97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

風(fēng)原文、翻譯及賞析

時(shí)間:2023-10-05 18:01:15 古籍 我要投稿

【精選】風(fēng)原文、翻譯及賞析

風(fēng)原文、翻譯及賞析1

  原文:

  浣溪沙·桃杏風(fēng)香簾幕閑

  桃杏風(fēng)香簾幕閑,謝家門(mén)戶(hù)約花關(guān),畫(huà)梁幽語(yǔ)燕初還。

  繡閣數行題了壁,曉屏一枕酒醒山,卻疑身是夢(mèng)魂間!

  注釋?zhuān)?/strong>

 、砰e——悠閑。

 、萍s花關(guān)——將花關(guān)閉于門(mén)內。約:收束。

 、怯恼Z(yǔ)——私語(yǔ)。

 、壤C閣二句——意思是:在繡閣的壁上已題下數行詞句,清晨,屏風(fēng)掩遮,在山枕上,醉后已醒來(lái)了。題了:題罷了。山:山枕。

  賞析:

  這首詞寫(xiě)在妓家醉酒之樂(lè )。上片寫(xiě)在女子家所見(jiàn):桃杏風(fēng)香,梁燕呢嘯,都是美好生活的陪襯,點(diǎn)染了歡快環(huán)境。下片寫(xiě)在繡閣上所為:即興題詩(shī),酌酒言歡,酒后沉睡。以至一覺(jué)醒來(lái),天色將曉。但他還朦朧不清,疑身尚在夢(mèng)境中,文筆疏朗,意境清奇。

風(fēng)原文、翻譯及賞析2

  絕句(吹面不寒楊柳風(fēng))原文

  古木陰中系短篷,杖藜扶我過(guò)橋東。

  沾衣欲濕杏花雨,吹面不寒楊柳風(fēng)。

  譯文

  在參天古樹(shù)的濃陰下,系了小船,拄著(zhù)藜仗,慢慢走過(guò)橋,向東而去。陽(yáng)春三月,杏花開(kāi)放,綿綿細雨像故意要沾濕我的衣裳似的,下個(gè)不停。輕輕吹拂人面的,帶著(zhù)楊柳清新氣息的'暖風(fēng)令人陶醉。

  注釋

  1.短篷——小船。篷是船帆。船的代稱(chēng)。2.杖藜——“藜杖”的倒文。藜是一年生草本植物,莖桿直立,長(cháng)老了可做拐杖。

  賞析:

  這首小詩(shī),寫(xiě)詩(shī)人在微風(fēng)細雨中拄杖春游的樂(lè )趣。詩(shī)人拄杖春游,卻說(shuō)“杖藜扶我”,是將藜杖人格化了,仿佛它是一位可以依賴(lài)的游伴,默默無(wú)言地扶人前行,給人以親切感,安全感,使這位老和尚游興大漲,欣欣然通過(guò)小橋,一路向東。橋東和橋西,風(fēng)景未必有很大差別,但對春游的詩(shī)人來(lái)說(shuō),向東向西,意境和情趣卻頗不相同!皷|”,有些時(shí)候便是“春”的同義詞,譬如春神稱(chēng)作東君,東風(fēng)專(zhuān)指春風(fēng)。詩(shī)人過(guò)橋東行,正好有東風(fēng)迎面吹來(lái),無(wú)論西行、北行、南行,都沒(méi)有這樣的詩(shī)意。詩(shī)的后兩句尤為精彩:“杏花雨”,早春的雨“楊柳風(fēng)”,早春的風(fēng)。這樣說(shuō)比“細雨”、“和風(fēng)”更有美感,更富於畫(huà)意。楊柳枝隨風(fēng)蕩漾,給人以春風(fēng)生自楊柳的印象稱(chēng)早春時(shí)的雨為“杏花雨”,與稱(chēng)夏初的雨為“黃梅雨”,道理正好相同!靶且灰孤(tīng)春雨,深巷明朝賣(mài)杏花”,南宋初年,大詩(shī)人陸游已將杏花和春雨聯(lián)系起來(lái)!罢匆掠麧瘛,用衣裳似濕未濕來(lái)形容初春細雨似有若無(wú),更見(jiàn)得體察之精微,描模之細膩。試想詩(shī)人扶杖東行,一路紅杏灼灼,綠柳翩翩,細雨沾衣,似濕而不見(jiàn)濕,和風(fēng)迎面吹來(lái),不覺(jué)有一絲兒寒意,這是怎樣不耐心愜意的春日遠足!有人不免要想,老和尚這樣興致勃勃地走下去,游賞下去,到他想起應該歸去的時(shí)候,怕要體力不支,連藜杖也扶他不動(dòng)了吧?不必多慮。詩(shī)的首句說(shuō):“古木陰中系短篷!倍膛癫痪褪切〈瑔?老和尚原是乘小船沿溪水而來(lái),那小船偏激在溪水邊老樹(shù)下,正待他解纜回寺呢。

風(fēng)原文、翻譯及賞析3

  原文:

  酒泉子·楊柳舞風(fēng)

  五代:顧敻

  楊柳舞風(fēng),輕惹春煙殘雨。杏花愁,鶯正語(yǔ),畫(huà)樓東。

  錦屏寂寞思無(wú)窮,還是不知消息。鏡塵生,珠淚滴,損儀容。

  譯文:

  楊柳舞風(fēng),輕惹春煙殘雨。杏花愁,鶯正語(yǔ),畫(huà)樓東。

  錦屏寂寞思無(wú)窮,還是不知消息。鏡塵生,珠淚滴,損儀容。

  注釋?zhuān)?/strong>

  楊柳舞風(fēng),輕惹春煙殘雨。杏花愁,鶯正語(yǔ),畫(huà)樓東。

  錦屏寂寞思無(wú)窮,還是不知消息。鏡塵生,珠淚滴,損儀容。

  鏡塵生:久未對鏡梳妝,故鏡生塵。損儀容:因相思之苦而摧殘了美麗的容顏。

  賞析:

  這首詞寫(xiě)閨婦春思。上片寫(xiě)畫(huà)樓東的春景:柳、風(fēng)、煙、雨、鶯,交織在一起,有聲有色。下片寫(xiě)她因未得丈夫消息,淚珠常滴,容顏漸損,即“為伊消得人憔悴”之意。

風(fēng)原文、翻譯及賞析4

  原文:

  國風(fēng)·鄘風(fēng)·桑中

  [先秦]佚名

  爰采唐矣?沬之鄉矣。云誰(shuí)之思?美孟姜矣。期我乎桑中,要我乎上宮,送我乎淇之上矣。

  爰采麥矣?沬之北矣。云誰(shuí)之思?美孟弋矣。期我乎桑中,要我乎上宮,送我乎淇之上矣。

  爰采葑矣?沬之東矣。云誰(shuí)之思?美孟庸矣。期我乎桑中,要我乎上宮,送我乎淇之上矣。

  譯文及注釋?zhuān)?/strong>

  譯文

  到哪兒去采女蘿?到那衛國的沫鄉。我的心中在想誰(shuí)?漂亮大姐她姓姜。約我等待在桑中,邀我相會(huì )在上宮,送我遠到淇水旁。

  到哪兒去采麥穗?到那衛國沫鄉北。我的.心中在想誰(shuí)?漂亮大姐她姓弋。約我等待在桑中,邀我相會(huì )在上宮,送我遠到淇水上。

  到哪兒去采蔓菁?到那衛國沫鄉東。我的心中在想誰(shuí)?漂亮大姐她姓庸。約我等待在桑中,邀我相會(huì )在上宮,送我遠到淇水濱。

  注釋

  鄘(yōng):中國周代諸侯國名,在今河南省汲縣北。

  爰:于何,在哪里。唐:植物名。即女蘿,俗稱(chēng)菟絲子,寄生蔓草,秋初開(kāi)小花,子實(shí)入藥。一說(shuō)當讀為“棠”,梨的一種。

  沬(mèi):春秋時(shí)期衛國邑名,即牧野,在今河南淇縣南。鄉:郊外。

  云:句首語(yǔ)助詞。誰(shuí)之思:思念的是誰(shuí)。

  孟姜:姜家的大姑娘。孟,排行老大。姜、弋、庸,皆貴族姓。

  桑中:衛國地名,亦名桑間,在今河南滑縣東北。一說(shuō)指桑樹(shù)林中。

  要(yāo):邀約。上宮:樓也,指宮室。一說(shuō)地名。

  淇:水名。淇水在今河南?h東北。

  弋(yì):姓。

  葑(fēng):蕪菁,即蔓菁菜。

  庸:姓。

  賞析:

  此詩(shī)三章,全以采摘某種植物起興。這是上古時(shí)期吟詠愛(ài)情、婚嫁、求子等內容時(shí)常用表手法之一,也就是說(shuō),在上古時(shí)期,采摘植物與性有著(zhù)某種神秘表或是象征性表聯(lián)系,至于兩者之間在文化上為何能牽系在一起或如何發(fā)生瓜葛,這與原始交感巫術(shù)有關(guān),在此不作詳論。但若從現代美學(xué)角度來(lái)看,以采摘植物起興愛(ài)情等題材,在審美上和愛(ài)情上倒也有一定表同構同形關(guān)系,因為熾熱表情欲與綠意蔥蘢表草木都可給人帶來(lái)勃然表欣悅。所以,以“采唐”“采麥”“采葑”起興,在含蓄中有深情,形象中有蘊意。

  “興”以下表正文中,主人公完全沉浸在了狂歡后表甜蜜回憶里。除每章改換所歡愛(ài)者外,三章竟然完全相同,反覆詠唱在“桑中”、“上宮”里表銷(xiāo)魂時(shí)刻以及相送淇水表纏綿,寫(xiě)來(lái)又直露無(wú)礙,如數家珍。似乎以與多位情人幽會(huì )為榮樂(lè ),表現了一位多情浪子漁色后表放蕩、得意心態(tài),其句式由四言而五言而七言,正是這種心態(tài)表表露,尤其每章句末表四個(gè)“矣”字,儼然是品咂、回憶狂歡之情時(shí)表感嘆口吻。近人或認為孟姜、孟弋、孟庸當是一人,若如此,似不合《詩(shī)經(jīng)》中運用復沓表家法!对(shī)經(jīng)》中用復沓雖只更換個(gè)別詞匯,但無(wú)論更換表是動(dòng)詞、名詞,詩(shī)意上多有所遞進(jìn)或拓展,比較典型表如《周南·芣苢》中表“采之”“有之”“掇之”“捋之”“袺之”“襭之”,一字之差,卻記敘了一個(gè)完整表勞動(dòng)過(guò)程;若此詩(shī)中三姓實(shí)指一人,一者整首詩(shī)三章全為重復,不免過(guò)于臃腫拖沓,毫無(wú)意味;二者也與“群婚性表男女歡會(huì )”表詩(shī)意不合。

  此詩(shī)若依自古以來(lái)表“用詩(shī)”體例,拋開(kāi)其隱含表本意,作為一首熱烈活潑表情歌來(lái)看,也無(wú)不可。它表一個(gè)最大特色,是自言自語(yǔ),反復詠唱,每章表前半段只換了兩三個(gè)字,采集對象換了,地點(diǎn)變換了,美女表姓氏換了,而后半段一字不易。無(wú)論是等待、幽會(huì )還是送別分手表地方,都沒(méi)有變換。主人公完全沉浸于自己和美女約會(huì )表美好回憶之中。

風(fēng)原文、翻譯及賞析5

  賀新郎·挽住風(fēng)前柳

  彭傳師于吳江三高堂之前釣雪亭,蓋擅漁人之窟宅以供詩(shī)境也,趙子野約余賦之。

  挽住風(fēng)前柳,問(wèn)鴟夷當日扁舟,近曾來(lái)否?月落潮生無(wú)限事,零落茶煙未久。謾留得莼鱸依舊?墒枪γ麖膩(lái)誤,撫荒祠、誰(shuí)繼風(fēng)流后?今古恨,一搔首。

