- 相關(guān)推薦
中日對照經(jīng)典歇后語(yǔ)
前文 后文 かけことば ? こころ
牽;ó斃 吹不響 朝顔の花をラッパ変わりに? (ほらを)吹いても鳴らぬ。誰(shuí)も言う事を聞かない
前腳不離后腳 緊挨(密切) 前足は後ろ足と離れない ? きっちりくっ付いている
前晌栽樹(shù),后晌歇涼 沒(méi)那么快當 朝に木を植えて午後その木陰で涼もうとする ? 早計すぎる
淺碟子盛水 一眼看到底 平らな皿に水を入れる ? 一目で底まで見(jiàn)え見(jiàn)え
淺灘行船 進(jìn)退兩難 淺瀬に船を航行させる ? 前へも後ろへも中々進(jìn)まぬ
槍子兒卡殼 打不響 弾丸の薬莢が弾倉につまる ? 打てない。事が始まらぬ
槍打出頭鳥(niǎo) 第一個(gè)先倒霉 最初に頭を出した鳥(niǎo)は撃たれる ? 言い出しっぺは損をする
強盜抓小偷 賊喊捉賊 強盜が泥棒を捕らえる ? 悪人が悪人呼ばわりする
強龍斗猛虎 你死我活(都是好漢) 竜と虎の闘い ? 生きるか死ぬか。両雄並び立たず
強將手下無(wú)弱兵 師高弟子強強 將のもとに弱卒なし ? 先生が立派なら弟子も當然
墻里的柱子 光出力,不露面(暗中出力) 壁の中の柱 ? 表に出ずに盡力する(縁の下の力持ち)
巧媳婦 難做無(wú)米之炊 巧みで利口な嫁 ? ない袖は振れぬ
俏大姐的發(fā)髻 輸(梳)得光光的 粋な娘さんの結った髪 ? ぴかぴか(=すってんてん)
青石板上刷石灰 一清(青)二白 青石の板の上に石灰を塗る ? 明々白々。清廉潔白
清水煮豆腐 淡而無(wú)味 豆腐の水煮 ? まったく味気なし
清晨吃晌飯 早哩 朝っぱらに晝食をとる ? 早すぎる;扭皮毪
晴天打雨傘 多此一舉 晴れているのに傘をさす ? 余計なこと。一つ余分
請修鎖的補鍋 找錯人啦 鍵やさんに鍋修理させる ? 見(jiàn)當違い。相手を間違える
請客不做菜 空頭人情 客を招いてご馳走しない ? うわべの情。人情の空手形
蚯蚓的孩子 土生土長(cháng) ミミズの子供 ? 地元の育ち。泥臭さ十二分
娶了媳婦不要娘 忘恩負義 嫁を貰って母親を捨てる ? 恩知らず
娶媳婦嫁女兒 來(lái)一個(gè)走一個(gè) 嫁をとって娘を嫁にやる ? プラス?マイナスでゼロ
去了咳嗽添了喘 毛病不少 咳はなくなったが喘息がでてきた ? 故障百出。問(wèn)題ばかり
日里點(diǎn)燈籠 白費蠟 晝間に提燈を點(diǎn)す ? 無(wú)駄遣い
絨毛鴨子初下河 一切從頭學(xué)起 雛のアヒルが始めて川に出る ? すべて始めから學(xué)び始める。初心者。新參者
如來(lái)心腸彌陀面 一生(身)慈悲 如來(lái)の心根、阿彌陀の顔 ? 何事もすべて慈悲の心
如來(lái)佛打嚏噴 非同小可 如來(lái)のくしゃみ ? ただ事にあらず。由々しき事
如臨深淵,如履薄冰 戰戰兢兢 深淵に赴き、薄氷を踏むが如し ? 戦々恐々。おっかなびっくり
撒手的氣球 無(wú)牽無(wú)掛 手から離れた風(fēng)船 ? 何の気兼ねもこだわりもない
三分面粉加七分水 十分糊涂 饂飩粉三分に水七分 ? 十分どろどろ(=間抜け)
三伏天的涼風(fēng) 來(lái)的是時(shí)候 土用の涼風(fēng) ? 待ってました
