競渡歌原文翻譯
導語(yǔ):競渡歌是張建封創(chuàng )作的古詩(shī)。下面小編將為大家整理分享競渡歌的原文以及翻譯。歡迎大家閱讀。
競渡歌原文
張建封
五月五日天晴明,楊花繞江啼曉鶯。
使君未出郡齋外,江上早聞齊和聲。
使君出時(shí)皆有準,馬前已被紅旗引。
兩岸羅衣破暈香,銀釵照日如霜刃。
鼓聲三下紅旗開(kāi),兩龍躍出浮水來(lái)。
棹影斡波飛萬(wàn)劍,鼓聲劈浪鳴千雷。
鼓聲漸急標將近,兩龍望標目如瞬。
坡上人呼霹靂驚,竿頭彩掛虹蜺暈。
前船搶水已得標,后船失勢空揮橈。
瘡眉血首爭不定,輸岸一朋心似燒。
只將輸贏(yíng)分罰賞,兩岸十舟五來(lái)往。
須臾戲罷各東西,競脫文身請書(shū)上。
吾今細觀(guān)競渡兒,何殊當路權相持。
不思得岸各休去,會(huì )到摧車(chē)折楫時(shí)。
翻譯大意
在端午節這天,圍在岸上的人們,驚怕地觀(guān)看著(zhù)群龍在水上嬉戲,不知道原來(lái)這是裝飾成龍形的小船,船上彩旗獵獵作響震紀空中翻飛,敲響的鑼鼓喧鬧,清清的水流。從古到今屈原的冤魂不散,楚國的風(fēng)俗至今仍存。閑暇的日子正適合在江亭喝酒聚會(huì ),誦讀《離騷》,哪覺(jué)得其中的憂(yōu)愁。
注釋
、偈咕哼@里指州郡長(cháng)官?S:州郡長(cháng)官的居室或書(shū)房。
、谖硬ǎ簞澦。
、蹣耍糊堉蹱帄Z的錦標。
、軜铮簶。
、葺敯兑慌螅喊渡嫌^(guān)賽的輸方一伙人。
、尬纳恚捍袒ǖ纳眢w。據說(shuō)在肉身上刺刻花紋,下水可以免受蛟龍的傷害。
鑒賞
前四句“五月五日天晴明,楊花繞江啼曉鶯。使君未出郡齋外,江上早聞齊和聲”交代節令、天氣、環(huán)境,渲染賽前熱鬧的氣氛。
第五、六句寫(xiě)州郡長(cháng)官前去觀(guān)看競渡。第七、八句用“羅衣”、“銀釵”借代觀(guān)看競渡的女士,從味覺(jué)、視覺(jué)兩方面形容觀(guān)看比賽的人多。
第九至第十八句描繪第一次競渡的.情景,所用比喻特別多,例如以:飛萬(wàn)劍:形容棹影上下翻飛的快捷,以“鼓聲劈浪鳴千雷”比喻鼓聲既響又急,以“目如瞬”形容龍目的生動(dòng),以“霹靂驚”形容坡上觀(guān)眾喊聲突發(fā)、驚天動(dòng)地,以“虹霓暈”形容錦標五彩繽紛,令人五花繚亂。
第十九、二十句“瘡眉血首爭不定,輸岸一朋心似燒”從參賽者和觀(guān)賽者兩個(gè)角度寫(xiě)競渡雙方的情緒,“兩岸十舟五來(lái)往”寫(xiě)雙方十艘船又比賽了五次,使競渡又掀起了一個(gè)高潮。
第二十三句“須臾戲罷各東西”中的“各東西”意思是塞外以后各自分開(kāi),第二十四句“競脫文身請書(shū)上”的意思是剛賽完,輸方不服,雙方又脫了上衣,露出刺花的身體,請求再決雌雄。
最后四句是作者觀(guān)看競渡后的感慨,由競渡者的互不相讓聯(lián)想到執政者的朋黨之爭!
【競渡歌原文翻譯】相關(guān)文章:
競渡詩(shī)原文翻譯及賞析03-08
競渡詩(shī)原文、翻譯及賞析03-20
競渡詩(shī)原文賞析及翻譯04-23
競渡詩(shī)原文翻譯及賞析3篇03-08
競渡詩(shī)原文、翻譯及賞析3篇03-20
競渡詩(shī)原文賞析及翻譯3篇04-23
競渡詩(shī)原文翻譯及賞析(3篇)05-22
石鼓歌原文翻譯06-10