  江涵雁影梅花瘦,四無(wú)塵、雪飛云起,夜窗如晝。萬(wàn)里乾坤清絕處,付與漁翁釣叟。又恰是、題詩(shī)時(shí)候。猛拍闌干呼鷗鷺,道他年、我亦垂綸手。飛過(guò)我,共樽酒。

  翻譯

  伸手挽住那在風(fēng)中飄搖的柳絲,詢(xún)問(wèn)那鴟夷子皮和當日的那葉扁舟,近來(lái)可曾到過(guò)這?陸龜蒙平時(shí)以筆床茶灶自隨,不染塵氛。時(shí)隔三百多年,在松江和太湖上飄蕩,循環(huán)往復,年復一年。這位江湖散人當年的茶煙,似乎還零落未久呢。但天隨子此時(shí)又在何方?可是世人往往都為功名利祿所誤,手撫三高堂那荒敗的祠堂,不知后世之中還有誰(shuí)能繼承三高那樣的品性?古往今來(lái),遺恨無(wú)窮,盡皆消泯于搔首之間。

  空中飛過(guò)一行大雁,雁影倒映在江水中,江邊梅花凋殘,四野明潔,了無(wú)塵土,風(fēng)起雪飛,潔白的雪色,映照得夜窗一片明凈,恍若白晝。這清絕的萬(wàn)里乾坤,還是托付給漁翁釣叟的釣竿吧。這正好是激人詩(shī)興,提筆吟詩(shī)的時(shí)候。猛然間我拍著(zhù)釣雪亭的欄桿,呼喚著(zhù)空中飛翔的鷗鷺,與它約定他年我也會(huì )來(lái)此做一個(gè)釣叟。鷗鳥(niǎo)的身影一掠而過(guò),我們共飲著(zhù)那樽清酒。

  注釋

  賀新郎:詞牌名,又名《金縷曲》《乳燕飛》等。

  彭傳師:詞人好友,具體生平不詳。

  三高堂:在江蘇吳江。宋初為紀念春秋越國范蠡、西晉張翰和唐陸龜蒙三位高士而建。

  趙子野:名汝淳,字子野,昆山人。太宗八世孫,開(kāi)禧元年(1205年)進(jìn)士。詞人好友。

  鴟夷:皮制的口袋。春秋時(shí)范蠡協(xié)助越王勾踐滅亡吳國后,泛舟五湖,棄官隱居,指號鴟夷子皮。

  零落茶煙未久:緬懷唐代文學(xué)家陸龜蒙。

  謾留得莼鱸依舊:緬懷晉人張翰。

  垂綸:垂釣。

  賞析

  這是一首借寫(xiě)夜季之景,寄托詞人歸隱而去的愿望之作。

  詞的上片著(zhù)重歌詠“三高”,以抒發(fā)追思先賢的幽情!巴熳★L(fēng)前柳,問(wèn)鴟夷當日扁舟,近曾來(lái)否?”表達追懷范蠡之情。筆姿瀟灑,落響不凡。一下子便將讀者帶入了追憶住昔的藝術(shù)境界。詞人以“風(fēng)前挽柳”發(fā)問(wèn),構思奇特;而所問(wèn)之事,則為當年鴟夷子的扁舟。接著(zhù)以“月落潮生無(wú)限事,零落茶煙未久!边@兩句是詞人在緬懷唐代文學(xué)家陸龜蒙,抓住了其嗜茗的典型細節,突現出其隱居生活的無(wú)限情趣!爸櫫舻幂击|依舊!币玫氖菑埡惨蚯镲L(fēng)起思念故鄉莼羹鱸膾的故事,追憶當年棄官歸隱的賢士張翰。張翰的情懷,已成往跡,此時(shí)只有莼菜鱸魚(yú),依然留味人間。詞人不禁再次感慨發(fā)問(wèn):“可是功名從來(lái)誤,撫荒祠、誰(shuí)繼風(fēng)流后?”詞人身處野草荒蕪的古寺,思及古人前賢的功名之事,不禁感慨萬(wàn)千。

  詞的下片著(zhù)重寫(xiě)釣雪亭邊夜雪的情景,進(jìn)而表明自己如前賢一樣隱居垂釣的心愿!敖阌懊坊ㄊ,四無(wú)塵、雪飛云起,夜窗如晝!边@三句先點(diǎn)季節,次寫(xiě)雪飛,再寫(xiě)雪景,筆調秀麗。思澈神清,繪景如畫(huà),接著(zhù)以“萬(wàn)里乾坤清絕處,付與漁翁釣叟。又恰是、題詩(shī)時(shí)候!比湟l(fā)贊嘆之情。這江山夜雪,萬(wàn)里乾坤,霎時(shí)成為瓊瑤世界?墒沁@清絕人寰的勝景,又有誰(shuí)來(lái)欣賞呢?看來(lái)只能“付與漁翁釣叟”了。這時(shí),只有他們是天地間真正的主人。除此以外,對于詞人來(lái)說(shuō),也是最好不過(guò)的題詩(shī)的時(shí)候。詞人思量至此,不覺(jué)逸興頓生,“猛拍闌干呼鷗鷺,道他年、我亦垂綸手。飛過(guò)我,共樽酒!北砻髟~人此時(shí)內心全為清景所陶醉,也表達了對“三高”的高度崇敬的心情。這里所呼喚的鷗鷺,虛實(shí)結合,言明心志。言其為虛指,是即使有,它們未必能懂得人的心意。說(shuō)是實(shí)指,古時(shí)誓志高隱的人,都慣于和鷗鷺結盟為友,因此志同道合有意隱居于江湖的人士,可以稱(chēng)為鷗盟,詞人是和友人趙子野等同來(lái)的,稱(chēng)他們?yōu)橥说?鷗鷺,也是非常切合的。

  在詞的上片,詞人縱情歌贊三高的高風(fēng)亮節,以實(shí)寫(xiě)虛,先拓開(kāi)境界。而以“撫荒祠誰(shuí)繼風(fēng)流后”一句,為下片即景抒懷歌詠釣雪亭這一主題,奠定了根基。上片所詠,只是“山雨欲來(lái)”之前的襯筆。下片寫(xiě)釣雪亭上所見(jiàn)的江天夜雪的清景,以及詞人和友人在觀(guān)賞此景之后,對漁翁釣叟的艷羨,對水邊鷗鷺的深情呼喚,對自己他年有志垂綸的衷心誓愿,才是這首詞的主體。這首詞有意在筆先、一唱三嘆、情景交融、神余言外之妙。除此之外,意境清新、優(yōu)美,語(yǔ)言雋麗,表現出詞人清俊瀟灑的風(fēng)格,是一首成功之作。

  創(chuàng )作背景

  宋寧宗嘉泰二年(1202年),詞人任吳江主簿時(shí),應友人趙子野的邀請,來(lái)到釣雪亭。時(shí)值冬天下雪,面對清景,詞人賦了這首詞。

風(fēng)原文、翻譯及賞析6

  蕭蕭幾葉風(fēng)兼雨,離人偏識長(cháng)更苦。欹枕數秋天,蟾蜍下早弦。

  夜寒驚被薄,淚與燈花落。無(wú)處不傷心,輕塵在玉琴。

  翻譯

  風(fēng)雨蕭蕭,落葉片片。秋夜里,數著(zhù)長(cháng)更,更長(cháng)愁更長(cháng)。這時(shí)候,斜靠在枕頭上,仰望星空。月亮已經(jīng)經(jīng)過(guò)了上弦,慢慢趨于圓滿(mǎn)。秋風(fēng)秋雨,寒涼驚心。

  羅衾不耐,孤枕難忍。號角催曉,漏滴花陰。淚花伴隨著(zhù)燈花,被燒成灰燼。沒(méi)有一個(gè)地方不讓人傷心,幥僦乙,也早已蒙上了一層薄薄的灰塵。

  注釋

  “蕭蕭”二句:蕭蕭,風(fēng)雨聲。

  長(cháng)更:長(cháng)夜!办フ怼

  欹枕:斜靠著(zhù)枕頭。蟾蜍,代指月亮。早弦,即上弦。二句亦布景,展示秋夜的上弦月。

  “夜寒”二句:燈花,油燈結成花形的余燼。戎昱《桂州臘月》:”曉角分殘漏,孤燈落碎花!爸儇菲蕖兑链睿耐猓罚骸苯膛氉允乜辗,淚珠與、燈花共落!岸湟庵^寒夜被薄,淚花伴隨著(zhù)燈花,被燒成灰燼。

  玉琴:琴之美稱(chēng)。

  賞析

  《菩薩蠻·蕭蕭幾葉風(fēng)兼雨》通篇用白描的寫(xiě)法,從多個(gè)方面去描寫(xiě)和渲染,寫(xiě)思婦的苦情!帮L(fēng)兼雨”“長(cháng)更”是耳聞,“蟾蜍下早弦”是眼見(jiàn),“夜寒”是身體感受,“無(wú)處不傷心”是心理感受。容若將離人苦夜長(cháng),相思難解,無(wú)處不傷心的苦況寫(xiě)得精細到位,末一句雅而傷,詞中女子顯然是淑女,風(fēng)格姿態(tài)不同于《古詩(shī)十九首》里的“蕩子婦”!拜p塵”兩字更將閨閣寂寥的氛圍摹寫(xiě)得深細。凄婉之情溢于詞表。上片展現自然景象,秋天的風(fēng)雨和秋天的月。下片是社會(huì )事相,淚花和燈花。

  上闕寫(xiě)景。首句中,詞人描寫(xiě)了凄風(fēng)苦雨下,落葉蕭蕭的景象,渲染出一種悲涼的.悲涼的氛圍!伴L(cháng)更”一句,從李煜《三臺令》詞中化出,寫(xiě)長(cháng)夜漫漫,無(wú)法入睡,詞人索性抬頭望天,不知不覺(jué),月亮已在上弦處了,表明詞人孤臥時(shí)間之久,寂寞難耐。詞的下闕寫(xiě)詞人好不容易入睡,卻因涼夜被薄驚醒,孤凄寒冷透徹心扉,不覺(jué)淚水伴著(zhù)燈花淌落。滿(mǎn)心傷懷,更奈何,眼望去,竟是伊人昔日所彈之琴,如今古琴都蒙上了灰塵,更休提伊人如今飄然遠去了。

  詞人所描之景,在古琴處停止,仿佛古琴余音,婉轉低回,回味無(wú)窮。

  創(chuàng )作背景

  張秉戍將《菩薩蠻·蕭蕭幾葉風(fēng)兼雨》收于《納蘭詞箋注》的愛(ài)情目錄之中,謂之思念情人或者悼念亡妻都無(wú)不可,創(chuàng )造時(shí)間不詳。

風(fēng)原文、翻譯及賞析7

  原文

  霜風(fēng)漸緊寒侵被。聽(tīng)孤雁、聲嘹唳。一聲聲送一聲悲,云淡碧天如水。披衣告語(yǔ):雁兒略住,聽(tīng)我些兒事。

  塔兒南畔城兒里,第三個(gè)、橋兒外,瀕河西岸小紅樓,門(mén)外梧桐雕砌。請教且與,低聲飛過(guò),那里有、人人無(wú)寐。

  翻譯

  深秋中刺骨的寒風(fēng)侵入被間,聆聽(tīng)著(zhù)空然夜空中傳來(lái)的孤雁響亮而凄厲的嗚叫。一聲更比一聲凄厲,微風(fēng)輕拂,藍天如水。床上衣服對著(zhù)雁兒說(shuō),聽(tīng)聽(tīng)我想把滿(mǎn)腹的愁緒。

