戰國策文言文原文及翻譯
在平平淡淡的學(xué)習中,大家都背過(guò)文言文,肯定對文言文很熟悉吧?文言文是中國文化的瑰寶,古人為我們留下了大量的文言文。為了讓更多人學(xué)習到文言文的精華,下面是小編為大家整理的戰國策文言文原文及翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
戰國策文言文原文及翻譯 1
原文
張儀之殘樗里疾也,重而使之楚。因令楚王為之請相于秦。張子謂秦王曰:“重樗里疾而使之者,將以為國交也。今身在楚,楚王因為請相于秦。臣聞其言曰:‘王欲窮儀于秦乎?臣請助王!跻詾槿,故為請相也。今王誠聽(tīng)之,彼必以國事楚王!鼻赝醮笈,樗里疾出走。
翻譯
張儀陷害樗里疾,假裝尊重樗里疾并讓他出使楚國。還讓楚懷王請秦惠王用樗里疾擔任相國。張儀對秦惠王說(shuō):“尊重樗里疾讓他做使者,是要他為秦楚兩國交好,F在他身在楚國,楚王還為他請求擔任秦國的.相國。我聽(tīng)說(shuō)他曾經(jīng)對楚王說(shuō):‘大王想使張儀在秦國陷入困境嗎?請讓我來(lái)幫助您吧!跽J為他說(shuō)得對,所以為他請求在秦國做相國,F在大王您聽(tīng)信楚王的意見(jiàn)任用樗里疾為相國,他一定會(huì )拿秦國去侍奉楚王的!鼻鼗萃趼(tīng)后大發(fā)雷霆,樗里疾只得逃離秦國。
戰國策文言文原文及翻譯 2
《戰國策魏二史舉非犀首于王》
作者:劉向
史舉非犀首于王。犀首欲窮之,謂張儀曰:“請令王讓先生以國,王為堯、舜矣;而先生弗受,亦許由也。衍請因令王致萬(wàn)戶(hù)邑于先生!睆垉x說(shuō),因令史舉數見(jiàn)犀首。王聞之而弗任也,史舉不辭而去。
注釋
翻譯
史舉在魏王面前指責公孫衍,公孫衍要使史舉陷于困境,就對張儀說(shuō):“請讓我使魏王把魏國讓給先生,魏王就成了堯、舜一樣的君主了;兩先生您又不接受,也成了許由一樣的賢人。我因此再使魏王給先生一座萬(wàn)戶(hù)人家的.城邑!睆垉x大為高興,于是讓史舉多次去拜見(jiàn)公孫衍。魏王聽(tīng)說(shuō)后就不信任他了,史舉沒(méi)有告別就離開(kāi)了魏國。
戰國策文言文原文及翻譯 3
原文
秦召周君,周君難往;驗橹芫^魏王曰:“秦召周君,將以使攻魏之南陽(yáng)。王何不出于河南?周君聞之,將以為辭于秦而不往。周君不入秦,秦必不敢越河而攻南陽(yáng)!
翻譯
秦國邀請西周君,西周君有些畏懼,不敢去秦國,有人為西周君對魏王說(shuō):“秦國邀請西君其目的是想讓西周進(jìn)攻魏地南陽(yáng)。君王您為何不在黃河南岸進(jìn)行軍事演習,周君聽(tīng)說(shuō)后,就可以借口魏國進(jìn)兵西周,而不去秦國了。西周君不去秦國,秦國一定會(huì )擔心西周將絕其后路。便不敢渡過(guò)黃河來(lái)進(jìn)攻南陽(yáng)!
評析
作為有實(shí)力者更應該重視名譽(yù)對自己長(cháng)遠利益的巨大幫助。千萬(wàn)不能因為蠅頭小利干那些有損自己聲譽(yù)的事。對那些人所共知的道義形象,應該是保護和利用,而絕不應該毀壞他。政治家們最善于樹(shù)立道德形象,對那些血統高貴的遺老遺少、文化名人、道德楷模一定要加以尊重,以籠絡(luò )人心、以德治天下。
在亂世中對待前朝皇帝最好的.模式當屬曹操的“挾天子以令諸侯”,維護了王朝的道統,獲得了道義上的唯一合法性和權力上的威嚴性,在天下普通民眾眼中,顯得很具有道德形象。當然,對手和智者很會(huì )看穿這種手段,但是天下之大,有頭腦又有話(huà)語(yǔ)權的人又有幾個(gè)呢?