三九天賣(mài)涼粉 不識時(shí)務(wù) 真冬にところてん売り ? 時(shí)世?時(shí)節をわきまえぬ
三個(gè)臭皮匠 頂個(gè)諸葛亮 三人寄れば ? 文殊の知恵
三加二減五 等于零 三プラス二マイナス五 ? 結局はゼロ。もとの木阿彌
三歲娃娃貼對聯(lián) 不知上下 三才の子供が対の短冊貼り ? 上下の區別もわからない
殺雞取旦 只顧當前利益 鶏を殺して卵を取り出す ? 目先の利益優(yōu)先
殺雞用牛刀 小題大作 鶏料理に牛刀を使う ? 些細なことを大げさに
砂鍋搗蒜 一錘子買(mǎi)賣(mài) 土鍋で大蒜をたたきつぶす ? 一発勝負の商売
篩子當水桶 漏洞百出 ふるいを水桶にする ? 穴だらけ。手落ちばかり
上天摘星星 異想天開(kāi) 空に上がって星をとる ? とんでもない考え
上岸的螃蟹 橫行霸道 陸に上がった蟹 ? 橫暴?橫行したい放題
上街不帶錢(qián) 閑溜(看熱鬧) 街へ出るのに金持たず ? 暇つぶし。ひやかし
舌頭上抹蜜 盡講甜話(huà) 舌に蜜を塗る ? 甘い言葉ばかり話(huà)す
蛇吞象 不自量 蛇が象を飲み込む ? 身の程知らず
射人先射馬 擒賊先擒王 人を射るには先ず馬を射よ ? 賊を捕らえるにはまず首魁を
什么病開(kāi)什么方 對癥下藥 薬の処方は病狀による ? 狀況に応じて解決法を考慮
什么人說(shuō)什么話(huà) 立場(chǎng)不同,看法不同 人はその人なりの話(huà)をする ? 立場(chǎng)が違えば、見(jiàn)方も異なる。十人十色
十八羅漢請觀(guān)音 客少主人多 十八羅漢が観音さんを招待 ? 客は少なく主人側は大勢
十五的月亮 好圓(緣) 十五夜のお月さん ? とっても丸い(=良縁)
石沉大海 無(wú)消息(沒(méi)回音) 石が海に沈む ? こだま(=返事)なし
拾芝麻丟西瓜 貪小失大 ごまを拾うため西瓜を捨てる ? 小事の為に大事を失う
收生婆說(shuō)媒 一包到底 産婆さんが仲人口をきく ? とことんすべておまかせ
瘦死的駱駝 比馬大 痩せて死んだ駱駝 ? それでも馬より大きい。腐っても鯛
受驚的兔子 東跑西竄 驚きおののいた?jì)?? 右往左往駆け回る
摔破的鏡子 不能重圓 割れた鏡 ? もとには戻れない
水底撈月 一場(chǎng)空 水底の月をすくおうとする ? すべて空しい。無(wú)駄骨折り
水中的魚(yú),天上的鳥(niǎo) 自由自在水 中の魚(yú)、空の鳥(niǎo) ? 自由自在。勝手気まま
水里煮石頭 一輩子熟不了 水で石ころを煮る ? 一生煮上がらぬ(馴染めぬ)
水中月,鏡中花 可望不可及 水中の月、鏡の中の花 ? 眺められても手は屆かない
順水推舟 不費力 流れに従い船を押してやる ? 苦労せずにやれる
說(shuō)書(shū)的開(kāi)了本 言歸正傳 講釈師が書(shū)物を開(kāi)く ? 閑話(huà)休題.本題に戻る
寺廟里的木魚(yú) 任人敲打 お寺の木魚(yú) ? 人々に打たれるまま
松樹(shù)當柴燒 大材小用 松の木を柴にして燃やす ? 役不足。人材の無(wú)駄使い
孫猴子落在如來(lái)佛手心里 跳不出去 孫悟空が如來(lái)の掌に落ち込む ? 飛び出せない。抜け出せぬ
太陽(yáng)底下的露水 不長(cháng)久 お天道様の下の露 ? 長(cháng)くはない。短命