  城里南邊橋外河邊西邊,門(mén)外梧桐樹(shù)屹立的那個(gè)小樓里。你飛過(guò)我親人的居所,請千萬(wàn)不要高聲?shū)Q叫,以免驚動(dòng)也是無(wú)眠的她。

  注釋

  霜風(fēng):刺骨寒風(fēng)。

  嘹唳:形容聲音響亮凄清。

  瀕:臨。

  人人無(wú)寐:每人都不能入睡。

  賞析

  這首托雁言情之作,表現客居異鄉的游子對親人的思念。內容在詩(shī)詞中屢見(jiàn)不鮮,但表現手法卻新穎,細膩,很能感人。

  上片先借秋夜景物渲染孤芳寂寞的感受。一句“霜風(fēng)漸緊寒侵被”盡抒寒意,孤苦之情。而一聲聲孤雁的哀鳴又烘托游子的孤獨凄芳的情懷!耙宦暵曀鸵宦暠,用一聲聲孤雁的悲鳴傳達出一個(gè)悲痛的傾訴,一聲聲?shū)Q叫牽動(dòng)著(zhù)主人公沉重凄苦的心情。

  “云淡碧天如水,披衣起”形象地表現出他的`急切的心情!案嫜懵宰,聽(tīng)我些兒事!闭Z(yǔ)氣之柔軟和緩,神態(tài)之懇切誠摯,觸目可見(jiàn)。托雁傳情,本絕無(wú)可能,而如此設詞,異想天開(kāi),卻將游子深婉細膩的心理活動(dòng),表現得入木三分。

  下片全是游子對雁所說(shuō)的話(huà)。其實(shí)質(zhì)而言之,僅有一句話(huà),即是說(shuō):你飛過(guò)我親人的居所,請千萬(wàn)不要高聲?shū)Q叫,以免驚動(dòng)也是無(wú)眠的她。此處全用口語(yǔ),雖無(wú)一字直敘人物,卻真切地表達了他內心的思念,十分生動(dòng)傳神。這里,“他”——游子不厭其煩,絮絮叨叨地向大雁詳細描述親人居住的具體住所,“城里”“橋外”“河西”“小樓”“門(mén)外”等分別用“塔兒南畔”,“第三個(gè)”“瀕河西岸”“梧桐雕砌”等詞清清楚楚、詳詳細細地描述出來(lái)?此菩踹,實(shí)是殷勤。不僅表現出對大雁的真切希望,又生動(dòng)表達了對親人的深切思念之情。

  這首詞題材極其普通,但特點(diǎn)鮮明。語(yǔ)言文字明白淺顯,質(zhì)樸無(wú)華,卻生動(dòng)形象,韻味雋永?煞Q(chēng)“凡情無(wú)奇而自佳,景不麗而自妙者”。(陸時(shí)維《詩(shī)境總論》)。這首詞口語(yǔ)化也極其鮮明,特別是那一長(cháng)句“塔兒”直至“雕砌”。該詞是一首健康優(yōu)美,生動(dòng)活潑,美輪美奐的民間小調。

  創(chuàng )作背景

  該詞具體創(chuàng )作年代不可考,應為南宋初年。詞人客居異鄉,在秋夜聽(tīng)見(jiàn)孤雁的悲鳴,懷念起不在身邊的親人,因而寫(xiě)下了這首詞。

風(fēng)原文、翻譯及賞析8

  原文

  先秦 佚名

  七月流火,九月授衣。一之日觱發(fā),二之日栗烈。無(wú)衣無(wú)褐,何以卒歲。三之日于耜,四之日舉趾。同我婦子,馌彼南畝,田畯至喜。

  七月流火,九月授衣。春日載陽(yáng),有鳴倉庚。女執懿筐,遵彼微行,爰求柔桑。春日遲遲,采蘩祁祁。女心傷悲,殆及公子同歸。

  七月流火,八月萑葦。蠶月條桑,取彼斧斨,以伐遠揚,猗彼女桑。七月鳴鵙,八月載績(jì)。載玄載黃,我朱孔陽(yáng),為公子裳。

  四月秀葽,五月鳴蜩。八月其獲,十月隕籜。一之日于貉,取彼狐貍,為公子裘。二之日其同,載纘武功,言私其豵,獻豜于公。

  五月斯螽動(dòng)股,六月莎雞振羽,七月在野,八月在宇,九月在戶(hù),十月蟋蟀入我床下。穹窒熏鼠,塞向墐戶(hù)。嗟我婦子,曰為改歲,入此室處。

  六月食郁及薁,七月亨葵及菽,八月剝棗,十月獲稻,為此春酒,以介眉壽。七月食瓜,八月斷壺,九月叔苴,采荼薪樗,食我農夫。

  九月筑場(chǎng)圃,十月納禾稼。黍稷重穋,禾麻菽麥。嗟我農夫,我稼既同,上入執宮功。晝爾于茅,宵爾索綯。亟其乘屋,其始播百谷。

  二之日鑿冰沖沖,三之日納于凌陰。四之日其蚤,獻羔祭韭。九月肅霜,十月滌場(chǎng)。朋酒斯饗,曰殺羔羊。躋彼公堂,稱(chēng)彼兕觥,萬(wàn)壽無(wú)疆。

  譯文

  七月大火向西落,九月婦女縫寒衣。十一月北風(fēng)勁吹,十二月寒氣襲人。沒(méi)有好衣沒(méi)粗衣,怎么度過(guò)這年底?正月開(kāi)始修鋤犁,二月下地去耕種。帶著(zhù)妻兒一同去,把飯送到向陽(yáng)的土地上去,田官十分高興。

  七月大火向西落,九月婦女縫寒衣。春天陽(yáng)光暖融融,黃鸝婉轉唱著(zhù)歌。姑娘提著(zhù)深竹筐,一路沿著(zhù)小道走。伸手采摘嫩桑葉,春來(lái)日子漸漸長(cháng)。人來(lái)人往采白蒿,姑娘心中好傷悲,害怕要隨貴人嫁他鄉。

  七月大火向西落,八月要把蘆葦割。三月修剪桑樹(shù)枝,取來(lái)鋒利的斧頭?车舾吒唛L(cháng)枝條,攀著(zhù)細枝摘嫩桑。七月伯勞聲聲叫,八月開(kāi)始把麻織。染絲有黑又有黃,我的紅色更鮮亮,獻給貴人做衣裳。

  四月遠志結了籽,五月知了陣陣叫。八月田間收獲忙,十月樹(shù)上葉子落。十一月上山獵貉,獵取狐貍皮毛好,送給貴人做皮襖。十二月獵人會(huì )合,繼續操練打獵功。打到小豬歸自己,獵到大豬獻王公。

  五月蚱蜢彈腿叫,六月紡織娘振翅。七月蟋蟀在田野,八月來(lái)到屋檐下。九月蟋蟀進(jìn)門(mén)口,十月鉆進(jìn)我床下。堵塞鼠洞熏老鼠,封好北窗糊門(mén)縫。嘆我妻兒好可憐,歲末將過(guò)新年到,遷入這屋把身安。

  六月食李和葡萄,七月煮葵又煮豆。八月開(kāi)始打紅棗,十月下田收稻谷。釀成春酒美又香,為了主人求長(cháng)壽。七月里面可吃瓜,八月到來(lái)摘葫蘆。九月拾起秋麻子,采摘苦菜又砍柴,養活農夫把心安。

  九月修筑打谷場(chǎng),十月莊稼收進(jìn)倉。黍稷早稻和晚稻,粟麻豆麥全入倉。嘆我農夫真辛苦,莊稼剛好收拾完,又為官家筑宮室。白天要去割茅草,夜里趕著(zhù)搓繩索。趕緊上房修好屋,開(kāi)春還得種百谷。

  十二月鑿冰沖沖,正月搬進(jìn)冰窖中。二月開(kāi)初祭祖先,獻上韭菜和羊羔。九月寒來(lái)始降霜,十月清掃打谷場(chǎng)。兩槽美酒敬賓客,宰殺羊羔大家嘗。登上主人的廟堂,舉杯共同敬主人,齊聲高呼壽無(wú)疆。

  注釋

  七月流火:火(古讀huǐ),或稱(chēng)大火,星名,即心宿。流,流動(dòng)。每年夏歷五月,黃昏時(shí)候,這星當正南方,也就是正中和最高的位置。過(guò)了六月就偏西向下了,這就叫做“流”。

  授衣:將裁制冬衣的工作交給女工。九月絲麻等事結束,所以在這時(shí)開(kāi)始做冬衣。

  一之日:十月以后第一個(gè)月的日子。以下二之日、三之日等仿此。為豳歷紀日法。觱(bì)發(fā)(bō):大風(fēng)觸物聲。

  栗烈:或作“凜冽”,形容氣寒。

  褐:粗布衣。

  于:猶“為”。為耜是說(shuō)修理耒耜(耕田起土之具)。

  趾:足。 “舉趾”是說(shuō)去耕田。

  馌(yè):饋送食物。畝:指田身。田耕成若干壟,高處為畝,低處為畎。田壟東西向的叫做“東畝”,南北向的叫做“南畝”。這兩句是說(shuō)婦人童子往田里送飯給耕者。

  田畯(jùn):農官名,又稱(chēng)農正或田大夫。

  春日:指二月。載:始。陽(yáng):溫暖。

  倉庚:鳥(niǎo)名,就是黃鶯。

  懿(yì):深。

  微行:小徑(桑間道)。

  爰(yuán):語(yǔ)詞,猶“曰”。柔桑:初生的桑葉。

  遲遲:天長(cháng)的意思。

  蘩(fán):菊科植物,即白蒿。古人用于祭祀,女子在嫁前有“教成之祭”。一說(shuō)用蘩“沃”蠶子,則蠶易出,所以養蠶者需要它。其法未詳。祁祁:眾多(指采蘩者)。

  公子:指國君之子。殆及公子同歸:是說(shuō)怕被公子強迫帶回家去。一說(shuō)指怕被女公子帶去陪嫁。

  萑(huán)葦:蘆葦。八月萑葦長(cháng)成,收割下來(lái),可以做箔。

  蠶月:指三月。條桑:修剪桑樹(shù)。

  斨(qiāng):方孔的斧頭。

  遠揚:指長(cháng)得太長(cháng)而高揚的枝條。

  猗(yǐ):《說(shuō)文》《廣雅》作“掎”,牽引!稗嵘!笔怯檬掷(zhù)桑枝來(lái)采葉。南朝樂(lè )府詩(shī)《采桑度》云:“系條采春桑,采葉何紛紛”,似先用繩系桑然后拉著(zhù)繩子采。女桑:小桑。

  鵙(jú):鳥(niǎo)名,即伯勞。

  玄:是黑而赤的顏色。玄、黃指絲織品與麻織品的染色。

  朱:赤色。陽(yáng):鮮明。以上二句言染色有玄有黃有朱,而朱色尤為鮮明。

  葽(yāo):植物名,今名遠志。秀葽:言遠志結實(shí)。

  蜩(tiáo):蟬。

  隕萚(tuò):落葉。

  貉:通“祃(mà)”。田獵者演習武事的禮叫祃祭或貉祭。于貉:言舉行貉祭!多嵐{》:“于貉,往博貉以自為裘也!