戰國策文言文原文及翻譯 4
原文
蘇秦為趙王使于秦,反,三日不得見(jiàn)。謂趙王曰:“秦乃者過(guò)柱山,有兩木焉。一蓋呼侶,一蓋哭。問(wèn)其故,對曰:‘吾已大矣,年已長(cháng)矣,吾苦夫匠人且以繩墨案規矩刻鏤我!簧w曰:‘此非吾所苦也,是故吾事也。吾所苦夫鐵鉆然,自入而出夫人者!癯际褂谇,而三日不見(jiàn),無(wú)有謂臣為鐵鉆者乎?”
翻譯
蘇秦為趙壬出使到泰國,返回來(lái),三天沒(méi)能得到趙王的接見(jiàn)。蘇秦對趙王說(shuō):“我從前經(jīng)過(guò)柱山,看見(jiàn)那里有兩棵樹(shù)。一棵樹(shù)在呼喚自己的伙伴,一棵樹(shù)在哭泣。我間它們其中的緣故,一棵樹(shù)回答說(shuō):‘我已經(jīng)長(cháng)得很高大,年紀已經(jīng)很老了,我痛苦的是那些匠人,將用繩墨量我按若規矩雕刻我!豢脴(shù)說(shuō):‘這不是我所痛苦的事情,這本來(lái)是我份內的.事。我所痛苦的是那鐵鉆一樣的東西,自己鉆進(jìn)去而使木屑出來(lái)!缃癯枷鲁鍪沟角貒,歸來(lái)后三天不得進(jìn)見(jiàn),恐怕有人認為臣下是鐵鉆一類(lèi)的東西吧?”
戰國策文言文原文及翻譯 5
原文:
或為周最謂金投曰:“秦以周最之齊疑天下,而又知趙之難子齊人戰,恐齊、韓之合,必先合于秦。秦、齊合,則公之國虛矣。公不如救齊,因佐秦而伐韓、魏,上黨長(cháng)子趙之有。公東收寶于秦,南取地于韓,魏因以因,徐為之東,則有合矣!
翻譯
有人替周最對趙國的金投說(shuō):“秦國派周最到齊國去的目的是為了使天下諸侯疑懼秦、齊聯(lián)合,并且秦國又知道趙國難以與齊國作戰,恐怕齊、韓兩國和好之前,必定先同秦國聯(lián)合。如果齊、秦兩國聯(lián)合超來(lái)。那么您的趙國就要變成廢墟了。您不如救助齊國,再幫助秦國去討伐韓國和魏國,那么上黨的長(cháng)子就歸趙國所有了。這樣,您在東邊可以收到秦國送來(lái)的.寶物,在南邊又能奪取韓國的土地,魏國就會(huì )因此而陷入困境,再逐步地向東邊擴展,那么齊國只有向趙國求和了!
戰國策文言文原文及翻譯 6
秦敗楚漢中。楚王入秦,秦王留之。游騰為楚謂秦王曰:“王挾楚王,而與天下攻楚,則傷行矣。不與天下共攻之,則失利矣。王不如與之盟而歸之。楚王畏,必不敢倍盟。王因與三國攻之,義也!
翻譯
秦軍在漢中把楚軍打得太敗。楚懷王被騙入秦國,秦昭玉扣留了他。游騰替楚國對秦王說(shuō):“如果大王挾持楚王并和天下諸侯一起攻打楚國,那么就有傷大王的德行了。如果不和天下諸侯共同攻打楚國,那么就會(huì )使國家利益受到損失了。大王不如與楚玉結盟而放他回國。楚王畏懼秦國,一定不敢背叛盟約,如果背盟,大王趁此聯(lián)合齊、韓、魏三國攻打它,這才是正義的行動(dòng)!