天上的星星 沒(méi)法數(數不清) 天上の星 ? 數え切れない。數えられぬ
天下的烏鴉 一般黑 世界中の烏 ? みな黒い。同じ穴の狢
鐵飯碗 碰不破 鉄の茶碗 ? 割れることはない
鐵樹(shù)開(kāi)花 千載難逢(不結果) 鉄の木に花が咲く ? 滅多にないこと。実は結ばぬ
同床異夢(mèng) 各有一心 同床異夢(mèng) ? それぞれに考えあり
兔死狐悲 物傷其類(lèi) 兎が死んで狐が嘆く ? 同類(lèi)相憐れむ
挖肉補瘡 得不償失 肉を削って切り傷を埋める ? 差し引きでは損
王奶奶和玉奶奶 只差一點(diǎn)兒 王ばあちゃんと玉ばあちゃん ? ちょっと(一點(diǎn))違うだけ
網(wǎng)里的魚(yú),籠里的雞 跑不了 網(wǎng)の中の魚(yú)、籠の中の鶏 ? 逃げられはせぬ
溫室里的花朵 沒(méi)經(jīng)過(guò)風(fēng)雨 溫室の花びら ? 風(fēng)雨にあったことなし
溫度表放進(jìn)熱水里 直線(xiàn)上升 寒暖計を湯につける ? 一気に上昇する
窩里的螞蜂 不是好惹的(惹不起) 巣の中の雀蜂 ? 下手につつくと大変。觸らぬ神に祟りなし
烏鴉飛到雪地上 黑白分明 烏が雪の上に降りる ? 白黒は明白
屋里稱(chēng)皇帝 自尊自貴 家の中での皇帝 ? 一人天下。裸の王様
五十步笑一百步 相差無(wú)幾 五十歩百歩 ? どっちもどっち
霧里劃船 不辨方向 霧の中の船漕ぎ ? 五里霧中。方角の見(jiàn)極めつかぬ
霧中尋路 不知通向何方 霧中での道捜し ? 一體何処へ行くのやら
西施戴花 美上加美 西施が簪をさす ? 錦に花を添える
戲臺上談戀愛(ài) 假情假意 舞臺でのラブシーン ? わざとらしい
戲臺上挨打 不痛不癢 舞臺で叩かれる ? 痛くも癢くもなし
夏天的陣雨 來(lái)得快,去得快 夏のにわか雨 ? 來(lái)るのも急なら去るのも急
橡皮尺子 可長(cháng)可短 ゴムの物差し ? 長(cháng)くも短くもなる
小孩拜年 伸手要錢(qián) 子供の年賀回り ? お金(お年玉)頂戴
行程千里 始于足下 千里の道 ? 足元から始まる。一歩一歩
胸口掛算盤(pán) 心中有數 胸に算盤(pán)をかけている ? とくと承知。自信勝算あり
繡花雖好不聞香 美中不足 刺繍花は綺麗だが匂いなし ? 玉に瑕
袖里藏刀 暗地傷人 袖に刀を隠し持つ ? ひそかに人を傷つける
雪花落進(jìn)大塘里 無(wú)影無(wú)蹤 雪が大池に舞い落ちる ? 影も形もなくなってしまう
雪里埋死馬 總會(huì )露出馬腳來(lái) 雪中に死馬を埋める ? いずれ馬腳があらわれるのにきまってる
雪人曬太陽(yáng) 瞧著(zhù)消瘦 雪だるまの日向ぼっこ ? 見(jiàn)る見(jiàn)る間に痩せて行く
雪中送炭 正是時(shí)候(暖人心) 雪中に炭を贈る ? 時(shí)宜を得たはからい。心暖まること
尋著(zhù)和尚賣(mài)梳子 不看對象 和尚さんに櫛を売りつける ? 相手を見(jiàn)なさい
要公雞下蛋 故意刁難(辦不到) 雄鶏に卵を生ませようとする ? 無(wú)理難題を吹っかける。できる筈ない
藥王爺擺手 救不活了(沒(méi)治了) 薬の神様が手を振る ? もう助からぬ
鷂子斷了線(xiàn) 去而不回 糸の切れた凧 ? 帰っては來(lái)ない