  同:聚合,言狩獵之前聚合眾人。

  纘(zuǎn):繼續。武功:指田獵。

  豵(zòng):一歲小豬,這里用來(lái)代表比較小的獸。私其豵:言小獸歸獵者私有。

  豜(jiān):三歲的豬,代表大獸。大獸獻給公家。

  斯螽(zhōng):蟲(chóng)名,蝗類(lèi),即蚱蜢、螞蚱。舊說(shuō)斯螽以?xún)晒上嗲邪l(fā)聲,“動(dòng)股”言其發(fā)出鳴聲。

  莎雞:蟲(chóng)名,今名紡織娘。振羽:言鼓翅發(fā)聲。

  穹:窮盡,清除。窒:堵塞。穹窒:言將室內滿(mǎn)塞的角落搬空,搬空了才便于熏鼠。

  向:朝北的窗戶(hù)。墐:用泥涂抹。貧家門(mén)扇用柴竹編成,涂泥使它不通風(fēng)。

  曰:《漢書(shū)》引作“聿”,語(yǔ)詞。改歲:是說(shuō)舊年將盡,新年快到。

  郁:植物名,唐棣之類(lèi)。樹(shù)高五六尺,果實(shí)像李子,赤色。薁(yù):植物名,果實(shí)大如桂圓。一說(shuō)為野葡萄。

  菽(shū):豆的總名。

  剝(pū):讀為“撲”,打。

  春酒:冬天釀酒經(jīng)春始成,叫做“春酒”。棗和稻都是釀酒的原料。

  介:祈求。眉壽:長(cháng)壽,人老眉間有豪毛,叫秀眉,所以長(cháng)壽稱(chēng)眉壽。

  壺:葫蘆。

  叔:拾。苴(jū):秋麻之籽,可以吃。

  樗(chū):木名,臭椿。薪樗:言采樗木為薪。

  場(chǎng):是打谷的場(chǎng)地。圃:是菜園。春夏做菜園的地方秋冬就做成場(chǎng)地,所以場(chǎng)圃連成一詞。

  納:收進(jìn)谷倉。稼:古讀如“故”。禾稼:谷類(lèi)通稱(chēng)。

  重:即“種”,是先種后熟的谷。穋(lù):即稑(lù),稑是后種先熟的谷。

  禾麻菽麥:這句的“禾”是專(zhuān)指一種谷,即今之小米。

  功:事。宮功:指建筑宮室,或指室內的事。

  索:動(dòng)詞,指制繩。綯(táo):繩。索綯:是說(shuō)打繩子。上兩句言白天取茅草,夜晚打繩子。

  亟:急。乘屋:蓋屋。茅和繩都是蓋屋需用的東西。以上三句言宮功完畢后,急忙修理自己的屋子。因為播谷的工作又要開(kāi)始了,不得不急。

  沖沖:古讀如“沉”,鑿冰之聲。

  凌:是聚集的水。陰:指藏冰之處。

  蚤:讀為“爪”,取。這句是說(shuō)取冰。

  獻羔祭韭(jiǔ):這句是說(shuō)用羔羊和韭菜祭祖!抖Y記·月令》說(shuō)仲春獻羔開(kāi)冰,四之日正是仲春。

  肅霜:猶“肅爽”,雙聲連語(yǔ)。這句是說(shuō)九月天高氣爽。

  滌場(chǎng):清掃場(chǎng)地。這句是說(shuō)十月農事完全結束,將場(chǎng)地打掃干凈。一說(shuō)“滌場(chǎng)”即“滌蕩”,“十月滌蕩”是說(shuō)到了十月草木搖落無(wú)余。

  朋酒:兩樽酒。這句連下句是說(shuō)年終燕樂(lè )。

  躋(jī):登。公堂:或指公共場(chǎng)所,不一定是國君的朝堂。

  稱(chēng):舉。兕(sì)。╣ōng):角爵。古代用獸角做的酒器。

  萬(wàn):大。無(wú)疆:無(wú)窮。以上三句言升堂舉觴,祝君長(cháng)壽。

  鑒賞

  《國風(fēng)·豳風(fēng)·七月》是《詩(shī)經(jīng)·國風(fēng)》中最長(cháng)的一首詩(shī)!睹(shī)序》認為它的主題是“陳后稷、先公風(fēng)化之所由,致王業(yè)之艱難”;陳奐《詩(shī)毛氏傳疏》則認為是“周公遭管蔡之變而作”,兩者時(shí)間相距甚遠,似不可憑信!稘h書(shū)·地理志》云:“昔后稷封斄(lí),公劉處豳,太王徙岐,文王作酆,武王治鎬,其民有先王遺風(fēng),好稼穡,務(wù)本業(yè),故豳詩(shī)言農桑衣食之本甚備!睋,此篇當作于西周初期,即公劉處豳時(shí)期。

  豳地在今陜西旬邑、彬縣一帶,公劉時(shí)代周之先民還是一個(gè)農業(yè)部落!镀咴隆贩从沉诉@個(gè)部落一年四季的勞動(dòng)生活,涉及到衣食住行各個(gè)方面,它的作者當是部落中的成員,所以口吻酷肖,角度極準,從各個(gè)側面展示了當時(shí)社會(huì )的風(fēng)俗畫(huà),正如姚際恒《詩(shī)經(jīng)通論》所說(shuō):“鳥(niǎo)語(yǔ)蟲(chóng)鳴,革榮木實(shí),似《月令》;婦子入室,茅綯升屋,似《風(fēng)俗書(shū)》;流火寒風(fēng),似《五行志》;養老慈幼,躋堂稱(chēng)觥,似庠序禮;田官染職,狩獵藏冰,祭獻執宮,似國家典制書(shū)。其中又有似采桑圖、田家樂(lè )圖、食譜、谷譜、酒經(jīng):一詩(shī)之中,無(wú)不具備,洵天下之至文也!”凡春耕、秋收、冬藏、采桑、染績(jì)、縫衣、狩獵、建房、釀酒、勞役、宴饗,無(wú)所不寫(xiě),“無(wú)體不備,有美必臻,晉唐后陶、謝、王、孟、韋、柳田家諸詩(shī),從未臻此境界”(引同上)。這一評價(jià),基本上符合詩(shī)中實(shí)際。

  詩(shī)從七月寫(xiě)起,按農事活動(dòng)的順序,以平鋪直敘的手法,逐月展開(kāi)各個(gè)畫(huà)面。必須注意的是詩(shī)中使用的是周歷。周歷以夏歷(今之農歷,一稱(chēng)陰歷)的十一月為正月,七月、八月、九月、十月以及四、五、六月,皆與夏歷相同!耙恢铡、“二之日”、“三之日”、“四之日”,即夏歷的十一月、十二月、一月、二月!靶Q月”,即夏歷的三月。皮錫瑞《經(jīng)學(xué)通論》云:“此詩(shī)言月者皆夏正,言一、二、三、四之日皆周正,改其名不改其實(shí)!贝髡稹睹嵲(shī)考證》亦指出:周時(shí)雖改為周正(以農歷十一月為正月歲首),但民間農事仍沿用夏歷。這些說(shuō)法,都是讀者理解此詩(shī)時(shí)序的重要依據。

  首章以鳥(niǎo)瞰式的手法,概括了勞動(dòng)者全年的生活,一下子把讀者帶進(jìn)那個(gè)凄苦艱辛的歲月。同時(shí)它也為以后各章奠定了基調,提示了總綱。朱熹《詩(shī)集傳》云:“此章前段言衣之始,后段言食之始。二章至五章,終前段之意。六章至八章,終后段之意!痹诮Y構上如此安排,確是相當嚴謹。所謂“衣之始”、“食之始”,實(shí)際上指農業(yè)社會(huì )中耕與織兩大主要事項。這兩項是貫穿全篇的主線(xiàn)。首章是說(shuō)九月里婦女“桑麻之事已畢,始可為衣”。十一月以后便進(jìn)入朔風(fēng)凜冽的冬天,農夫們連粗布衣衫也沒(méi)有一件,怎么能度過(guò)年關(guān),故而發(fā)出“何以卒歲”的哀嘆?墒谴禾煲坏,他們又整理農具到田里耕作。老婆孩子則到田頭送飯,田官見(jiàn)他們勞動(dòng)很賣(mài)力,不由得面露喜色。民間詩(shī)人以粗線(xiàn)條勾勒了一個(gè)框架,當時(shí)社會(huì )生活的整體風(fēng)貌已呈現在讀者面前。以后各章便從各個(gè)側面、各個(gè)局部進(jìn)行較為細致的刻畫(huà)。

  詩(shī)的二、三章情調逐漸昂揚,色調逐漸鮮明。明媚的春光照著(zhù)田野,鶯聲嚦嚦。背著(zhù)筐兒的婦女,結伴兒沿著(zhù)田間小路去采桑。她們的勞動(dòng)似乎很愉快,但心中不免懷有隱憂(yōu):“女心傷悲,殆及公子同歸!笔渍隆疤锼糁料病,只是以輕輕的一筆點(diǎn)到了當時(shí)社會(huì )的階級關(guān)系,這里便慢慢地加以展開(kāi)!肮印,論者多謂豳公之子。豳公占有大批土地和農奴,他的兒子們對農家美貌女子也享有與其“同歸”的特權。這里似乎讓讀者看到漢樂(lè )府《秋胡行》和《陌上!返挠白,雖然那是千年以后的事,但生活中的規律往往也會(huì )出現某些相似的地方。姑娘們的美貌使她們擔心人身的不自由;姑娘們的靈巧和智慧,也使她們擔心勞動(dòng)果實(shí)為他人所占有:“八月載績(jì),載玄載黃,我朱孔陽(yáng),為公子裳!彼齻兛棾鑫孱伭慕z綢,都成了公子身上的衣裳。這又使讀者想起了宋人張俞的《蠶婦》詩(shī):“遍身羅綺者,不是養蠶人!

  四、五兩章雖從“衣之始”一條線(xiàn)發(fā)展而來(lái),但亦有發(fā)展變化!靶闵@”、“鳴蜩”,帶有起興之意,下文重點(diǎn)寫(xiě)狩獵。他們打下的狐貍,要“為公子裘”;他們打下的大豬,要貢獻給豳公,自己只能留下小的吃。這里再一次描寫(xiě)了當時(shí)的階級關(guān)系。五章著(zhù)重寫(xiě)昆蟲(chóng)以反映季節的變化,由蟋蟀依人寫(xiě)到寒之將至,筆墨工細,繪影繪聲,饒有詩(shī)意!对(shī)集傳》云:“斯螽、莎雞、蟋蟀,一物隨時(shí)變化而異其名。動(dòng)股,始躍而以股鳴也。振羽,能飛而以翅鳴也!痹佄镏,如此細膩,令人驚嘆!榜分涎蟆币韵滤木,寫(xiě)農家打掃室內,準備過(guò)冬,在結構上“亦以終首章前段御寒之意”。

  六、七、八章,承“食之始”一條線(xiàn)而來(lái),好像一組連續的電影鏡頭,表現了農家樸素而安詳的生活:六、七月里他們“食郁(郁李)及薁”、“亨(烹)葵(葵菜)及菽(豆子)”。七、八月里,他們打棗子,割葫蘆。十月里收下稻谷,釀制春酒,給老人祝壽?墒羌Z食剛剛進(jìn)倉,又得給老爺們營(yíng)造公房,與上面所寫(xiě)的自己的居室的破爛簡(jiǎn)陋適成鮮明對比!爸䦂(chǎng)圃”、“納禾稼”,寫(xiě)一年農事的最后完成。正如《詩(shī)集傳》引呂氏所云:“此章(第七章)終始農事,以極憂(yōu)勤艱難之意!