戰國策文言文原文及翻譯 7
韓一·鄭彊載八百金入秦
作者:劉向
鄭彊載八百金入秦,請以伐韓。泠向謂鄭彊曰:“公以八百金請伐人之與國,秦必不聽(tīng)公。公不如令秦王疑公叔!编崗櫾唬骸昂稳?”曰:“公叔之攻楚也,以幾瑟之存焉,故言先楚也。今已令楚王奉幾瑟以車(chē)百乘居陽(yáng)翟,令昭獻轉而與之處,旬有余,彼已覺(jué)。而幾瑟,公叔之讎也;而昭獻,公叔之人也。秦王聞之,必疑公叔為楚也!
文言文翻譯:
鄭強車(chē)載八百金進(jìn)入秦國,請求秦國討伐韓國。冷向對鄭強說(shuō):“您用八百金請求秦國討伐它自己的盟國,秦國一定不會(huì )聽(tīng)從您。您不如讓秦王懷疑公叔!
鄭強說(shuō):“怎么做呢?”
冷向說(shuō):“公叔進(jìn)攻楚國,是因為幾瑟在楚國,所以他主張首先進(jìn)攻楚國,F在已經(jīng)讓楚王用百輛車(chē)子送幾瑟回到陽(yáng)翟,再讓昭獻回轉陽(yáng)翟與幾瑟住在一起,十多天之后,公叔雖已察覺(jué)為時(shí)已晚。幾瑟是公叔的仇人;昭獻是公叔的'朋友。秦王聽(tīng)說(shuō)此事,一定懷疑公叔幫助楚國!
戰國策文言文原文及翻譯 8
《戰國策東周昭獻在陽(yáng)翟》
昭獻在陽(yáng)翟,周君將令相國往,相國將不欲。蘇厲為之謂周君曰:“楚王與魏王遇也,主君令陳封之楚,令向公之魏。楚、韓之遇也,主君令許公之楚,令向公之韓。今昭獻非人主也,而主君令相國往;若其王在陽(yáng)翟,主君將令誰(shuí)往?”周君曰:“善!蹦酥蛊湫。
翻譯
昭獻來(lái)到陽(yáng)翟,東周君打算派相國前往迎接,那個(gè)相國卻不想去。蘇厲替他對東周君說(shuō):“先前楚王與魏王會(huì )面時(shí),主君曾派陳封到楚國去迎接楚王,派向公到魏國去迎接魏王。楚王與韓王相會(huì )時(shí),主君也曾派許公到楚國去迎接楚王,派向公到韓國去迎接韓王,F在昭獻并非君主,而您卻派相國前往迎接;如果楚國的君主來(lái)到陽(yáng)翟,那么您將派誰(shuí)去迎接呢?”東周君說(shuō):“對!庇谑墙K于停止了這次行動(dòng)。
戰國策文言文原文及翻譯 9
原文
宣王謂摎留曰:“吾欲兩用公仲、公叔,其可乎?”對曰:“不可。晉用六卿而國分,簡(jiǎn)公用田成、監止而簡(jiǎn)公弒,魏兩用犀首、張儀而西河之外亡。今王兩用之,其多力者內樹(shù)其黨,其寡力者籍外權。群臣或內樹(shù)其黨以擅其主,或外為交以裂其地,則王之國必危矣!
翻譯
韓宣王對摻留說(shuō):“我想并用公仲、公叔執掌國政,是否可以?”
繆留回答說(shuō):“不可以。晉國并用六卿而招致國家分裂,齊簇公并用田成、監止而齊筒公自己被殺,魏國并用公孫衍、張儀而失去了西河之外的土地,F在大王想用兩個(gè)人同時(shí)執政,那個(gè)勢力強的'一定在國內樹(shù)立自己的黨羽,那個(gè)勢力弱的也一定會(huì )憑借國外權勢損害國家。群匝中如有在國內樹(shù)立自己黨羽,對他的君主專(zhuān)橫擅權的,有在國外結交,分裂國家土地的,那么大王的國家一定危險了!
