡巡不敢向前進(jìn)。當初,夫人把扶南國產(chǎn)的犀杖獻給了陳后主(陳叔寶),到這時(shí)候,晉王楊廣讓陳后主寫(xiě)信給夫人,把陳亡國的消息告訴夫人,首領(lǐng)幾千人,終日慟哭。夫人派她的孫子馮魂率領(lǐng)眾人前去迎接韋洸進(jìn)入廣州,嶺南全都平定了。隋文帝追贈馮寶為廣州總管、譙國公,冊封夫人為譙國夫人;屎蟀咽罪椉耙惶兹粘ie居時(shí)穿的衣服賜給她,夫人把這些都放在金箱里,連同南朝梁、陳所賞賜的東西,都各藏在一個(gè)庫里。每年部族大會(huì )時(shí),(夫人把賜物)都陳列在庭院,讓子孫看,(對他們)說(shuō):“你們應該竭盡誠心歸順天子。我侍奉三個(gè)朝代的君主,只有一顆赤心。如今朝廷賞賜的東西都保存在這里,這是對我竭盡忠心的回報!希望你們都能念念不忘!

【烈女傳的原文及翻譯】相關(guān)文章:

《南史》的原文內容及原文翻譯01-03

原文翻譯及賞析07-09

《憶秦娥》原文及翻譯08-19

水調歌頭原文及翻譯09-29

師說(shuō)原文及翻譯07-22

《口技》原文及翻譯10-08

周禮原文及翻譯08-03

南橘北枳原文及翻譯07-19

漁父原文及翻譯06-13

誠意原文及翻譯08-03