  到了最后一章,也就是第八章,詩(shī)人用較愉快的筆調描寫(xiě)了這個(gè)村落宴飲稱(chēng)觴的盛況。一般論者以為農夫既這么辛苦,上頭又有田官監督、公子剝削,到了年終,不可能有條件有資格“躋彼公堂,稱(chēng)彼兕觥”。其實(shí)社會(huì )是復雜的,即使在封建社會(huì )的中期,農民年終時(shí)也相互邀飲,如宋代秦觀(guān)《田居四首》所寫(xiě):“田家重農隙,翁嫗相邀迓。班坐釃酒醪,一行三四謝!标懹巍队紊轿鞔濉吩(shī)也說(shuō):“莫笑田家臘酒渾,豐年留客足雞豚!薄镀咴隆匪鶎(xiě)上古社會(huì )的西周村落生活,農閑之時(shí),舉酒慶賀,也是情理中事。

  中國古代詩(shī)歌一向以抒情詩(shī)為主,敘事詩(shī)較少。這首詩(shī)卻以敘事為主,在敘事中寫(xiě)景抒情,形象鮮明,詩(shī)意濃郁。通過(guò)詩(shī)中人物娓娓動(dòng)聽(tīng)的`敘述,又真實(shí)地展示了當時(shí)的勞動(dòng)場(chǎng)面、生活圖景和各種人物的面貌,以及農夫與公家的相互關(guān)系,構成了西周早期社會(huì )一幅男耕女織的風(fēng)俗畫(huà)!对(shī)經(jīng)》的表現手法有賦、比、興三種,這首詩(shī)正是采用賦體,“敷陳其事”、“隨物賦形”,反映了生活的真實(shí)。讀者仔細吟誦其中任何一章,都會(huì )有這樣的感覺(jué)。

  《七月》是西周初年豳地(在今陜西旬邑縣、邠縣一帶)的奴隸所做的詩(shī)歌?赡苁且蛟(shī)長(cháng),年代久遠,有某些錯簡(jiǎn)的地方,但基本次序還是清楚的。

  全詩(shī)八章,每章各十一句,基本上是按季節的先后,逐年逐月地來(lái)寫(xiě)男女奴隸們的勞動(dòng)和生活的。這首詩(shī)按時(shí)序敘事,很象是一首農歷詩(shī),類(lèi)似后世民歌中的四季調或十二月歌。但由于它所敘述的內容反映了當時(shí)奴隸們一年到頭的繁重勞動(dòng)和無(wú)衣無(wú)食的悲慘境遇,所以應把它看作是反剝削反壓迫的詩(shī)篇。

  第一章總括全詩(shī),從歲寒寫(xiě)到春耕開(kāi)始。七月火星向下降行,八月將裁制冬衣的工作交給婦女們去做,以備御冬。十一月天氣寒冷了,北風(fēng)刮在物體上,發(fā)出觱發(fā)的聲響。十二月寒風(fēng)“栗烈”,是一年最冷的時(shí)刻。而我們這些奴隸沒(méi)有御寒的衣服,真不知如何過(guò)冬。好不容易熬到寒冬過(guò)去了,正月里我們開(kāi)始修理農具。二月里舉足下田,開(kāi)始耕種。壯夫們在田里干著(zhù)重活,女人和小孩們則承擔著(zhù)送飯的任務(wù)?粗(zhù)我們這樣賣(mài)力的勞動(dòng),那些奴隸主派來(lái)的農官感到很高興。

  第二章,寫(xiě)婦女們的采桑勞動(dòng)。春天來(lái)了,開(kāi)始暖和了,黃鶯兒歡快地歌唱著(zhù)。婦女們挎著(zhù)深筐子,沿著(zhù)桑間的小路,去采摘飼蠶用的嫩桑葉。春天晝長(cháng),婦女們辛勤地工作了很久,碩果累累,采了很多的桑葉?墒,婦女們突然悲傷起來(lái)了,因為她們看見(jiàn)貴族公子正朝這邊走來(lái),害怕被擄去而遭凌辱。末句反映了當時(shí)貴族蠻橫的真實(shí)情況。

  第三章,寫(xiě)婦女們的蠶桑紡織之事,并指出這是為貴族階級做衣裳用的。蠶月即三月,三月開(kāi)始修剪桑枝,拿起斧子,砍去那些遠揚的枝條,然后攀枝再采摘些柔嫩的桑葉。七月伯勞鳥(niǎo)咕咕地叫著(zhù),仿佛在告訴人們后半年開(kāi)始了,于是,八月里婦女們就動(dòng)手紡織了。紡織品染著(zhù)不同的顏色,有黑紅色的,有黃色的,而最鮮亮的是朱紅色的?上н@些都不是為自己,而是為貴族公子作衣裳用的。

  第四章,寫(xiě)農事既畢,奴隸們還是為統治者獵取野獸。四月里遠志結子了,五月里蟬兒鳴唱著(zhù)。八月里作物開(kāi)始收成,十月樹(shù)木紛紛落葉。十一月開(kāi)始出外射獵,以取狐貉皮來(lái)給公子做冬衣。十二月聲勢更浩大,集合起眾人繼續田獵。射得的獵物,小獸歸奴隸們所有,大獸得獻給統治者。

  第五章,寫(xiě)一年將盡,奴隸們?yōu)樽约菏帐拔葑訙蕚溥^(guò)冬。五月里蝗蟲(chóng)動(dòng)股起飛,六月里紡織娘鼓翅發(fā)聲。蟋蟀由野入檐,由檐入戶(hù),由戶(hù)入床下,鳴聲愈來(lái)愈近,而天也愈來(lái)愈冷了。這時(shí)把屋里所有的空隙都堵好,然后用煙熏老鼠,把它趕出屋里;再把朝北的窗子堵上,把門(mén)縫用泥涂上,以防寒冷的北風(fēng)。感嘆我們和老婆孩子,往往農忙時(shí)就露宿在場(chǎng)上,到了冬日,天寒事畢,才正式回到房屋里來(lái)。

  第六章,寫(xiě)奴隸們除農業(yè)外,還得從事各種副業(yè)勞動(dòng),以供統治者享用。同時(shí),七月里還得采摘瓜類(lèi),八月里收取葫蘆,九月里拾取芝麻,把這些都交給統治者。農奴們不夠吃,只得用柴火煮些苦菜來(lái)養活自己。

  第七章,寫(xiě)奴隸們農事完畢,還要為統治者修蓋房屋。九月里修好打糧場(chǎng),十月里納糧入倉庫。不論是先熟的作物,還是后熟的作物,是谷類(lèi),還是麻類(lèi),都得聚集起來(lái)送進(jìn)貴族的倉庫。收完莊稼之后,就去為貴族們修理住宅。白天去割茅草,晚上用此來(lái)搓繩子。等到替貴族們把住宅修好了,奴隸們又快到了春播的時(shí)候了。

  第八章,寫(xiě)一年辛苦之后,還要大辦酒宴,為統治者慶賀祝壽。十二月去鑿冰,正月里藏入冰窖,以供來(lái)年夏天統治者消暑之用。等到農事已畢,打谷場(chǎng)已清掃干凈,就大殺羔羊,大辦酒宴,還得舉著(zhù)酒杯,登上公堂,高呼統治者萬(wàn)壽無(wú)疆。

  《七月》這首長(cháng)詩(shī),向我們展示了一幅古代奴隸社會(huì )階級壓迫的圖畫(huà)。男女奴隸們一年到頭無(wú)休止的勞動(dòng),結果都被貴族們剝奪得一干二凈。讀著(zhù)這悲歌式的詩(shī)篇,我們眼前仿佛出現了一位被壓迫的老年奴隸,面對面地向人們敘說(shuō)著(zhù)自己的生活境況,傾訴著(zhù)血淚斑斑的歷史。他對于自家和鄰居們年復一年繁重勞動(dòng),苦難生活,傾訴得那么周全,那么悲切,雖然不敢流露出強烈的憤懣感情,但在傾訴中不時(shí)地夾雜著(zhù)怨嘆和悲哀,用活生生的事實(shí)來(lái)揭露奴隸主的罪惡和殘酷。這些奴隸們雖然暫時(shí)懾于奴隸主的淫威,精神呈現出麻木狀態(tài),但總有一天他們會(huì )怒吼起來(lái),把積壓在胸中的憤懣象火山似的噴泄出來(lái)。

  此詩(shī)語(yǔ)言樸實(shí)無(wú)華,完全是用鋪敘的手法寫(xiě)成的。

  全篇圍繞著(zhù)一個(gè)“苦”字,按照季節的先后,從年初寫(xiě)到年終,從種田養蠶寫(xiě)到打獵鑿冰,反映了一年四季多層次的工作面和高強度的勞動(dòng)。語(yǔ)詞凄切清苦,仿佛是在哭吟著(zhù)一部沉重的歷史。但值得我們熟加體味的是,這首詩(shī)的哀哀訴苦的同時(shí),也表現了一定的清醒的階級意識!芭膫,殆及公子同歸,”“我朱孔陽(yáng),為公子裳,”“取彼狐貍,為公子裘!薄矮I豣于公”,“上入執宮功”等,都表現了奴隸們對貴族不勞而食、蠻橫霸道的疑惑和暗恨。在表現階級壓迫時(shí),詩(shī)篇還采用了對比的描寫(xiě)來(lái)昭示,比如:奴隸們在辛勤勞動(dòng),而“田畯至喜”,苦與樂(lè )的對比;奴隸們無(wú)衣無(wú)褐,卻在為“公子裳”,“為公子裘”,冷與暖的對比;“言私其豵,獻豣于公,”少與多的對比等,這種描寫(xiě),是在有意識地揭示階級壓迫的不平等。另外,詩(shī)篇善于抓住各種物候的特征,來(lái)表現節令的演變,使全詩(shī)充滿(mǎn)了自然風(fēng)光和強烈的鄉土氣秘。特別是第五章:“五月斯螽動(dòng)股,六月莎雞振羽。七月在野,八月在宇,九月在戶(hù),十月蟋蟀入我床下”,用昆蟲(chóng)的鳴叫和蟋蟀的避寒遷徙,非常形象地表現了季節變遷的過(guò)程。這幾句沒(méi)有一個(gè)“寒”字,但卻讓我們感受到天氣在一天天地變冷,以至于寒氣逼人了。這種手法在《七月》中應用得很普遍,再如:“一之日觱發(fā),二之日栗烈”,用風(fēng)聲的愈演愈烈來(lái)顯示季候的愈加寒冷,也很形象生動(dòng).