戰國策文言文原文及翻譯 10
鄭同北見(jiàn)趙王。趙王曰:“子南方之傳士也,何以教之?”鄭同曰:“臣南方草鄙之人也,何足問(wèn)?雖然,王致之于前,安敢不對乎?臣少之時(shí),親嘗教以兵!壁w王曰:“寡人不好兵!编嵧驌崾盅鎏於χ唬骸氨烫煜轮严惨,臣故意大王不好也。臣亦嘗以兵說(shuō)魏昭王,昭王亦曰:‘寡人不喜!荚唬阂煌踔心苋缭S由乎?許由無(wú)天下之累,故不受也。今王既受先王之傳;欲宗廟之安,壤地不削,社稷之血食乎?’王曰:‘然!裼腥瞬匐S侯之珠,持丘之環(huán),萬(wàn)金之財,時(shí)宿于野,內無(wú)孟賁之威,荊慶之斷,外無(wú)弓弩之御,不出宿夕,人必危之矣。今有強貪之國,臨王之境,索王之地,告以理則不可,說(shuō)以義則不聽(tīng)。王非戰國守圉之具,其將何以當之?王若無(wú)兵,鄰國得志矣!壁w王曰:“寡人請奉教!
【譯文】
鄭同北上拜見(jiàn)趙王。趙王說(shuō):“您是南方的博學(xué)之士,來(lái)這里有何見(jiàn)教?”鄭同回答說(shuō):“我是南方一個(gè)鄙陋無(wú)知的人,有什么值得您向我請教。當然盡管如此,大王您已經(jīng)把問(wèn)題擺在了我面前,我又怎么敢不回答呢?我年輕的時(shí)候,父親曾教給我兵法!壁w王說(shuō):“我不喜歡兵法!编嵧(tīng)了這話(huà)拍手仰天大笑,他說(shuō):“兵法本來(lái)就是天下最狡詐的人喜歡的東西,我原來(lái)就猜想大王您不喜歡它。我早先也曾用兵法游說(shuō)過(guò)魏昭王,昭王也說(shuō):‘我不喜歡!揖驼f(shuō):‘大王的.行為能比得上許由嗎?許由并沒(méi)有被世俗的名利牽累,所以不接受堯的禪讓?墒乾F在大王已經(jīng)接受了先王遺留下的江山,您想要保持祖先的靈魂平安無(wú)事,國家的領(lǐng)土不被侵占,社稷之神得到祭祀嗎?’魏昭王說(shuō):‘那是當然的!矣终f(shuō),現在如果有人帶著(zhù)隨侯之珠,持丘出產(chǎn)的美玉,揣著(zhù)萬(wàn)金之財,一個(gè)人獨自在野外露宿,本身沒(méi)有孟賁那樣的威武、荊慶那樣的果斷,身邊也沒(méi)有強弓利箭來(lái)防御,那么不超過(guò)一個(gè)晚上,就會(huì )被人害死的,F在有強大貪婪的國家進(jìn)逼大王的邊境,向大王索取疆土,曉之以理、動(dòng)之以義,它們都不會(huì )聽(tīng)從,在這種情況下,大王您如果沒(méi)有爭戰之國所具有的防御裝備,又將用什么去抵御它們呢?大王您如果不講求用兵的策略,那么鄰國的野心就會(huì )得逞了!壁w王說(shuō):“寡人請求你多加指教!
【戰國策文言文原文及翻譯】相關(guān)文章:
文言文《戰國策》的原文及翻譯09-24
《戰國策·韓一》文言文的原文及翻譯11-08
戰國策文言文原文及翻譯(精選15篇)07-25
《戰國策》原文及翻譯09-24
戰國策的原文及翻譯10-01
文言文《戰國策·秦策二》原文及翻譯09-24
戰國策翻譯加原文08-29
《戰國策》原文以及翻譯09-24