一二三五六 沒(méi)事(四) 1235 ? 事(=四)なし(語(yǔ)呂合せ)
一不做,二不休 干到底 始めたからには手は引けぬ ? 乗りかかった船
以卵擊石 自不量力 卵で石を打つ ? 身の程知らず
以眼還眼,以牙還牙 針?shù)h相對 目には目を、歯には歯を ? 真っ向から鋭く対立する
椅子掉了背 不可靠 背もたれがなくなった椅子 ? 寄り掛かれない。頼れない
引狼入室 自惹禍災(自己害自己) 狼を我が部屋に引き入れる ? 自業(yè)自得。自ら招き寄せた災禍
有了饅頭想肉吃 得寸進(jìn)尺 饅頭ありて肉食らいたし ? 欲望に際限なし。つけあがる
又娶媳婦又嫁女 雙喜臨門(mén) 嫁は貰うし娘は嫁入り ? 嬉しいことが一度に二つ
魚(yú)大吃蝦,蝦大吃魚(yú) 弱肉強食 大きい魚(yú)は海老を食べ、海老は大きくなれば魚(yú)を食う ? 世の中常に弱肉強食
愚公的房子 開(kāi)門(mén)見(jiàn)山 愚公の家 ? ドアを開(kāi)ければ山が見(jiàn)える。単刀直入
雨過(guò)送傘 誰(shuí)領(lǐng)你的情(空投人情) 雨上がりに傘を屆ける ? 誰(shuí)も有難がらない?铡─筏
雨天澆地 枉費工 雨の日に水やりする ? 無(wú)駄骨折り
云南的老虎,蒙古的駱駝 誰(shuí)也不認識誰(shuí) 雲南の虎、蒙古の駱駝 ? 會(huì )ったことがない;イい怂
早知如此 悔不當初 事前にこうだと知ってたら ? 後悔先に立たず
丈八的燈臺 照見(jiàn)人家,照不見(jiàn)自家 一丈八尺(高い)の燈臺 ? 人は照らすが自分の姿は照らさない。燈臺もと暗し
只要工夫深 鐵杵磨成針 時(shí)間をかけて努力さえすれば ? 鉄の杵でも針に研ぎあがる。精神一到何事かならざらん
紙老虎 外強中干(一戳就穿) 張子の虎 ? 見(jiàn)掛け倒し。ちょっと突つけば穴が開(kāi)く。すぐぼろを出す
紙里包不住火 早晚要露出來(lái) 紙で炎は包みきれない ? 早晩露見(jiàn)する
諸葛亮的錦囊 用不完的計 諸葛孔明の知恵袋 ? 計略は無(wú)盡蔵
縱虎歸山 必有后患 虎を山に帰し自由にする ? 必ず後で災いを招く
日語(yǔ)知識點(diǎn):日語(yǔ)中主要有3種時(shí)態(tài):過(guò)去時(shí)、現在時(shí)、將來(lái)時(shí)。其中,現在時(shí)和將來(lái)時(shí)沒(méi)有明顯的時(shí)態(tài)標記(即都采用動(dòng)詞原形),要靠動(dòng)詞的種類(lèi)和上下文的關(guān)系區別。因此,從形態(tài)上說(shuō),我們也可以認為日語(yǔ)的時(shí)態(tài)分為過(guò)去時(shí)和非過(guò)去時(shí)兩種。
【中日對照經(jīng)典歇后語(yǔ)】相關(guān)文章:
名人名言中日對照09-24
個(gè)人對照報告11-03
《離騷》對照翻譯05-14
漢俄對照成語(yǔ)09-24
漢俄對照成語(yǔ)精選09-24
過(guò)秦論原文對照翻譯12-09
師說(shuō)原文對照翻譯07-25
勸學(xué)原文及對照翻譯10-18
新課標勸學(xué)對照翻譯06-08
沁園春·長(cháng)沙對照翻譯05-16