  賞析

  豳地在今陜西旬邑、彬縣一帶,公劉時(shí)代周之先民還是一個(gè)農業(yè)部落!夺亠L(fēng)·七月》反映了這個(gè)部落一年四季的勞動(dòng)生活,涉及到衣食住行各個(gè)方面,它的作者當是部落中的成員,所以口吻酷肖,角度極準,從各個(gè)側面展示了當時(shí)社會(huì )的風(fēng)俗畫(huà),凡春耕、秋收、冬藏、采桑、染績(jì)、縫衣、狩獵、建房、釀酒、勞役、宴饗,無(wú)所不寫(xiě)。

  詩(shī)從七月寫(xiě)起,按農事活動(dòng)的順序,以平鋪直敘的手法,逐月展開(kāi)各個(gè)畫(huà)面。詩(shī)中使用的是周歷。周歷以夏歷(今之農歷,一稱(chēng)陰歷)的十一月為正月,七月、八月、九月、十月以及四、五、六月,皆與夏歷相同!耙恢铡、“二之日”、“三之日”、“四之日”,即夏歷的十一月、十二月、一月、二月!靶Q月”,即夏歷的三月。戴震《毛鄭詩(shī)考證》指出:周時(shí)雖改為周正(以農歷十一月為正月歲首),但民間農事仍沿用夏歷。

  首章以鳥(niǎo)瞰式的手法,概括了勞動(dòng)者全年的生活,向讀者展示了那個(gè)凄苦艱辛的歲月。同時(shí)它也為以后各章奠定了基調,提示了總綱。朱熹《詩(shī)集傳》云:“此章前段言衣之始,后段言食之始。二章至五章,終前段之意。六章至八章,終后段之意!痹诮Y構上如此安排,確是相當嚴謹。所謂“衣之始”、“食之始”,實(shí)際上指農業(yè)社會(huì )中耕與織兩大主要事項。這兩項是貫穿全篇的主線(xiàn)。首章是說(shuō)九月里婦女“桑麻之事已畢,始可為衣”。十一月以后便進(jìn)入朔風(fēng)凜冽的冬天,農夫們連粗布衣衫也沒(méi)有一件,怎么能度過(guò)年關(guān),故而發(fā)出“何以卒歲”的哀嘆?墒谴禾煲坏,他們又整理農具到田里耕作。老婆孩子則到田頭送飯,田官見(jiàn)他們勞動(dòng)很賣(mài)力,不由得面露喜色。民間詩(shī)人以粗線(xiàn)條勾勒了一個(gè)框架,當時(shí)社會(huì )生活的整體風(fēng)貌已呈現在讀者面前。以后各章便從各個(gè)側面、各個(gè)局部進(jìn)行較為細致的刻畫(huà)。

  詩(shī)的二、三章情調逐漸昂揚,色調逐漸鮮明。明媚的春光照著(zhù)田野,鶯聲嚦嚦。背著(zhù)筐兒的婦女,結伴兒沿著(zhù)田間小路去采桑。她們的勞動(dòng)似乎很愉快,但心中不免懷有隱憂(yōu):“女心傷悲,殆及公子同歸!笔渍隆疤锼糁料病,只是以輕輕的一筆點(diǎn)到了當時(shí)社會(huì )的階級關(guān)系,這里便慢慢地加以展開(kāi)!肮印,論者多謂豳公之子。豳公占有大批土地和農奴,他的兒子們對農家美貌女子也享有與其“同歸”的特權。漢樂(lè )府《秋胡行》和《陌上!吩(shī)中似乎有這樣的影子,雖然那是千年以后的事,但生活中的規律往往也會(huì )出現某些相似的地方。姑娘們的美貌使她們擔心人身的不自由;姑娘們的靈巧和智慧,也使她們擔心勞動(dòng)果實(shí)為他人所占有:“八月載績(jì),載玄載黃,我朱孔陽(yáng),為公子裳!彼齻兛棾鑫孱伭慕z綢,都成了公子身上的衣裳,正如宋人張俞的《蠶婦》詩(shī)所說(shuō):“遍身羅綺者,不是養蠶人!

  四、五兩章雖從“衣之始”一條線(xiàn)發(fā)展而來(lái),但亦有發(fā)展變化!靶闵@”、“鳴蜩”,帶有起興之意,下文重點(diǎn)寫(xiě)狩獵。他們打下的狐貍,要“為公子裘”;他們打下的大豬,要貢獻給豳公,自己只能留下小的吃。這里再一次描寫(xiě)了當時(shí)的階級關(guān)系。五章著(zhù)重寫(xiě)昆蟲(chóng)以反映季節的變化,由蟋蟀依人寫(xiě)到寒之將至,筆墨工細,繪影繪聲,饒有詩(shī)意!对(shī)集傳》云:“斯螽、莎雞、蟋蟀,一物隨時(shí)變化而異其名。動(dòng)股,始躍而以股鳴也。振羽,能飛而以翅鳴也!痹佄镏,如此細膩,令人驚嘆!榜分涎蟆币韵滤木,寫(xiě)農家打掃室內,準備過(guò)冬,在結構上“亦以終首章前段御寒之意”。

  六、七、八章,承“食之始”一條線(xiàn)而來(lái),好像一組連續的電影鏡頭,表現了農家樸素而安詳的生活:六、七月里他們“食郁(郁李)及薁”、“亨(烹)葵(葵菜)及菽(豆子)”。七、八月里,他們打棗子,割葫蘆。十月里收下稻谷,釀制春酒,給老人祝壽?墒羌Z食剛剛進(jìn)倉,又得給老爺們營(yíng)造公房,與上面所寫(xiě)的自己的居室的破爛簡(jiǎn)陋適成鮮明對比!爸䦂(chǎng)圃”、“納禾稼”,寫(xiě)一年農事的最后完成。正如《詩(shī)集傳》引呂氏所云:“此章(第七章)終始農事,以極憂(yōu)勤艱難之意!

  到了最后一章,也就是第八章,詩(shī)人用較愉快的筆調描寫(xiě)了這個(gè)村落宴飲稱(chēng)觴的盛況。一般論者以為農夫既這么辛苦,上頭又有田官監督、公子剝削,到了年終,不可能有條件有資格“躋彼公堂,稱(chēng)彼兕觥”。其實(shí)社會(huì )是復雜的,即使在封建社會(huì )的中期,農民年終時(shí)也相互邀飲,如宋代秦觀(guān)《田居四首》所寫(xiě):“田家重農隙,翁嫗相邀迓。班坐釃酒醪,一行三四謝!标懹巍队紊轿鞔濉吩(shī)也說(shuō):“莫笑田家臘酒渾,豐年留客足雞豚!薄夺亠L(fēng)·七月》所寫(xiě)上古社會(huì )的西周村落生活,農閑之時(shí),舉酒慶賀,也是情理中事。

  中國古代詩(shī)歌一向以抒情詩(shī)為主,敘事詩(shī)較少。這首詩(shī)卻以敘事為主,在敘事中寫(xiě)景抒情,形象鮮明,詩(shī)意濃郁。通過(guò)詩(shī)中人物娓娓動(dòng)聽(tīng)的敘述,又真實(shí)地展示了當時(shí)的勞動(dòng)場(chǎng)面、生活圖景和各種人物的面貌,以及農夫與公家的相互關(guān)系,構成了西周早期社會(huì )一幅男耕女織的風(fēng)俗畫(huà)!对(shī)經(jīng)》的表現手法有賦、比、興三種,這首詩(shī)正是采用賦體,“敷陳其事”、“隨物賦形”,反映了生活的真實(shí)。

  創(chuàng )作背景

  《國風(fēng)·豳風(fēng)·七月》是《詩(shī)經(jīng)·國風(fēng)》中最長(cháng)的一首詩(shī)。漢書(shū)·地理志》云:“昔后稷封斄,公劉處豳,太王徙岐,文王作酆,武王治鎬,其民有先王遺風(fēng),好稼穡,務(wù)本業(yè),故豳詩(shī)言農桑衣食之本甚備!睋,此篇當作于西周初期,即公劉處豳時(shí)期。

風(fēng)原文、翻譯及賞析9

  浣溪沙·著(zhù)酒行行滿(mǎn)袂風(fēng)

  予女?huà)家沔之山陽(yáng),左白湖,右云夢(mèng),春水方生,浸數千里,冬寒沙露,衰草入云。丙午之秋,予與安甥或蕩舟采菱,或舉火罝兔,或觀(guān)魚(yú)簺下;山行野吟,自適其適;憑虛悵望,因賦是闋。

  著(zhù)酒行行滿(mǎn)袂風(fēng)。草枯霜鶻落晴空。銷(xiāo)魂都在夕陽(yáng)中。

  恨入四弦人欲老,夢(mèng)尋千驛意難通。當時(shí)何似莫匆匆。

  翻譯

  帶著(zhù)微醉的酒意漫步,衣袖灌滿(mǎn)迎面的清風(fēng)。原野上秋草一片枯黃,捕食的鷹隼飛落晴空。離別的黯然銷(xiāo)魂,大都由于站在夕陽(yáng)之中。

  怨恨陷入離別的思念,人就要變得衰老;夢(mèng)中到千百個(gè)驛站尋覓,心意就很難相通。當初分離的時(shí)候,不如不要急急匆匆。

  注釋

  媭:楚人稱(chēng)姊為媭,此處即指姐姐。

  沔:沔州,今湖北武漢市漢陽(yáng)。古屬楚國。

  山陽(yáng):村名,山南為陽(yáng),在九真山(漢陽(yáng)西南)之南,故名。

  白湖:一名太白湖,在漢陽(yáng)之西。

  云夢(mèng):即云夢(mèng)澤,古藪澤名,今洞庭湖亦在其水域內。這里代指湖泊群。

  浸:浸淫彌漫。

  衰草:秋冬衰敗枯萎的草。衰草入云,形容衰草延伸至地平線(xiàn),與天邊云相接。

  丙午:即宋孝宗淳熙十三年(公元1186年)。

  安甥:作者一個(gè)名安的外甥。

  罝:捕獸的網(wǎng)。這里作動(dòng)詞用,以網(wǎng)捕兔。

  簺:用竹木編制的`柵欄,一種用來(lái)攔水捕魚(yú)的工具。

  自適其適:自得其樂(lè )。自己感受這種安逸閑適的生活。前一“適”作動(dòng)詞,“以……為閑適”;后一“適”作名詞,指安閑適意的生活。

  虛:同“墟”,大丘,大土山。憑虛,猶言凌空、對望藍天,一說(shuō)站立在空曠之處。

  著(zhù)酒:被酒,喝了酒的意思。

  行行:不停的行走。

  袂:衣袖。

  鶻:一種鷙鳥(niǎo),一說(shuō)即隼。霜鶻,即秋天下霜后的這種猛禽。

  銷(xiāo)魂:形容憂(yōu)傷愁苦的樣子。一說(shuō)指離別感傷。用江淹《別賦》“黯然銷(xiāo)魂者,唯別而已矣”語(yǔ)。都在,一說(shuō)作“多在”。

  四弦:指琵琶。此指離別的思念。

  驛:驛站,古代傳遞郵件的公干人員往來(lái)住宿之所。千驛,形容路遠。

  何似:如何,不如。

  賞析

  這首詞前的序前半篇寫(xiě)山陽(yáng)之壯觀(guān),后半篇寫(xiě)游賞之快樂(lè ),然而末尾筆調突轉:“憑虛悵望,因賦是闋!痹瓉(lái),游賞之樂(lè )竟絲毫不能彌補詞人心靈的悲傷。序末正是詞篇的引子。

  上片由小序”山行野吟”引發(fā)出詞意,起句寫(xiě)自己帶著(zhù)酒意奔走,秋風(fēng)滿(mǎn)懷,形象地表現出“自適其適”的心緒!安菘荨本渚o承首句,大得“天高恁鳥(niǎo)飛”的意趣。此二句極寫(xiě)天地之高曠,便見(jiàn)出詞人之“憑虛悵望”,于是由景生情!颁N(xiāo)魂”句在夕陽(yáng)西沉的景況里油然生起離別情愫,極精辟地將情與景、人與宇宙融為一境。原來(lái)上二句所寫(xiě)天地之高曠,竟似容不下詞人無(wú)限之惆悵。詞意便很自然地折入到下片表現離恨別緒的抒寫(xiě)中去。起到上勾下連,承前啟后的作用。下片用“恨”字綰帶,過(guò)片二句對偶,寫(xiě)想象中之情人對己的刻骨相思!昂奕胨南摇敝笐偃嗽谂弥暲飪A注進(jìn)滿(mǎn)懷幽怨,伊人在聲中亦紅顏漸老。何至言老!八季钊死稀,故老之一字,下得沉重。不僅寫(xiě)出伊人對自己相思成疾,亦寫(xiě)出自己對其相知之深,從對方的角度來(lái)刻畫(huà)雙方的情深意重和相思之苦,可見(jiàn)其愛(ài)情之內蘊原是極高雅亦極深厚。下句詞人想象她在夢(mèng)中相覓,然而山長(cháng)水闊,天遙地遠,縱然尋遍千百個(gè)驛站,也難尋到自己。歇拍唱出“何似莫匆匆”,表達了內心的深深悔意,悔恨當初不應該匆匆分袂,輕易放走意中人。下片詞純是刻劃戀人的心態(tài),誠摯深切。這都是詞人想像出來(lái)的,假著(zhù)戀人說(shuō)出自己心頭的情思,益見(jiàn)兩人情關(guān)痛癢,心神系之。

  全詞整體構思頗見(jiàn)白石特色。序與詞,上、下片,皆筆無(wú)虛設,一脈關(guān)聯(lián),而又層層翻進(jìn),實(shí)為渾然一體。序中極寫(xiě)游賞之適意,既引起詞中無(wú)可排解的憂(yōu)傷,又反襯憂(yōu)傷之沉重。上片極寫(xiě)天地之高曠、夕陽(yáng)之無(wú)極,實(shí)為下片所寫(xiě)相思之深遠、傷心之無(wú)限造境?v觀(guān)全幅,序作引發(fā)之勢,上片呈外向張勢,下片呈內向斂勢,雖是小令之作,亦極變化開(kāi)闔之能事,此是尺小興波之一法。

  創(chuàng )作背景

  姜夔此詞作于三十二歲,是懷念合肥情事最早的作品之一。其懷人詞始于此年,為懷念相識于合肥、妙解音律的一位女子所留。姜夔幼年即住在姐姐家,丙午年(公元1186年)秋天,詞人與外甥(名安)在漢陽(yáng)一帶游賞之余,仍不能放下心中思念,因此創(chuàng )作了這首詞。

風(fēng)原文、翻譯及賞析10

  【原文】

  北風(fēng)其涼,雨雪其雱1;荻梦2,攜手同行。

  其虛其邪3?既亟只且4!

  北風(fēng)其喈5,雨雪其霏6;荻梦,攜手同歸7。

  其虛其邪?既亟只且!

  莫赤的匪狐8,莫黑匪烏;荻梦,攜手同車(chē)。

  其虛其邪?既亟只且!

  【注釋】

  1.雨(yù玉)雪:雨雪。雨,作動(dòng)詞。雱(pánɡ旁):雪盛貌。

  2.惠:愛(ài)也。

  3.虛邪:寬貌。一說(shuō)徐緩。邪:通徐。

  4.既:已經(jīng)。亟:急。只且(jū居):作語(yǔ)助。

  5.喈(jiē皆):疾貌。一說(shuō)寒涼。

  6.霏:雨雪紛飛。

  7.同歸:一起到較好的他國去。

  8.莫赤的匪狐:沒(méi)有不紅的狐貍。莫,無(wú),沒(méi)有。匪,非。狐貍、烏鴉比喻壞人。一說(shuō)古人將狐貍比喻為男性的伴侶,將烏鴉視為吉祥鳥(niǎo)。

  【譯文】

  颼颼北風(fēng)周身涼,漫天雨雪紛紛揚。承蒙恩惠對我好,攜手并肩像逃亡。

  不要遲疑慢騰騰,情況緊急已很忙。

  北風(fēng)喈喈來(lái)勢猛,紛飛雨雪漫天飄。承蒙相愛(ài)對我好,攜手歸途路迢迢。

  不要遲疑慢騰騰,情況緊急很糟糕。

  不是紅色不是狐,不是黑色不是烏。承蒙恩寵對我好,并肩駕車(chē)踏歸途。

  不要遲疑慢騰騰,情況緊急太唐突。

  【賞析】

  《毛詩(shī)序》說(shuō):“《北風(fēng)》,刺虐也。衛國并為威虐,百姓不親,莫不相攜持而去焉!睆脑(shī)中“同車(chē)”來(lái)看,百姓是泛指當時(shí)一般貴族。方玉潤認為是賢人預見(jiàn)危機而作(《詩(shī)經(jīng)原始》),王先謙認為是“賢者相約避地之詞”(《詩(shī)三家義集疏》)。其實(shí),《詩(shī)序》所說(shuō)詩(shī)旨不誤,當是一首反映貴族逃亡的詩(shī)。

  詩(shī)共三章,前兩章內容基本相同,只改了三個(gè)字。把“北風(fēng)其涼”改為“北風(fēng)其喈”,意在反覆強調北風(fēng)的寒涼。而改“雨雪其雱”為“雨雪其霏”,無(wú)非是極力渲染雪勢的盛大密集。把“攜手同行”改為“攜手同歸”,也是強調逃離的意向。復沓的運用產(chǎn)生了強烈的藝術(shù)效果。

  詩(shī)各章末二句相同!捌涮撈湫啊,虛邪,即舒徐,為疊韻詞,加上二“其”字。語(yǔ)氣更加寬緩,形象地表現同行者委蛇退讓、徘徊不前之狀!凹蓉街磺摇,“只且”為語(yǔ)助詞,語(yǔ)氣較為急促,加強了局勢的緊迫感。語(yǔ)言富于變化,而形象更加生動(dòng)。

  北風(fēng)與雨雪,是興體為主,兼有比體。它不只是逃亡時(shí)的惡劣環(huán)境的簡(jiǎn)單描寫(xiě),還是用來(lái)比喻當時(shí)的`虐政。后面赤狐、黑烏則是以比體為主,兼有興體。它不僅僅是比喻執政者為惡如一,還可以看作逃亡所見(jiàn)之景。這種比興手法的運用,使詩(shī)句意蘊豐富,耐人玩味。

  朱熹《詩(shī)集傳》說(shuō)此詩(shī)“氣象愁慘”,指出了其基本風(fēng)格。詩(shī)三章展示了這樣的逃亡情景:在風(fēng)緊雪盛的時(shí)節,一群貴族相呼同伴乘車(chē)去逃亡。局勢的緊急(“既亟只且”),環(huán)境的凄涼(赤狐狂奔,黑烏亂飛)躍然紙上。讓人悚然心驚。

  古樂(lè )府中的《北風(fēng)行》詩(shī)題即效本篇,鮑照擬作中直接采用《北風(fēng)》原文:“北風(fēng)涼,雨雪雱!薄豆旁(shī)十九詩(shī)》(“凜凜歲云暮”篇)中“良人惟古歡,枉駕惠前綏。愿得常巧笑,攜手同車(chē)歸”數句,蓋亦本于此詩(shī)。唐代李白有《北風(fēng)行》,也明顯受到《北風(fēng)》的啟發(fā)。由此可見(jiàn)《北風(fēng)》一詩(shī)對后世的深遠影響。 (朱杰人 龍向洋)

風(fēng)原文、翻譯及賞析11

  晚來(lái)風(fēng)起撼花鈴。人在碧山亭。愁里不堪聽(tīng)。那更雜、泉聲雨聲。

  無(wú)憑蹤跡,無(wú)聊心緒,誰(shuí)說(shuō)與多情。夢(mèng)也不分明,又何必、催教夢(mèng)醒。

  翻譯

  晚問(wèn)風(fēng)來(lái),吹響了護花鈴,碧山亭里正滿(mǎn)懷愁緒的人聽(tīng)不得這般鈴聲,而泉聲雨聲也交織而來(lái),更讓人無(wú)法承受。

  你行蹤不定,音訊全無(wú),我百無(wú)聊賴(lài),愁緒無(wú)法向關(guān)心自己的人訴說(shuō)。連夢(mèng)夠也總是模糊不清,又何必把夢(mèng)早早催醒呢。

  注釋

  太常引:詞牌名,又名《太清引》《臘前梅》,雙調四十九字,前片四平韻,后片三平韻。

  花鈴:即護花鈴。

  無(wú)憑蹤跡:蹤跡全無(wú),難于尋覓。

  無(wú)憑:無(wú)所憑據,即無(wú)法尋找。

  創(chuàng )作背景

  這一首《太常引》,沒(méi)有確切時(shí)節,沒(méi)有確切地點(diǎn),多次查閱資料亦是無(wú)果。于是,后人只能旁證推測,這應是納蘭離家夜宿別處而發(fā)的感慨。

  賞析

  這首詞雖然是容若無(wú)聊之時(shí)所寫(xiě),但所寫(xiě)的內容依然離不開(kāi)一個(gè)“愁”字!巴韥(lái)風(fēng)起撼花鈴,人在碧山亭!痹谝雇砥痫L(fēng)的時(shí)候,吹動(dòng)了護花鈴鐺,在碧山亭里的人聽(tīng)到了這鈴聲。遠山之中,小小的亭子中,站著(zhù)一個(gè)滿(mǎn)懷愁緒的人。他獨自想著(zhù)心事,忽然聽(tīng)到風(fēng)吹動(dòng)鈴鐺,發(fā)出聲響。那聲響如此孤寂,簡(jiǎn)直要比獨站山中還要孤寂。

  這是容若心事的開(kāi)頭,他站于亭子中央,沉默望山,郁郁往事纏繞在容若心頭,無(wú)法散去。本就十分憂(yōu)愁,偏偏還聽(tīng)到了那孤寂的鈴聲,更是愁上添愁,更何況這山中的泉水聲、雨聲相互夾雜,混雜到一起,更是讓人不忍去聽(tīng)。

  “愁里不堪聽(tīng),那更雜、泉聲雨聲!边@是一句寫(xiě)實(shí)的詞句,更是一句無(wú)可奈何的闡述。但是詞人卻無(wú)處可躲,世界之大,無(wú)處清靜。容若有著(zhù)獨一無(wú)二的才華,他的故事廣為流傳。但他不為所累,想要遺世獨立,可是照此看來(lái),他如何能夠獨立,所謂的獨立,不過(guò)是出世者自說(shuō)自話(huà)的一個(gè)圓滿(mǎn)的謊言罷了。

  容若這首詞,上片是寫(xiě)山間聲響,下片則是開(kāi)始了對現實(shí)的抒情!盁o(wú)憑蹤跡,無(wú)聊心緒,誰(shuí)說(shuō)與多情!弊约旱男木烤鼓芨嬖V誰(shuí)!盁o(wú)聊心緒”,一個(gè)才華橫溢的詞人,一個(gè)天真憂(yōu)郁的男子,在最好的'年華,卻是已經(jīng)往事縈懷。

  只怕只有這世間難得的真情,會(huì )讓他動(dòng)心,在春日里,容若只身立于山中的亭子下,看著(zhù)遠山,聽(tīng)著(zhù)寂寞的聲響,傷懷。僅此而已。容若就是這樣,簡(jiǎn)單地生活著(zhù),無(wú)論是快樂(lè )還是憂(yōu)傷,都不需要理由。

  “夢(mèng)也不分明,又何必、催教夢(mèng)醒!边@份憂(yōu)傷或許入夢(mèng)可以緩解,但是那山中的響聲,又生生地將夢(mèng)叫醒。找不到一個(gè)毫無(wú)煩憂(yōu)的地方,這也是納蘭疑惑的地方。

風(fēng)原文、翻譯及賞析12

  原文:

  河瀆神·風(fēng)緊雁行高

  清代:納蘭性德

  風(fēng)緊雁行高,無(wú)邊落木蕭蕭。楚天魂夢(mèng)與香消,青山暮暮朝朝。

  斷續涼云來(lái)一縷,飄墮幾絲靈雨。今夜冷紅浦溆,鴛鴦棲向何處?

  譯文:

  秋風(fēng)蕭瑟,卷起漫天落葉,大雁向著(zhù)南方高飛。我們的愛(ài)情匆匆開(kāi)始,又匆匆結束,徒然留下無(wú)盡的相思。

  偶然飄來(lái)一朵涼云,灑下幾點(diǎn)雨,不由令人記掛起那生著(zhù)紅草的水濱,鴛鴦今夜該向哪里棲宿?

  注釋?zhuān)?/strong>

  風(fēng)緊雁行高,無(wú)邊落木蕭蕭。楚天魂夢(mèng)與香消,青山暮暮朝朝。

  無(wú)邊:這里是描繪了一幅深秋的景色。楚天:詩(shī)文中男女情事的常用之典。

  斷續涼云來(lái)一縷,飄墮(duò)幾絲靈雨。今夜冷紅浦(pǔ)溆(xù),鴛鴦棲向何處?

  墮:落下。靈雨:好雨。紅:水草,又稱(chēng)水葒。浦溆:水畔,水邊。

  賞析:

  上片寫(xiě)景,營(yíng)造凄清的氛圍!帮L(fēng)緊雁行高”,開(kāi)篇五個(gè)字便是寂寞的形狀,宛如天際的白云,看似有形,卻是無(wú)形。也正是因為如此,寂寞才難以捉摸,時(shí)而飄來(lái),進(jìn)入心里,讓人無(wú)法釋?xiě)。容若最是能體會(huì )寂寞的,他的心,從始至終,從未曾冰釋過(guò)!盁o(wú)邊落木蕭蕭”,就好像無(wú)邊的`落木,落葉無(wú)邊,枯寂蔓延開(kāi)來(lái),無(wú)法收拾。而容若之所以開(kāi)篇如此描寫(xiě),正是要寫(xiě)出相思之苦的痛楚:“楚天魂夢(mèng)與香銷(xiāo),青山暮暮朝朝”,到底那相愛(ài)之情如何才能夠化解,讓容若不再為相思而苦,無(wú)人能夠作答,就連容若自己,也無(wú)法解答。人世間的情情愛(ài)愛(ài),本就是因緣際會(huì ),這是無(wú)法用理性去控制的。容若是一個(gè)多情之人,他正因為多情,才被情所困。詞中雖是寫(xiě)景,卻景中有情,甚是感人。

  下片借景抒情,運用“涼云”、“靈雨”等意象描繪出一幅擴大的景象!皵嗬m涼云來(lái)一縷,飄墮幾絲靈雨。今夜冷紅浦溆,鴛鴦棲向何處?”情景交融,云雨反轉,無(wú)一不讓容若想到相思之人。今夜寒意襲人,那思戀的人會(huì )在何處。是否會(huì )被寒冷侵襲,又是否會(huì )不懂得加衣。這種種擔憂(yōu),無(wú)不化進(jìn)這首詞中,盡惹得相思離人淚。最后一句卒章顯志,表現出對自己所想之人的盼望之情。

  從寫(xiě)法上看,全詞沒(méi)有一個(gè)字提及人物,既沒(méi)有出現詞人自己,也沒(méi)有出現愛(ài)慕懷懷念的對象,一切修辭都是暗示,一切意象也都是暗示。在各種旁敲側擊里,烘托出夢(mèng)斷香消的刻骨悲傷。

風(fēng)原文、翻譯及賞析13

  原文:

  國風(fēng)·鄭風(fēng)·遵大路

  [先秦]佚名

  遵大路兮,摻執子之祛兮,無(wú)我惡兮,不寁故也!

  遵大路兮,摻執子之手兮,無(wú)我魗兮,不寁好也!

  譯文及注釋?zhuān)?/strong>

  譯文

  沿著(zhù)大路跟你走,雙手拽住你衣袖。千萬(wàn)不要嫌棄我,別忘故情把我丟。

  沿著(zhù)大路跟你走,緊緊握住你的手。千萬(wàn)別嫌我貌丑,別忘情好把我丟。

  注釋

  遵:沿著(zhù)。

  摻(shǎn):執,拉住,抓住。袪(qū):衣袖,袖口。

  無(wú)我惡(è):不要以我為惡(丑)。一說(shuō)“惡(wù)”意為“討厭”。

  寁(zǎn):去。即丟棄、忘記的意思。一說(shuō)迅速。故:故人,故舊,舊情。

  無(wú)我魗(chǒu):不要以我為丑。魗,同“丑”。

  好(hào):情好。

  賞析:

  此篇無(wú)首無(wú)尾,詩(shī)人只是選擇男子離家出走,女子拽著(zhù)男子衣袖,拉緊他的手,苦苦哀求他留下的一個(gè)小鏡頭,以第二人稱(chēng)唿告的語(yǔ)氣反復哭訴。全詩(shī)只有兩章八句,既沒(méi)有點(diǎn)明男子離家出走的原因,也沒(méi)有交代他們之間是什么關(guān)系,然而詩(shī)人描繪的這幅平常而習見(jiàn)的畫(huà)面,卻是活靈活現的。詩(shī)中生動(dòng)地描述了一幅似乎非常具體的生活場(chǎng)景:一對男女在大路上追逐,女的追上男的,在路邊拉扯糾纏,還似乎有女子悲愴的哭訴聲,她唿喚著(zhù)男子,不斷重復地說(shuō)著(zhù):“不要嫌惡丟棄我!”“多年相愛(ài)不能說(shuō)斷就斷!”除此,她已經(jīng)沒(méi)有別的話(huà)要說(shuō),仿佛自己的一切辛酸、痛苦、掙扎、希望都凝聚在這兩句話(huà)中了。她多么渴望在自己的哀求下,他能回心轉意,兩人重歸于好,相親相愛(ài)過(guò)日子。這是女主人公唯一祈求。但是,詩(shī)至此卻戛然而止,不了了之,留下了一大片畫(huà)面空白,容讀者根據自己的生活經(jīng)驗與審美情趣去創(chuàng )造,去豐富,可能有多種不同的'設想,繪出不同結果的精彩畫(huà)面。所以詩(shī)中這幅片斷性的畫(huà)面盡管是一目了然的,但卻是極具有包孕性的。

  此詩(shī)語(yǔ)言自然流暢,樸實(shí)無(wú)華。原詩(shī)純?yōu)橘x體,二章四句,每句皆押韻。第二章首句“路”,王引之《經(jīng)義述聞》說(shuō):“當作道,與手、魗、好為韻,凡《詩(shī)》次章全變首章之韻,則第一句先變韻。

風(fēng)原文、翻譯及賞析14

  蝶戀花·面旋落花風(fēng)蕩漾原文

  作者:歐陽(yáng)修

  面旋落花風(fēng)蕩漾。柳重煙深,雪絮飛來(lái)往。雨后輕寒猶未放。春愁酒病成惆悵。

  枕畔屏山圍碧浪。翠被華燈,夜夜空相向。寂寞起來(lái)褰繡幌。月明正在梨花上。

  蝶戀花·面旋落花風(fēng)蕩漾譯文及注釋

  譯文

  面前落下的`花瓣在微風(fēng)中飛舞著(zhù)。重重翠柳籠罩在縷縷水霧之中,柳絮象漫天飛雪。雨后仍感到微微的寒意,春天的愁緒加上微醉的酒意形成病中惆悵的情緒。

  躺在床上從枕邊看去,青山象屏風(fēng)圍繞著(zhù)綠湖,周?chē)c(diǎn)綴這點(diǎn)點(diǎn)燈光,每天晚上只能眼看這景象。寂寞中起身來(lái)掀起窗紗,看見(jiàn)月亮正在花叢上緩緩移動(dòng)。

  注釋

 、馘剑毫闷。

  蝶戀花·面旋落花風(fēng)蕩漾賞析

  這是一首閨怨詞。上闋寫(xiě)春去愁生,全以迷離幽淡之景出之。下闋寫(xiě)空室獨處,寂寞難禁!捌辽絿汤恕,含不盡心潮;空向華燈、翠被,禁不住獨褰繡幌,極哀艷。最后以明月梨花收束全篇,于艷麗處忽生清淡,自是歐公本色。

風(fēng)原文、翻譯及賞析15

  原文:

  國風(fēng)·齊風(fēng)·盧令

  [先秦]佚名

  盧令令,其人美且仁。

  盧重環(huán),其人美且鬈。

  盧重鋂,其人美且偲。

  譯文及注釋?zhuān)?/strong>

  譯文

  黑毛獵犬頸圈丁當響,那個(gè)獵人英俊又善良。

  黑毛獵犬脖上套雙環(huán),那個(gè)獵人英俊又勇勐。

  黑毛獵犬脖上環(huán)套環(huán),那個(gè)獵人英俊又能干。

  注釋

  盧:黑毛獵犬。令令:即“鈴鈴”,獵犬頸下套環(huán)發(fā)出的響聲。

  其人:指獵人。仁:仁慈和善。

  重(chóng)環(huán):大環(huán)套小環(huán),又稱(chēng)子母環(huán)。

  鬈(quán):勇壯。一說(shuō)發(fā)好貌。

  重鋂(méi):一個(gè)大環(huán)套兩個(gè)小環(huán)。

  偲(cāi):多才多智。一說(shuō)須多而美。

  賞析:

  此詩(shī)意在描寫(xiě)真獵人的本領(lǐng)和美德。其人帶著(zhù)獵犬出獵,品德仁慈,卷發(fā)美髯,具有長(cháng)者之相。作者是以羨慕的眼光,對獵人的外在英姿和內在美德進(jìn)行夸贊。

  真獵是古代農牧社會(huì )習以為常的事。獵者除獲得生活所需之物外,還有健身習武的好處。古人認為,國家要強盛,離不開(kāi)文治武功。體魄強健,好勇善戰,體現了國人的尚武精神。仁愛(ài)慈善,足智多謀,體現了國人的文明精神。因此,文武并崇,剛柔兼濟,在古代形成一種風(fēng)尚,一種共識。在這種風(fēng)氣影響下,人們往往把是否能文能武作為衡量一個(gè)人是否有出息的重要標準。在日常生活中,人們也常常以這種標準與眼光來(lái)衡量和觀(guān)察各種人物,一旦有這樣的人物出現,就倍加贊賞,此詩(shī)中的獵者就是其中一例。作者選取狩獵這一常見(jiàn)習俗,對獵人的善良、勇敢、能干和美姿進(jìn)行贊譽(yù),既是情理中事,又是詩(shī)人審美眼光獨到之處。

  此詩(shī)采用了由犬及人、由實(shí)到虛的.寫(xiě)法。全詩(shī)共三章,每章的第一句均以實(shí)寫(xiě)手法寫(xiě)犬;每章的第二句均以虛寫(xiě)手法寫(xiě)人。

  “即物指人,意態(tài)可掬”(陳震《讀詩(shī)識小錄》)!傲盍睢薄爸丨h(huán)”“重鋂”,是寫(xiě)犬,不僅描繪其貌,而且描摹其聲。由此可以想見(jiàn)當時(shí)的情景:黑犬在獵人跟前的受寵貌和興奮貌,獵犬在跑動(dòng)中套環(huán)發(fā)出的響聲等等,這就從一個(gè)側面烘托出狩獵時(shí)的氣氛。未見(jiàn)其人,先聞其“盧令令”之聲。后面才走出詩(shī)中的主人公!懊狼胰省薄懊狼吟堋薄懊狼覀啤,則是寫(xiě)人,在夸贊獵人英姿的同時(shí),又夸贊獵人的善良、勇敢和才干。這樣看來(lái),詩(shī)中所贊美的獵人,是個(gè)文武雙全、才貌出眾的人物,以致引起旁觀(guān)者(包括作者)的羨慕、敬仰和愛(ài)戴。從感情的角度看是真實(shí)的,從當時(shí)所崇尚的民風(fēng)看,也是可信的。

  全詩(shī)僅二十四字,就勾勒出一個(gè)壯美、仁愛(ài)、勇武、多才的年青獵人帶著(zhù)心愛(ài)的獵犬真獵的情景,文字簡(jiǎn)練,形象生動(dòng)。

【風(fēng)原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

風(fēng)原文翻譯及賞析12-31

風(fēng)原文、翻譯及賞析07-03

風(fēng)原文翻譯及賞析12-13

風(fēng)原文、翻譯及賞析10-05

《凱風(fēng)》原文翻譯及賞析02-22

凱風(fēng)原文翻譯及賞析03-19

風(fēng)賦原文、翻譯、賞析03-24

終風(fēng)原文翻譯及賞析04-01

【熱】風(fēng)原文翻譯及賞析05-24